Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
phingeste stF. (54 Belege) Lexer BMZ BMZ Findeb.
ist diu hôchzît,/ daz man in dem land wît/ begêt pfingsten di vîrtag./ nâch mîner lêr sag/ sô sült ir anders | |
sag ich iu für wâr.’/ __Dô diu hôchzît kam,/ die pfingsten, als ich vernomen hân,/ dô nam diu frou daz hemdel | |
minne hiez./ dâ von si niht enliez,/ si sant ze pfingsten nâch ir,/ und bâten den selben grâfen schier,/ daz er | |
gedenket daz ich iz gesprochen han.’ __An der mittwochen vor pfyngisten schribit sente Johannes_(15): In der czit saite Jhesus synen jungeren:_(7) | |
freude in uch irfullit werde.’ __[81r] An dem vritage vor phyngisten schribit sente Lucas_(24): In der czit saite Jhesus synen jungeren:_(49) | |
unt wurden des vil unvro./ das sechste zaichen./ /ze ir phinxten ouch ein zaichen geschach:/ durch den tempel man gende sach/ | |
beschrît/ wart des vürsten hôchgezît/ rechte ûf die zît zu pfingesten./ die swêresten und die ringesten/ in des herzogen lant/ die | |
hete der künec Artûs/ ze Karidôl in sîn hûs/ zeinen pfingesten geleit/ nâch rîcher gewonheit/ ein alsô schœne hôchzît/ daz er | |
meniges andern tages. Das enwaren aber nicht vermert höffe. Zu pfingsten wart der hoff allerfrölichst: darumb das unser herre Jhesus_Cristus nach | |
gott wil. Sprechent alle amen! Darumb was der hoff zu pfingsten allerfrölichst. //Desselben pascetages, da von ich uch gesagt han, was | |
Lancelot ein wenig elter was dann achczehenjerig, zu den nehsten pfingsten ein kurcze wil darnach, was er in den walt geritten | |
und diendent mym herren dem konig von wihenachten biß zu pfingsten. Ir diendet off dem pfingstag hundert rittern und funffczigen zur | |
das er zu im keme an den heiligen crucztagen vor pfingsten zu Tolezebre und brecht mit im alle die barun von | |
solt des mynen herren umb ein frist bitten biß zu pfingsten; ir solt uch herrinn erfarn was rechtes darumb si, wann | |
er wolt yn die frist geben also das sie im pfingsten die urteil sagen one allerslachte bede von andern tagen. Da | |
durch Lancelots willen. Da sprach der konig, er wolt zu pfingsten zu Lundres so großen hoff halten das alle die werlt | |
das er úmmer da sin muß. Ich wil mich zu pfingsten wiedder bringen und sinen neven mit im.’ ‘Also wil ich | |
das siner sele gut was. Uff den siebenden tag vor pfingsten qwamen die zwen gesellen zu Lundres und funden ritter da | |
zu Camahelot ritte, und das er des nehsten dornstags vor pfingsten umb tercie an derselben stat were dar sie yn dem | |
hett das er erlöst solt werden des nunden tages von pfingsten. Des hetten alle die wunder die es horten; und Lancelot | |
helff mir got, herre, ich sah Lancelot, es sol zu pfingsten ein jare sin; man wenet auch baß das er dot | |
der iunger: Dur waʒ coment die hochgecit oſtern, uffart vnde pfingeſten ſo vngelich? Der meiſter ſprach: Sie encoment niemer vngeliche, wen | |
an die [55#’v] ſtat, daʒ wir reden ſulen von den pfingeſtin vnde von dem heiligen geiſte. Der meiſter ſprach: Diʒ bůch | |
sint sehʒ hochzit der abint man vasten sol. Wihe naht, Pfingsten, Sunegiht, Laurenti, unser frowen messe der erren, unde och sant | |
kalendario. unde der zite sint fiunfe, septuagesima, quadragesima, pascha, rogationes, pentecoste. $t wie aber der adventus bewegelich si, so en horit | |
