Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

waʒʒer stN. (1641 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Ägidius 249 des tagis z#;ov einer stunt,/ dar z#;ov tranc her daz wazzir./ sin spise ne was nicht bezzir./ daz was ein staro
Ägidius 1446 vn̄ in die Tibere trugen/ vn̄ wurfen sie in daz wazzer,/ vn̄ ne ruchten war sie uluzzen/ vn̄ liezen is got
Ägidius 1505 harte schone./ daz waren die her ce Rome/ in daz wazzer hiez tragen./ minen trechtin bat her ir phlegen:/ her hete
ÄJud 95 redi vundi,/ niheini guoti antwurti/ wan mid iri scarphin swerti./ //‘Wazzir undi vuri/ mach in vili duiri,/ undi sich swer dir
ÄPhys 4, 1 menneſgen lihhamin. fînc. d%/ar ér únſih mite lôſta. In demo uuazzere nilo iſt éinero ſlahta n%/atera dîu heizzit ídriſ un iſt
ÄPhys 8, 8 ſo ſîu berin ſol gât ſiu in$/ eina grûba. uôlla uuâzzereſ. unde birit dar durih den drâchen. dér iro u%/aret. Ter
ÄPhys 8, 14 ſîo uértribin. %/and%/az êllende. teſ kagænuuartigen lîbeſ. Tîu grûba uólliu uuazzereſ bézeichenet d%/az$/ ér chât. Saluum me fac deuſ. Ein$/ dier
ÄPhys 9, 6 Den ez %/aber dûrſtet ſo gat hez zi$/ _ einmo uuazzere heizzét eufratêſ. unde drinkét. dabî ſtant oûh lielline gerta ſo
ÄPhys 11, 18 uûrm ſculen uuír biledon. ſo uuír uuellên drink%/an daz gêiſtlîche uu%/azz#;ear. daz unſ giſcenkét uuirt fone demo munde unſérro éuuartôn. ſo
Athis C* 143 bereitit was./ Do hiez ir vatir evas/ Den vrouwin gebin wazzir./ Athis da niht virgazzir/ Und trat zu gaytin/ Ebine an
AvaA 10, 4 $s ouch nemachet er niht den stein ze brote,/ daz wazer niht ze dem wine, $s daz verhilt er die sine./
AvaA 11, 7 mit hunger tuot er in vil not, $s in diu wazzer er si senchet./ owi, wie veste si sint, $s daz
AvaJG 3, 2 ungehabe,/ so wirt daz zeichen da ze stunt: $s diu wazer smiegent sich an den grunt./ vierzech clafter iz in get,
AvaJG 5, 2 vernomen habe,/ so wider fliuzet ob der erde $s daz wazer al ze berge./ wider get im der stram, $s daz
AvaJG 9, 3 an daz trum $s die winde an daz firmamentum,/ diu wazer dar widere $s diezint under dem himele./ [an dem manen
AvaJG 17, 7 daz liuteret iz allez, $s so brinnet stein unde holze,/ wazzer unde huhele, $s die der sint under dem himele./ so
AvaJo 15, 4 di riuwesære enphienge./ er sprach: "so du toufest in deme wazzer, $s so nesoltu des niht vergezzen,/ ob sweme du sehest
AvaJo 19, 3 des antwurte iesa $s Johannes baptista:/ ich toufe in deme wazzer, $s ich wil mich nihtes vermezzen./ swie si varen durch
AvaLJ 42, 1 Sante Johanne, $s deme heiligen manne./ Als er in daz wazzer gie, $s eine stimme sich her nider lie/ ze des toufers
AvaLJ 43, 4 er des riwe hete enphangen, $s do er in daz wazzer was gegangen,/ wascen unser sunde, $s des wart Johannes urchunde./
AvaLJ 59, 3 $s di fulten si al gemaine,/ si guzzen dar in wazzer: $s gotes gewalt vestete er,/ wan ez wart der beste
AvaLJ 82, 3 vunden./ ich chom hiute her ze dir, $s noch so wazer gabe du mir,/ des du hast genuoge $s daz ich
BairFärb 4, 1 #k+Roter#k- #k+Zendel#k-@@kn.@ Nim kalch in ein hevelein vnd giuzz ein wazzer dar an vnd misch es vast vnder einander vnd lazz
BairFärb 4, 3 es vast vnder einander vnd lazz es gevallen, das das wazzer lauter werde vnd nim denne das selbe wazzer vnd siude
