Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
prophêtîe F. (34 Belege) Lexer BMZ Findeb.
zwene./ seht do mochte wol Marie/ mit Adame sprechen durch prophezie:/ ditz vleisch ist von minem vleische komen,/ ditz bein ist | |
bette worten: alſe tet ſante Elyſeus: do er des geiſtes der profecie, das iſt des wiſſagenes$(=prophetia), niht in im entſtvnt, do hies | |
di hörenten verstent niht. daz derfüllet werd in in di prophecia ysaie sprechend. mit gehörd höret ir. vnd ir verstet niht. | |
Damite si das hin getan./ __#s+Ich Johannes bezuge#s- gar/ #s+Di prophecie#s- wesen war/ Beschriben #s+in disme buche#s-/ #s+Allen den di si#s- | |
der seite mirz/ und dannoch mêre: daz irz/ an iuwer prophecîe leset./ swie chriege ir an dem strîte weset,/ ir wizzet | |
«geruochte er, sîn wære zît/ daz er uns bedæhte,/ die prophecîen volbræhte,/ der wir genuoc von im schriben/ dannoch wir lebendic | |
für eine maget!/ ſit daz in hat gewisſaget/ ir ſelbes prophecie,/ daz du gar wandels frie/ ſolteſt einen ſun gebern,/ des | |
Die geste michel wunder/ der rede nam besunder/ und dirre prophêzîen./ swær unde leides frîen/ begunde sich diu werde brût./ si | |
vrouwe minneclich/ behaft mit einem kinde clâr/ und wart diu prophêtîe wâr,/ die Prôtheus der wîssage/ entsloʒʒen hete bîme tage/ den | |
und ein gar swære bürde,/ ob an Troyæren würde/ diu prophêtîe erfüllet sus,/ diu der wîssage Helenus/ hete in allen vür | |
ist vil gar ein üppikeit/ und ein lâchenîe./ sîn valsche prophêtîe/ kan niht erwenden unser heil./ sint alle frœlich unde geil!/ | |
dâ von soltû si trœsten./ unser gote die hœsten/ mit prophezîe hânt geseit/ den Kriechen sô die wârheit,/ daʒ si niemer | |
das das ein ein lepart wart. Wir finden in Merlins prophecien, das von dem konig der von ruwen starb ein freischlich | |
wol wißen das es der ritter ist von dem die prophecie gesagt ist.’ ‘Meister’, sprach Galahut, ‘ich weis das wol das | |
‘So sit des wol sicher’, sprach meister Helias, ‘das die prophecy off yn gevallen ist, ist er als ir mir gesaget | |
syn’, sprach meister Helias, ‘wir finden aber geschriben an Merlins prophecien, das uß des gelemten koniges kammer ein freischlich tyer komen | |
meister, ‘ich weiß aber wol.’ ‘Hant ir von mir kein prophecie gesehen?’ sprach Galahut. ‘Ja ich’, sprach meister Helias, ‘vil offenbare. | |
noch lieber gewinnen dann yn der trach ie gewann. Die prophecie sagt Merlin von uch, herre’, sprach meister Helias, ‘und von | |
mit dem gel#;voben Abrahe und mit der heissen gerunge und prophetien aller propheten.» Der dritte kor: «Wir loben dich, herre, mit | |
des wolt geruochen/ got der eine unde drî,/ daz diu prophezî/ erfult werden solde,/ daz des rîches adler wolde/ in des | |
kunige waren vro,/ daz sichz gevuget hete so/ und di prophecie quam,/ als in e sagete Balaam./ mit vreudenrichen sachen/ begonden | |
an in geschach./ in sulchem sinne uz im brach/ di prophecie, wand er sprach/ nach sime segen, den er bot:/ ’Maria’, | |
geworfen hertez joch./ sie beitten unde beiten noch/ nach alder prophecien,/ wenne sie wolle vrien/ der loser Messyas,/ der in da | |
der erden sach,/ gein Cristo wisete und sprach,/ als siner prophecie gezam:/ ’secht, daz ist daz gotes lam!’/ der vinger unverbrant | |
daz si wurden sa/ propheten und bewiseten da/ mit ir prophetzien,/ da si zů eren vrien/ alsus waren uf getretten./ seht, | |
keiserlîcher stüele kraft/ dîn hœhste wort." vil wârhaft/ wart disiu prophezîe hie,/ dô got die menscheit enphie./ //Nâch der geburt, als | |
Assiria storte gar/ und die ebreischen schar./ sus jach sin prophetie/ das dú monarchie/ ubir al der erde herschaft/ gelege an | |
Do wurdin gewerliche/ ze reht irfúllit uf ein ort/ dú prophecie und dú wort/ dú .Ysaag der Gotis degin/ sprach, do | |
deſ ôberſtin arzatiſ dirre wêrelt brâhte. Nv iſt ervollet div prophetîa, daz die heiligin wiſſage[n] wiſſagtin, nv iſt chômin unſer aller | |
Nu ſint ervûllit beidiv div alte bezeichnunge unde diu heilige prophetia. Ieſſe waſ uatir deſ kunigeſ Dauid. Div wrze Ieſſe bezeichente | |
heilige geist sprach es durch in, und was die leste profecie vor unsers herren tode; und sprach: ‘dirre mensche tůt grosse | |
ze bewerunge des gel#;voben: das woren grosse zeichen und manigvaltige prophecien, und [36r] vergiessunge der heiligen ir blůt und liden den | |
und in der h#;eohin der gnaden nút enirrete), und gros prophecien und zeichen tůn: siechen gesunt machen und heimlicheit der herzen | |
das sunder schain/ Vor allen martereren,/ Zwelfbotten, bichteren!/ Der wissagen propheczien/ Sprachen von dir, Marien,/ Mit figuren mengen, die/ Si mit |