Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

porte F. (331 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Lanc 432, 4 ‘Herre’, sprach Segremors, ‘mich duncket gut das wir zu der pforten wert wichen, ee dann uns die zehen ritter hieinne besließen.’
Lanc 432, 17 Gawan zorn, und treib sie mit gewalt fur die großen pforten, die allweg offen stunt. Da hort Segremors groß gerúf in
Lanc 432, 20 geware $t und lieff bald off die muren neben der pforten; sie rieff mit luter stymmen das sie bald zu der
Lanc 432, 21 sie rieff mit luter stymmen das sie bald zu der pforten uß ritten, oder sie weren beide tot; und so sie
Lanc 432, 22 endörfften sie nymans keyn angst han. Sie ritten zu der pforten uß und sahen das der konig selb kam wol mit
Lanc 432, 25 jung batschelier nach yn, und Segremors amie was off die pforten behendiclich gegangen und sah wo ein ritter uß geritten was
Lanc 462, 14 Sie wapenten sich und ritten alle dry zum baumgarten; die pfort was unbesloßsen, und sie gingen yn und besloßen die pfort
Lanc 462, 15 pfort was unbesloßsen, und sie gingen yn und besloßen die pfort nach yn zu. Zur siten hůt man des heres nachtes
Lanc 466, 20 das gebrúche das darumb ging. Gein dem waßer was ein pfort mit zaubery so gemacht das sie die luht besloß; und
Lanc 466, 21 nit enwúst, er hett gewet das alle die welt die porte nit gewinnen möcht. Vor der porten huten nacht und tag
Lanc 467, 6 yn dann halten, er stirbt doch! Man laß yn zur pforten uß die zum waßer wert stett!’ Das was dieselbe pforte
Lanc 467, 6 pforten uß die zum waßer wert stett!’ Das was dieselbe pforte die mit der lúcht besloßen was. Da ritten die von
Lanc 467, 10 die sie gejagt brachten enmochten furter nit, wann sie die pfort fast besloßen ducht. Da wart Lancelot ußgelaßen. Da Galahut befriesch
Lanc 473, 2 herre Ywan hett zwey hundert ritter hut enmorgen fur die pfort gesant geyn dem waßer, im was geseyt das man unsern
Lanc 473, 3 dardurch anderswar solt furen in gefengniß; die sint fur der pforten und hant den stritt allsampt off yn.’ ‘Weiß got, frau’,
Lanc 476, 15 und er gnadet yn. Mit dem sah er das die porte kein ander schloß het das dardurch scheyn; das det im
Lanc 476, 17 vor im sten mocht. Da kam ein ritter durch die port geritten und fregt yn ob er stechen wolt. Er hett
Lanc 487, 31 porten und Lancelot mit im. Da sie beid vor der pforten waren, die pfort spielt und vil fur ir fuß nyder.
Lanc 487, 32 mit im. Da sie beid vor der pforten waren, die pfort spielt und vil fur ir fuß nyder. Des erschrack Galahot
Lanc 546, 34 den graben ritende und volget dem, biß das er ein pfort vant vor im offen stan; er reit darinn und @@s@sah
Lanc 547, 2 mure, die hoch was und dick, und darzu ging ein pfort, die wol beschloßen was. Er rieff zur porten und hiesch
Lanc 548, 24 gute burg gesahent als sie ist. Zu allerforderst stet ein pfort, die allweg uffen stet nacht und tag. Durch die pfort
Lanc 548, 24 pfort, die allweg uffen stet nacht und tag. Durch die pfort mag nymant $t komen, er fecht dann zu allererst wiedder
Lanc 553, 22 biß das er fur ein schöne lewen qwam, und die port was uffen die darunder stunt. Obe der leuben stunt einer
Lanc 569, 9 und het er zuhant willen wiedder ußzuriten, er het die pfort nymer me funden. Frawen und knappen mochten wol uß und
Lanc 580, 20 herre Ywan saß uff syn roß und reit fur jhen porte. Da qwam der wechter geyn im und sprach war er
Lanc 580, 24 ich ummer vehten muß.’ Da ging der wehter uber jen porte und bließ ein horn. Da qwamen zehen gewapent ritter heruß
Lanc 583, 9 sah der wechter von der burg und det die meisten pforten off; da gingen die zehen gewapent ritter off der mure,
Lanc 583, 10 gingen die zehen gewapent ritter off der mure, die die pforten huten, und sahen wo ein ritter yren herren bracht gejaget.
