Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

prźsant stM. (77 Belege) Lexer BMZ BMZ BMZ Findeb.  

Brun 12165 ruch ist bezzer den allir waz./ sage mir zu eime presente,/ was sin brust ein ungwente?/ daz sage ich dir unvordrozzen,/
GTroj 3650 sach dar uff ain fürspan/ Guldin, von Örgentte/ Dü riche presentte./ Dar uss so schain ain rubin/ So es vinster mochtt
GTroj 6854 ‘wippliche frucht,/ Nun wil ich dir ze lande/ Mitt dissem prisande/ Komen, magtt mineklich./ Were es weger, sicherlich,/ Vil zartte junkfrow
GTroj 17892 versagtt./ Sy sprach: ‘so enpfach ze hand/ Von mir dissen prisantt!/ Daz ist Pirrus, din fruchtt,/ Der ich rechtte genuchtt/ Niemer
GTroj 23928 wissen alle tünd./ Von Schottan, Henar, Orgente,/ Von Moraland, Indeya presente/ Ward in abgebrochen./ [410#’v] Erschlagen und durch stochen/ Belaib, als
Herb 11414 sagete ir vo1n achille/ Holde mi1nne v3nde allez gut./ Schone presente v3nde eine1n hut,/ Daz ir sin herre hette gesant,/ Gap
KvWTroj 899 erkanden/ und in ir opfer sanden/ mit vorhten und ir prīsant./ in diente guot, liut unde lant,/ daʒ kunden si gemachen/
KvWTroj 1021 dō vil/ zuo der hōchgezīte spil./ Diʒ was ir beste prīsant dō./ des wirtes wīp, vrō Jūnō,/ diu schatzes unde guotes
KvWTroj 1835 und der dar under wol gezeme/ der apfel und der prīsant,/ daʒ in diu habe von sīner hant/ ān allen kriec
KvWTroj 1859 krieges pflāgen/ und sich mit vlīʒe wāgen/ ūf den erwelten prīsant./ wīslīche sprach er alzehant:/ ‘ir werden vrouwen alle drī,/ sīt
KvWTroj 2131 ich dā mite an iu gesige,/ sō lāʒent mir den prīsant/ belīben hiute in mīner hant/ und in mīner hōhen pfliht.’/
KvWTroj 2640 ich stillen/ mit fröuden ūf der erden,/ lāst dū den prīsant werden/ ze teile mir noch hiute./ ich gibe dir unde
KvWTroj 2683 bī der zīt/ die drī götinne enwiderstrīt/ Pārīse ir hōhen prīsant./ ir iegelīchiu dō zehant/ im sunderlīche miete bōt,/ dur daʒ
KvWTroj 2763 zorn belibe daʒ/ und āne vīentlichen haʒ,/ ob ich den prīsant einer gebe,/ diu nāch mīnem dunke lebe/ an der hœhsten
KvWTroj 2792 Hie mite stuont er ūf zehant./ er nam den rīchen prīsant/ in sīne blanken hende sider/ und kniete hovelīche nider/ vür
KvWTroj 7573 krōne./ ‘seht,’ sprach er zuo Jāsōne,/ ‘diʒ ist der beste prīsant,/ den ich in mīnem hūse vant./ und hęte ich liebers
KvWTroj 9638 er unde gie/ für den alter alzehant/ und leite sīnen prīsant/ dar ūf den göten z’źren,/ daʒ si geruochten mźren/ sīn
KvWTroj 10275 ritter unde frouwen,/ die fuoren alle schouwen/ den hōhen werden prīsant,/ den gefüeret in daʒ lant/ der helt des māles hęte./
KvWTroj 11197 manic stift,/ dā man ir edel hantgift/ gap unde rīchen prīsant./ dar under wart Jāson gepfant/ an triuwen und an źren./
KvWTroj 11278 von mir geschicket,/ daʒ sīn āmīe sā zehant/ enphāhet mīnen prīsant,/ wan ich mīn cleinœte ir gibe./ weiʒgot, ich nęje ir
KvWTroj 12040 ‘ir werden und ir vrechen/ ritter ūʒer Kriechenlant,/ alsus getānen prīsant/ müeʒent ir Troięren geben./ ir sulnt hie zollen iuwer leben/
KvWTroj 13004 unverzaget/ von Troye brāhten in ir lant./ si fuorten rīchen prīsant/ an ir kielen wider hein./ ir ungemüete daʒ verswein/ und
KvWTroj 14562 holte/ dar in daʒ tempel wol erkant/ vil mangen schœnen prīsant/ und opfers ein vil michel teil./ wīp unde man die
Lanc 268, 13 mśß beschehen, und sagent mym herren Gawan groß gnad syns presandes das er mir gesant hatt. Ich sol zu recht vil
NvJer 633 ein kunic und ein prīstir was,/ und im dā zu prisande/ brōt und wīn benande/ und bat sīn immir pflegin/ des