schadent, me halt fur die wolfe die der sele schadent. Pentecosten daʒ kumet von dem crieschin worte @g:pente@g., daʒ ist fiunfe, | |
werbe zehine." also menic dag ist och von ostern biʒ pfingsten. unde die zit begat die cristenheit, wan die e Moysi | |
zwelfhundirt/ darûf vunfe gesundirt/ und der nêheste vrîtac/ vor den pfingisten gelac,/ vunf brûdre an sich nâmen/ von Nattangin unde Samen/ | |
was des selben jâres,/ als ich vor hân gesprochen,/ vor phingsten in der wochen./ //__CCCCLXXX. der abt Heinrich/ tete dem gelîch,/ | |
lîbes unde guotes/ und stæte sînes muotes./ sîn was ze phingsten jâr gewesen,/ als ir habet vor gelesen,/ dô der von | |
der meienbære man,/ swaz man ie von dem gesprach,/ zeinen pfinxten daz geschach,/ odr in des meien bluomenzît./ waz man im | |
lichnamen, da von ſo ſingen wir diche ʒwiſchen oſter vnd phingeſten den verſ ‘Queſvmus auctor omnium etc.’ vnd piten got, daʒ | |
vatir kemenatin./ Vnde sprach woldir er nu vater min./ Dise pinketen hir heime sin./ Daz duchte mich ein ere getan./ Vnde | |
ze lande keren,/ Ich wil, als min herze gert,/ Ze phingesten nu laiten swert,/ Des han ich willen und můt.’/ Dis | |
lieben herren wert/ Das er kæme und wolde swert/ Zen pfingesten laiten do./ Der gahte fúr und saite also/ Dem werden | |
grossen dingen/ Das es úns lobelichen ste?/ Wir hant zen pfingsten niht me/ Won drizehen wochan./ Doch werdent nu gesprochan/ Allen | |
dem iar capitel halten, daz ist ze wiehenaht vnd ze phinxten. Vmb waz sache man den maister svl absetzen. //So der | |
der octaven unses hêren ûfferte unde in der octaven zu pfingesten unde in der octaven der heiligen drîvaldekeit unde in der | |
vor ostern unz ze uzgender osterwochen, unde aht tage vor phingsten $t unze ze uzgender phingstwochen, wan ein gast gen dem | |
uzern fleismanger daz reht, daz si von ostern unz ze phingsten $t suln verkauffen lember unde chelber gaenziu an der strazze | |
//[24] Die saetze #;euber daz trinchen s#;eullen steen untz ausgeender#h:b#g: pfingsten wochen#h:b#g:. Doch habent die purger den gewalt, swenne si wellent, | |
in dem iar, daz ist in der naehsten wochen nach Pfingsten und in der naehsten wochen nach sant Marteins tag. ⟣ | |
in dem iar, daz ist in der naechsten wochen nach Pfingsten und in der naechsten wochen nach sant Michels tag. Und | |
ze drein chottemper geben in der vasten Reminiscere und ze Pfingsten und zů sant Michels tult [41 dn]#h:b#g: panpfenning geben und | |
spiritu sancto et ceperunt loqui#s-. ___Die andere uzlegunge von den pfingesten seit wie sich der mensche můs sammelen zů ime selben | |
qui non intrat per hostium#s-. ___Die dirte uzlegunge von den pfingesten seit wie die schof m#;eussent ingon durch die túr in | |
25). #s+Dise allernehesten nochgonden drie bredien von dem hochgezit der#s- #s+pfingesten sint zwo die ersten genommen uz der episteln des#s- #s+pfingesttages | |
ist genommen usser#s- #s+sancte Johans ewangelio des zinsttages in den pfingesten von dem#s- #s+schofstalle#s- #s+Repleti sunt omnes#s- ___Die eine uzlegunge von | |
dem#s- #s+schofstalle#s- #s+Repleti sunt omnes#s- ___Die eine uzlegunge von den pfingesten seit: wele menschen erfúllet werden súllent mit dem heiligen geiste, | |
___Die bredige usser sante Lucas ewangelio des zehenden sunnendages noch pfingesten von unsers herren weinen úber Jherusalem und von den kouffern | |
Ergebnis-Seite: 1 2 >> |