Litan 201 des himelis,/ gemale des ewigin kuningis:/ dv bist ein beslozin porte,/ dan abe der wissage sagin horte,/ do ime der engel
Litan 206 vnde hir uz/ vnsin [herren] [sin] ein fri vart./ di porte sal jemer sin bespart.’/ di bezeichinit dih unde din svn,/
Litan 584 irhangen./ uon du hastu nu entfangen/ di sluzzele der himelischen porten,/ di macht dv mit den gotis worten/ swenne dv wilt,
Lucid 37, 11 ciclopeſ. Jn der ſelben inſulen waʒ wulcanuſ, der der helle porten phliget. Vnſer bůch wellent, daʒ eʒ tieuele ſin vnde die
MarlbRh 6, 16 de willekume,/ dů din gerung in entf#;einc?/ si was d#;ei porz, da he in g#;einc./ d#;ei begerung was d#;ei porte,/ d#;ei
MarlbRh 6, 17 d#;ei porz, da he in g#;einc./ d#;ei begerung was d#;ei porte,/ d#;ei engeine sünde n#;ei$’n beworte,/ si enwer god offen alle
MarlbRh 9, 26 sanc is godes vorte,/ d#;ei vort is rechte als ein porte,/ dat man zůr gebruchungen kume./ disen sanc horn $’t is
MarldA 70 ruode,/ de sament bit den blumen/ erounede die mandelen./ //Du porce beslozzen,/ gode alleineme offene,/ du Ezechieli erschein,/ si was oug
MarldA 230 Maria, trost der armen,/ Maria, stella maris,/ zuofluht des sundæris,/ porce des himeles,/ burne des paradises,/ dan uns du genade uz
MarldM 57 wole gniezze wir din,/ Sancta Maria./ //Du bist ein beslozzeniu borte,/ entaniu deme gotes worte,/ du waba triefendiu,/ pigmenten so volliu,/
MarldM 93 irrunnen,/ Hierusalem gloria,/ Israhel leticia,/ Sancta Maria./ //Chuniginne des himeles,/ porte des paradyses,/ du irweltez gotes hus,/ sacrarium sancti spiritus,/ du
MarseqM 5 cristinheit, Maria,/ alri magide lucerna./ //Frouwe dich, gotis cella,/ bislozinu porta./ do du den gibære,/ der dich und al die welt
MarseqM 34 undir niet zi wibe./ //Du bist allein der sælde ein porte./ ja wurde du swangir von worte:/ dir cham ein chint,/
MarseqS 4 sælden aller diet exorta,/ gotes muter Maria./ //Frou dich, gotes porta,/ diu verslozzen gebære/ die sunne der warheit/ mit maidelicher reinecheit,/
MarseqS 36 ist got selbe, den du gebirst.’/ //Be disem worte,/ himilischiu porte,/ enpfinge in dinem reinen libe,/ daz du doch niht wurde
Mechth 4: 24, 3 gr#;eusset, zieret, lobet und inen danket Das himelriche hat manige porten sch#;eon und hat doch enkeine. Die manigvaltigen $t porten ist
Mechth 4: 24, 4 manige porten sch#;eon und hat doch enkeine. Die manigvaltigen $t porten ist der herlich underscheiden lon, da got ein ieglich sele
Mechth 4: 24, 13 gemeinú krone des riches kumt uf ir h#;vobet in der porte, das ist gottes wille; da mitte leitet er si erlichen
Mügeln 11,15 er erstreit der meide herzen wende./ im kunde durch die phorte nicht $s naturen art genoßen,/ des fiel vor im her
Mügeln 121,3 herzen swell / des alden fluches rinde schel. / die phorte, die Ezechiel / versperret sach (iedoch der künig / gieng
Mügeln 128,3 / des pellicanus, das in flut / durch gotes brüste phorte wut / und leben gab den kücheln sin. / das

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >>
Seite drucken