NvJer 1129 ein grōz teil,/ daran got worchte unsir heil./ Den ūzirweltin prisant/ gab der keisir sā zuhant/ dem meistir Hermanne,/ der iz
NvJer 2466 im:/ ›Sźh, diz heilige swert nū nim/ von gote zu prisande,/ dāmite dū dī vīande/ des volkis von Israhźl/ nidirwirfis sundir
NvJer 6412 werdin/ langis ūf dī erdin/ dankinde got innenclīch/ um den prisant sō minnenclīch,/ den er in gab sō wundirlīch,/ daz sich
NvJer 6648 dich, Prūzinlant,/ vrou dich, vrou dich immer mźr,/ daz der prisant alsō hźr/ rūin wil in dīner schōz/ unde wesin dīn
Ottok 14279 diu kuniginne./ die Wiennęr brāhten ir ze minne/ manic źrbęr prisant./ kunic Ruodolf alrźrst bevant,/ des sich freut sīn gemüete,/ swie
Ottok 34484 //CCCXLVII. dō diu sicherheit ergie,/ grāve Albreht enphie/ manic grōzez present./ __dō ez allez wart verent,/ ze Triest fuor er hin
Ottok 75162 sich wolden scheiden,/ ietweder dem andern sant/ grōz und rīch prisant./ der Franzois darunder/ źrte al besunder/ die rātgeben von tiutschen
Parz 77,6 dīn minne erworben./ hab dir ouch ze soldiment/ dise rīchen prīsent/ in den vier soumschrīn./ du solt ouch mīn ritter sīn/
Parz 210,10 von sīme neven Grīgorz,/ dem künec von Ipotente,/ mit rīcher prīsente/ was ez komen Clāmidź/ norden über den Ukersź./ ez brāhte
Parz 375,13 ermel von genomn,/ der solte Gāwāne komn./ ___daz was ir prīsente,/ pfell von Neurīente,/ verre ūz heidenschaft gefuort./ der het ir
Parz 785,20 hant./ und gib mir boten in mīne habe,/ dā der prźsent sol komen abe."/ ___dō lobten si dem heiden,/ sine wolten
Parz 786,27 wart nie sō tiuriu gābe schīn,/ al den frouwen rīche prźsent/ von Trīande und von Nourīent./ ine weiz wiez her sich
Pass_I/II_(HSW) 3850 swaz ieglich guter dinge vant,/ daz gab man ir vur prisant,/ wand sie der salben waren holt./ beide silber unde golt,/
Pass_I/II_(HSW) 9242 unser helle?/ di werlt hat uns nie gesant/ einen sulchen prisant./ swaz si uns ie von solde gab/ mit dem tode
Pass_I/II_(HSW) 12495 licham./ der cristenheit wol gezam,/ daz ir so edel ein prisant/ blibe an der vrouwen gewant./ Wol uns nu der mere,/
Pass_I/II_(HSW) 19691 warf.’/ der vrouwen liebe wart vil scharf/ uf disen hoen prisant./ swaz ir ie gabe wart gesant,/ die wac si nicht
Pass_I/II_(HSW) 25123 ein snur/ zu Yspanien lande,/ dem got alda sande/ werdeclichen prisant./ als ir wec was volant/ hin uber und daz schif
Pass_I/II_(HSW) 25197 im zu mere,/ wi dar gesant im were/ unsers herren prisant./ do im Jacob wart genant/ und des meister Jesus Crist,/
Pass_I/II_(HSW) 29488 in des tempels palas/ namen die guten uberhant./ den hogelobten prisant,/ den licham, sie uf huben/ vil erlich und begruben/ an
Pass_I/II_(HSW) 39002 mit erte,/ daz er begeinte im und im bot/ vur prisant sin girstin brot./ do sach der homutige man/ daz brot
Pass_I/II_(HSW) 39440 hete entsaben,/ do grub er in unde vant/ den hogelobten prisant/ in eime eimere alda ligen./ diz wart von im nicht
RvEWchr 14545 santer sine boten dar/ und sante an dem selbin zil/ present und richir gabe vil/ mit manegim hohen krame/ dem wisen
RvEWchr 17677 drate/ Israhelis kint ze rate/ das si Eglon santen/ vil prisent von ir landen,/ die solt Ahot im bringen./ mit kśndeclichen
RvEWchr 23917 gůte man/ sante sinin sun vondan/ ze hove mit dén presenten sin:/ ze kleinœde brot und win/ santer bi im dem
RvEWchr 25311 degin uz irchorn/ gein ir man lieze sinin zorn./ die presente si zůzir nam./ __ David ir werlich becham/ vor an

Ergebnis-Seite: 1 2 >>
Seite drucken