BairFärb 4, 3 das das wazzer lauter werde vnd nim denne das selbe wazzer vnd siude die presilig gar wol dar inne, vnd so
BairFärb 7, 1 sol nemen chrebsen vnd sol die gar wol sieden in wazzer vnd aus dem potich werffen, was dar inne sei vnd
Barth 127, 26 vier elementis: ûz der erde, von dem lufte, von dem wazer, von dem fiure. Die wirme und die hitze hât der
Barth 127, 27 hitze hât der mensch von dem fiure, von | dem wazzer die fiuhte, von dem lufte die chelten, von der erde
Barth 128, 10 pluotes ze vil unde der fiuhte ze luzil von dem wazer, der muoz durch nôt gâhmuotes sîn, wan im diu galle
Barth 131, 29 fünf teil; diu sold dû danne elliu samt temperen mit wazer unde gib daz dem wîbe ze trinchen: si wirt schiere
Barth 133, 23 sô nim sîn ein gebundelîn unde lege daz in ein wazer unde decke daz vlîzechlîchen zwêne tage unde wasche danne daz
Barth 133, 25 daz chrout mit wurze mitalle vil starch in dem selben wazer unde siut daz wazer vlîzchlîche zwêne tage. Sô daz wazer
Barth 133, 26 mitalle vil starch in dem selben wazer unde siut daz wazer vlîzchlîche zwêne tage. Sô daz wazer danne gesiede, sô giuz
Barth 133, 26 wazer unde siut daz wazer vlîzchlîche zwêne tage. Sô daz wazer danne gesiede, sô giuz dar zuo ein halbez trinchen wînes.
Barth 134, 2 der erde lige, unde | siut den vil vaste in wazzer unde twach daz houbet dâ mit, sô wirt ez gesunt.
Barth 134, 15 schône sî, sô nim lustechen unde siut in starch mit wazer, sô wirt dîn antlüze schône. //Wil dû dîn antluze aver
Barth 134, 26 Nehabestû des niht, sô wasche im die füeze mit chaltem wazer; ist ez des winders, sô sol daz wazer warm sîn.
Barth 134, 26 mit chaltem wazer; ist ez des winders, sô sol daz wazer warm sîn. //Sô dû chumest über einen menschen, des dû
Barth 136, 15 ist retich, unde poleium unde siut diu zwei in einem wazer unde salze daz ein lüzel unde souf daz vastunde, sô
Barth 136, 26 wermuot unde sol die wellen in einem wîne oder in wazer unde soufe daz alsô warmez: zwâre sô slæphet er wol.
Barth 136, 29 oder grüeniu wînbleter unde zetrîp si under einander in einem wazer unde gib im daz ze soufen, sô slæfet er als
Barth 137, 15 des âbendes unde nim danne lubestechenwurz unde siut die in wazer unde rîp den souch ouz unde twach daz antlüz dâ
Barth 137, 36 wunden, sô nim einen âl unde siut in in einem wazer unde samen daz smalz, daz dâ oben bestê, in ein
Barth 138, 31 lîbe, der sol nemen einen retich unde siede den in wazer unde bade sich mit dem wazer. Sô dû wol geswizest,
Barth 138, 31 unde siede den in wazer unde bade sich mit dem wazer. Sô dû wol geswizest, sô wirstû gesunt. //Swenne dû dehein
Barth 139, 2 daz niht schiere, sô nim zicutam, daz ist scherlinch, in wazer unde siut baz unde lege si über die geswulst alsô
Barth 139, 6 der an der erde liget, unde siut in vaste in wazer unde twahe daz houbet dâ mit, sô wirt ez gesunt.
Barth 139, 35 cherzen unde stecke die in eine schuzel, dâ ein luzel wazers inne sî: sô diu cherze enbrinne, $t sô habe die
Barth 140, 2 zende dar uber, sô vallent die wurme alle in daz wazer. //Sweme die nieren geswellent, der neme bône unde sol die
Barth 141, 27 ein mensch vast bluote, sô sende dînen boten hin$/ ze wazer | unde gebiut dem boten, daz er niene spreche underwegen.

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken