Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
rôsenwaʒʒer stN. (26 Belege) Lexer BMZ Findeb.
dâ ist ez gar guot für, wenn man ez in rôsenwazzer nimt und trinket. mach rôsensyrop alsô. seud rôsen in wazzer | |
die stirn und die slæf pei den ôren dâ mit. rôsenwazzer hât die art, daz ez kreftigt und zesamen zeucht und | |
kümt. wem swintelt und âmacht her gêt, dem geuzt man rôsenwazzer ein und besprengt im die stirn dâ mit. wer dürr | |
arm sündær rôsenhonig machen und zukkerrôsat, rôsenöl und rôsensyropl und rôsenwazzer mit dem honig unser stæten hoffnung, mit dem zukker unser | |
auzwendig ablœst, und den kern alsô gepulvert dick besprengt mit rôsenwazzer und daz trückent und ez in tropfen weis in daz | |
erdgallen wurzel und truck daz saf dar auz und misch rôsenwazzer dar zuo und treuf daz in diu tunkeln augen, sô | |
diu ze latein cardiaca haizet, wenn man ez seudet in rôsenwazzer und zucker dar zuo tuot und ainen syropel macht; aber | |
venchels oder venchel wasser unnd celidonie wasser unnd rautten wasser unnd verbene wasser unnd rosenn wasser, $p und darinn die augen auf tuen unnd herauß sehen. | |
dar ouer: nym husworcze eyn hant vol vnde eyn wenich rosen waters vnde vrauwen milch vnde bestriket eme dat houet darmede: et helpet | |
deme houete, so bestrichet ez eme myt husworcz vnde myd rosenwatere $t vnde vrowenmilch tosammene ghetemperyret. //Von dez hobetes swindelunge. Sochoma | |
vf de oren: is helfet. Eder nym husworcz, sal, vrowenmilch, rosenwater, me |
|
gut salbe to allen suken der oughen. Nym eyn punt rosenwassers vnde eyn half punt wittes von den eyeren daz wol | |
uinster. unde laze in di ougen den weizen in trouf mit rosen wazzer. unde rosen uarwe in trouf $t mit esil milch. oder mit wibes milch. Ypocras | |
zu puluere. vnde also iz alliz zuriben ist. so nim rosen wazzer vnde menge iz zusamene daz iz dicke werde. vnde laz | |
vnde gestuppe wirt. vnde dar nach zu erstin wirt mit rosen wazzere. oder mit regen wazzer ist ouch gut uor daz wize mal. | |
hilfet ouch sere daz du smeckes kanfer. vnde mirtel vnde rosen wazzer. Si di struche uon kelde. so mache einen rouch uon | |
oder daz di bilre zuscrunden sin. wasche in innerhalp mit rosen wazzer. Er sal ouch bewarn deme der munt stinket daz der | |
mache ein puluer. vnde temper den mit margram saffe. oder mit rosen wazzer. vnde mache cleine kornil also di. erweize. vnde lege der | |
uleisch. vnde huner uz margram saf. oder he sal ouch nemen rosen wazzer mit kanfer. Si der sichtum uon der melancolien. so vurbe | |
vnde uon rosen. vnde uon gersten mel. vnde tempir iz mit rosen wazzer. oder mit kurbiz saf. oder mit purzeln saf. Muge der siche nicht | |
dragme. litargiri. catmie uon silber ieweders anderhalbe dragme. temperz mit rosen wazzer. vnde salbe dich da mite. //(@fol._64_a.@) An dem libe werden | |
gummi_arabicum $t mit einem wizen eines eyes. oder cynober mit rosen wazzere. oder mit ezzige. oder nachtschaten saf $t mit girstinem mele. oder | |
vnde cassiafistulam. vnde di swarzen chriechen. vnde zetrib di in rosen wazzer. oder wazzer da fioln inne sint gesoden. als wir uor | |
blut uz dem halse get so man si nimt mit rosen wazzer. oder mit regen wazzer da mastic oder gummi uon arabia inne | |
so man ir gibet als groz als ein haselnuz mit rosen wazzer. e daz si zugen. Si ist gut dem der oufe | |
di triben so man zi gibet mit regen wazzer. oder mit rosen wazzer. $t Si ist den gut di da fiuer habent. daz |