Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
oximel stN. (24 Belege) Lexer BMZ Findeb.
ysope gůt gepulvert unde mit honege genutzet. Ysopen saf mit oximel getrunken weichet den bestopften buch. Noch bas hilfet, tůt man | |
aschen der gebrant si uon menschin hare. Man sal ouch trinken oximel daz gemachit si uon edelin wurzen. also neilekin sin vnde | |
in spiende. Si der trunkene caldir natur. so gib im oximel zu trinkene. Dar nach fure in in ein bat. vnde | |
dem fleumate. so sal man dem sichen ein gargarismum uon oximel. oder uon wazzer da man inne gesotin habe truckene uigen. | |
mit honige gemischit. der hilft ouch. Alsam tut retich saf mit oximel. So daz gesver citic werde. so mache ein gargarismum uon | |
uedere in den hals daz he spie. Gip im ouch oximel daz tribe vnde in weiche in deme libe. vnde gip | |
menstruo. Swer den sichtum hat der ezze retich gesotin in oximel. vnde vurbe sich mit iera_pigra. vnde mit den guldinen korneln. | |
daz man si uz vurbe. Man sal si siden mit oximel. vnde sal si tempirn mit deme selbin ob si kalt | |
epfel saffe gesotin. vnde darnach gesigen. oder mit uenchil saffe. oder mit oximel. oder mit sirop uon wermute. Salbe im di leber mit | |
scinnanto $t daz den harn uon im vurbit. Gip im oximel. oder eppe saf oder ysopo saf. vnde si sin vurbaz durf. so | |
uon kelde daz allir meist geschit. so gip deme sichen oximel mit minzen saffe. $t tamarisce saf. vnde mit win loubes saffe. mit eppe | |
gestocin si in ezzige vnde da nach getempirt si mit oximel vnde mit wine. Sweme daz milz herte ist. der sal | |
$t hat. der sol ezzen ringe spise. vnde sal nemen oximel daz gemachet si uon scariola. vnde uon uenchil. vnde eppe. | |
abe seigen. vnde sal darzu mischen denne ein gewuztez ze oximel. vnde rosen honic. er sol ouch trinken ein sirop uon wermute | |
uon retich. den er ezzen sal mit ezzige. oder mit oximel. vnde mit heizem wazzer. //Daz tageliche fiuer wirt uon dem | |
mit oxizacara vnde mit eppe saf. vnde mit uenchel saf. vnde mit oximel al eine wuchsen. Lenge sich daz fiuer. so gip dem | |
mellicratum daz gemachit si uon edelen wurzen. oder gip im oximel mit heizen wazzer. gip im uenchel rinde. oder eppen rinde di gesoten | |
wazzer. gip im uenchel rinde. oder eppen rinde di gesoten sin mit oximel. vnde gip im daz dunne an der gesoten gersten. So | |
im daz schutel zu ge. so mache in spiende mit oximel. vnde mit heizem wazzere. da tille inne gesoten si. vnde | |
mediane. Dar nach bereite im zu einem tranke mit halbe oximel. vnde mit halbe oxizacare. So di materie bereit si. so | |
morgens dyantos. oder pliris. oder cinciberate uon alexandrie zu triben in oximel. So di materie bereit werde. so furbe in mit tribenden | |
daz also. Man machet (@fol._74_a.@) ouch sirop da uon vnde oximel. di beide triben. Man tempert den saf mit honige. vnde | |
als di kornel. So du di gibest als kornel mit oximel. so dewent si di materie. So du si legest als | |
abe. (@fol._82_a.@) uon dem ezzige vnde uon honige mache ein oximel. so daz gesoten si. so se den puluer drin. vnde |