Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

roys stM. (33 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Parz 10,15 und si in sô vaste zuo ir vienc./ ___"fil li roy Gandîn,/ wilt du niht langer bî mir sîn?"/ sprach daz
Parz 40,13 der künec Kaylet/ "ist daz mîn neve Gahmuret/ fil li roy Gandîn,/ mit dem lâz ich mîn strîten sîn./ lât mirn
Parz 65,30 minne jagt,/ vil küener helde unverzagt./ ___Hie hât mangen Bertûn/ roys Utrepandragûn./ //ein mære in stichet als ein dorn,/ daz er
Parz 69,29 komn,/ von dem ich wunder hân vernomn?"/ ___Nu was ouch rois de Franze tôt,/ des wîp in dicke in grôze nôt/
Parz 80,15 bescheide iuch des./ si gap der stolze Gâlôes/ fil li roi Gandîn,/ der vil getriwe bruoder sîn,/ dâ vor unz im
Parz 122,28 hilferîcher got."/ vil dicke viel an sîn gebet/ fil li roy Gahmuret./ der fürste sprach "ich pin niht got,/ ich leiste
Parz 134,7 sô quec,/ daz iwer bruoder Erec,/ mîn swâger, fil li roy Lac,/ iuch wol dar umbe hazzen mac./ mich erkennet och
Parz 134,25 ir sult gelouben des,/ daz der stolze Gâlôes/ fil li roy Gandîn/ tôt lac von der tjoste mîn./ ir hielt ouch
Parz 153,22 vermeit den swanc./ ___urloup nam dô Iwânet/ zem fil li roy Gahmuret:/ Des reise al_eine wart getân/ hin_ûz gein Ithêr ûf
Parz 156,20 gelêren dich,"/ sus sprach der stolze Iwânet/ zem fil li roy Gahmuret./ entwâpent wart der tôte man/ aldâ vor Nantes ûf
Parz 197,1 vernomn./ dô was och für die porten komn/ //fil li roy Gahmuret./ der het der burgære gebet./ ___diz was sîn êrste
Parz 230,4 enzwischen was ein underviz./ derfür ein teppech sinewel,/ fil li roy Frimutel/ mohte wol geleisten daz./ eins dinges man dâ niht
Parz 251,6 sîn nam./ ez brâhte der alte Tyturel/ an sînen sun. rois Frimutel,/ sus hiez der werde wîgant:/ manegen prîs erwarp sîn
Parz 261,29 plate;/ sîn ors von Brumbâne/ de Salvâsche_ah_muntâne:/ mit einer tjost rois Lähelîn/ bejagetez dâ, der bruoder sîn./ //___Parzivâl was ouch bereit:/
Parz 286,25 bart,/ sîn ors und er gewâpent wart./ ûz fuor Segramors roys,/ kalopierende ulter juven poys./ sîn ors übr hôhe stûden spranc./
Parz 288,15 sach,/ frou witze im aber sinnes jach./ ___hie kom Segramors roys./ Parzivâl daz sper von Troys,/ daz veste unt daz zæhe,/
Parz 301,19 senfte süeze wol gevar/ ze pfande sazt ir houbet dar,/ roin Ingûse de Bahtarliez:/ alsus diu getriwe hiez./ dô dâhte mîn
Parz 310,30 mit riwen/ liezt: die het ir mir gegebn,/ dô ir rois Ithêr nâmt sîn lebn."/ //___Von der suone wurden naz/ der
Parz 314,23 sol,/ mir tuont ir mære niht ze wol./ ___"fil li roy Utpandragûn,/ dich selbn und manegen Bertûn/ hât dîn gewerp alhie
Parz 341,11 die hant,/ ir hêrren wâpen dran erkant./ ___Gâwân fil li roy Lôt/ sach von gedrenge grôze nôt,/ mûl die harnasch muosen
Parz 343,21 der vor iu vert,/ dem doch sîn reise ist unrewert:/ roys Poydiconjunz,/ und duc Astor de Lanverunz./ dâ vert ein unbescheiden
Parz 445,23 ich wæne, der starke Lähelîn/ noch der stolze Kyngrisîn/ noch roys Gramoflanz/ noch cons Lascoyt fîz Gurnemanz/ nie bezzer tjost geriten,/
Parz 473,22 geladen,/ ez enwart nie’rkant sô hôher pîn./ dâ vor kom roys Lähelîn/ ze Brumbâne an den sê geriten./ durch tjoste het
Parz 474,11 von alter sô:/ Tyturel si brâhte dô/ an sînen sun rois Frimutel:/ dar unde vlôs der degen snel/ von einer tjoste
Parz 586,23 gâbet an den rê./ diu junge werde Itonjê/ truoc nâch roys Gramoflanz/ mit triwen stæte minne ganz:/ daz was Gâwâns swester
Parz 604,19 ein man,/ den wolter âne strît doch lân./ ___fil li roy Irôt/ Gâwân guoten morgen bôt:/ daz was der künec Gramoflanz./
Parz 632,27 erkorn?/ wer hât ir hulde verlorn?"/ si sprach "daz hât roys Gramoflanz,/ der der werdekeite kranz/ treit, als im diu volge
Parz 644,3 bî dem blanken brûn./ muoterhalp der Bertûn,/ Gâwân fil li roy Lôt,/ süezer senft für sûre nôt/ er mit werder helfe
Parz 665,1 die herten./ beidenthalbz mit schaden stêt./ Gârel unt Gaherjêt/ //Und rois Meljanz de Barbigœl/ unde Jofreit fîz Idœl/ die sint hin_ûf
Parz 701,1 strîten./ "ich wil sîn gern dâ bîten,/ //Der dâ heizt rois Gramoflanz./ von sînem boume ich einen kranz/ brach hiute morgen
Parz 727,25 dan/ zuo sîme neven Gâwân./ dem was ze wizzen getân,/ rois Gramoflanz wære komn./ dô wart ouch schier vor im vernomn,/
Parz 809,30 ez ir site wolde sîn,/ môraz, sinôpel, clâret./ fil li roy Gahmuret/ //Pelrapeire al anders vant,/ dô sim zem êrsten wart
Wh 103,13 liuten niht gestrîten:/ dû muost nâch helfe rîten./ von Rôme roys Lawis/ und dîne mâge sulen ir prîs/ an dir nu
Seite drucken