Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
obene Adv. (293 Belege) Lexer BMZ Findeb.
ez diu gotes râche/ geschiet mit manger sprache./ daz ich oben gemâlt hân,/ daz hân ich gar von iu getân:/ ich | |
hat den diuvil,/ des mancraft wonit ubir al./ su ist obini du dinc richtinti,/ undin ufhabinti,/ innin is su si irvullinti,/ | |
demo gotis lobi sint salli gilich./ ist zwewir libi middilanc/ obini gnadi, undini gidwanc,/ drowit uns zi der helli ellu du | |
bast bereiten./ nu daz was schiere getân./ zem hirze gienger obene stân./ dâ begunde er in entwæten,/ er sneit in unde | |
sîten beiden,/ dô von den heften über al,/ al von obene hin ze tal/ und breite sîne hût dô nider./ ze | |
ûf der hiute dâ,/ ric unde gorgen sneit er sâ/ obene, dâ diu brust dâ want./ daz houbet lôste er al | |
erwelte gimme,/ die geruochen mîne stimme/ und mîne bete erhœren/ oben in ir himelkœren/ und rehte als ich gebeten hân!/ //Nu | |
eber an dem schilte;/ wie erm den helm betihte/ und oben dar ûf rihte/ al nâch der minnen quâle/ die viurîne | |
Tristan./ er zucte swert und randin an:/ er sluoc im obene ze tal/ beidiu hirne und hirneschal,/ daz ez im an | |
under disem valle/ gab er im aber einen slac/ reht obene, dâ diu kuppe lac,/ und truoc ouch der sô sêre | |
als ich hie vor gesaget hân./ des houbetes wunden/ besâhens oben und unden/ ange unde jæmerlîche./ nu ersach diu sinnerîche,/ diu | |
ime ergangen wære./ und er seit ime daz mære/ von obene hin ze grunde/ sôr ebeneste kunde./ des nams ouch alle | |
ez offenlîche schein,/ daz er sô tougenlîche hal;/ si bespehetin obene hin zetal:/ swaz maget an manne spehen sol,/ daz geviel | |
keiner stat hin dan,/ er suohte allenthalben an/ al von obene hin ze tal;/ er nam den valt unde den val/ | |
danne grân,/ diu ander gelwer dan safrân;/ unden gelîch lazûre,/ obene was ein mixtûre/ gemischet alsô schône in ein,/ daz sich | |
in/ von der brucken an den val;/ er stiez in obene hin ze tal,/ daz der ungehiure last/ an dem velse | |
ûfreht,/ snêwîz, alumbe eben unde sleht./ daz gewelbe daz was obene/ geslozzen wol ze lobene;/ oben ûf dem slôze ein crône,/ | |
sleht./ daz gewelbe daz was obene/ geslozzen wol ze lobene;/ oben ûf dem slôze ein crône,/ diu was vil harte schône/ | |
mære,/ daz ez bemeinet wære/ der gottinne Minne./ zer fossiure oben inne/ dâ wâren cleiniu vensterlîn/ durch daz lieht gehouwen în,/ | |
und ûzen stuonden obe der tür/ esterîcher linden drî/ und obene keiniu mê derbî;/ aber umbe und umbe hin ze tal/ | |
swebet noch enclebet:/ wir kapfen allez wider berc/ und schouwen oben an daz werc,/ daz an ir tugenden dâ stât,/ daz | |
dem swachen dinge,/ ze guldîner linge/ und ze lieber âventiure./ //Obene in die fossiure/ dâ wâren niwan driu vensterlîn/ schône unde | |
liehten want/ mîner ougen weide vil gewant/ und hân mich oben an daz gôz,/ an daz gewelbe und an daz slôz/ | |
crumbe/ und gienc alumbe und umbe/ und vant von âventiure/ obene an der fossiure/ ein tougenlîchez vensterlîn;/ dâ luogeter mit vorhten | |
sô lustsam./ nu er der sunnen war genam,/ diu von obene durch den stein/ ûf ir antlütze schein,/ er vorhte, ez | |
krac/ weder durch wurf noch durch slac./ sus was eʒ obene gemaht./ ein guldîn knopf het eʒ bedaht,/ der was lobebære./ | |
ieglîcheʒ sanc nâch sîner art/ und half dem arn, der oben schrê./ von dem gezelt sag ich niht mê/ wan einr | |
turne mâlen,/ daz daz rôthe golt dar ab schein/ gemûseth oben an den stein./ dan zwiscen gingen de bogen,/ si wâren | |
aineme geſpreide. daz holz ni wenne$/ bran. den lovch ſach man ob[en] an. do ſprah div gotes ſtimme. zu deme guten manne. | |
perc mit nebele. $t ſinen trůt er dar uf nam. obener $t alſe ein fevr bran. do redeten ſi lange. beide | |
$t tivren. churrun daʒ rote. daz waſ getan ze hůte. obene an deme dach. uon hivten hiz man ez mahchen. $t | |
ev. der fůz teilet was ime in driv. ein ſchaft obene dar uz gi. dar nach in ſibenev er ſi inphi. | |
minnen. $t mit geſmelze ioh mit wieren. mit bezeiche[n]lichen eren. obenen habetez ſiben ſtabe. ſperelen ſteccheten dar ane. ſinewel gedrate. da | |
ſins wirt ez wole berehaft. in ſibenev teilt ſi ſich obenenan. des geiſtes gebe ſint daʒ ſo wir ez han. doh | |
enphangen/ von dem vater und von den bruodern sîn./ dort oben sprach diu künegîn:/ ‘wes ist diu sunder storje grôz?/ ir | |
dar umbe was gestrecket / ein strieme wîz härmîn; / oben was gestecket drîn / ein schüzzel von golde, / dâ | |
man den heiden jehen / grôzes listes ze Korntîn. / oben was ein rubîn / d%..arinné beworht als ein huot; / | |
ein lîste gie / von golde zweier vinger breit; / oben was d%..ar in geleit / mit gesmelze ein adamas; / | |
miserationis. Síhes dûo. uuîe dér da óbe stêt ze den $[*7*óbena$] línebergon. so er sbréhhan vuíl ze dén dîe da nídana | |
intellegitur. /Dîn h%/als íst s%/ame dauîdis uuîghûs. da dîu uuére ôbena $[*9*gewere$] %/ane geuuórht íst. Dûsent skílte h%/angent an déro uuére. | |
afferre. %/Als %/aber dér aceruus tritici. nídana brêit íst. unte óbana $[*9*óbanan$] sm%/al: %/als íst déro mêr. qui sua possidentes. elemosinam | |
p%/almon. dîu dér nídana sm%/al únte rûch íst. únte %/ab óbana grôz únte scône íst: bêide mít decôre foliorum. iôh mit | |
her geben in die stat, und besunder die von Zelle oben und niden under der bůzze von idem hundert 1 ß | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 |