Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ane adv_prp (6504 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb. Findeb.
heilæri,/ si irvultin alli sin gibot,/ si giloubtin vil vasti an du abgot./ //Do luitin simo zisamini/ mid trumbin joch mid | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sprachin vor demi vuri:/ ‘dinu abgot sint ungihuiri;/ wir giloubin ani den Crist,/ der gischuf alliz daz dir ist,/ der dir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ein wib./ //Oloferni do giwan/ ein heri michil undi vreissam/ an der selbin stunt,/ der heidin manic tuisunt./ er reit verri | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘nu hat mich michil wundir,/ daz habit ich gerni irvundin,/ an wen disi burgæri jehin/ odir ani wen si sich helphi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
habit ich gerni irvundin,/ an wen disi burgæri jehin/ odir ani wen si sich helphi virsehin/ odir wer in helphi dingi;/ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
helphi virsehin/ odir wer in helphi dingi;/ si sint nach an dem endi.’/ //Do sprach der burcgravi:/ ‘swigint, Oloferni!/ wir giloubin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dem endi.’/ //Do sprach der burcgravi:/ ‘swigint, Oloferni!/ wir giloubin an den Crist,/ der dir gischuf alliz daz dir ist,/ der | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
der zenti saz uffin der banc,/ der hetti din win an dir hant./ do dranc Holoferni,/ (di burc di habit er | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Judith du stal im daz waffin./ do gi su vallin an diz gras,/ su betti als ir was./ su sprach: ‘nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unſerin trohtin. turih ſine ſterihchi. unde bediu uuiret er ofto an heligero geſcrifte genamit. Tannan ſagita iacob to er namæta ſinen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſun iſt uuelf deſ leuin. Ter leo hebit triu dinc ann$/ imo. ti dir unſerin trotinin bezeichenint. Ein iſt daz ſo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſien ni ne uinden. So teta unſer trotin to er an der uuerilte mit meniſchon uuaz zediu daz ter fient nihet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
uuare. Tenne ſo der leo ſlafet ſo uuachent ſinu ougen. An diu daz ſiu offen ſint daranna bezeichenit er abir unſerin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſint daranna bezeichenit er abir unſerin trotin alſer ſelbo quad an demo buhche cantica canticorum. Ego dormio et cor meum uigilat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
canticorum. Ego dormio et cor meum uigilat. Daz er raſta an$/ demo meniſgemo lihamin. un er uuahcheta an der gotheite. So | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daz er raſta an$/ demo meniſgemo lihamin. un er uuahcheta an der gotheite. So diu leuin birit ſo iſt daz leuinchelin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſo iſt daz leuinchelin tot ſo beuuard ſu iz unzin an den tritten tag. Tene ſo chumit ter fater unde blaſet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
uuahta der alemahtigo fater ſinen einbornin ſun uone demo tode an deme triten tage. Ein tier heizzit pantera un iſt miteuuare | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in$/ demo grabe trie taga. alſo dir tet panttera un an$/ demo triten tage dorſtuner uon dien toton. Vnde uuard daz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
bezeichenet tôt. unde hella. Tú idríſ bézechonet únſirin tróhtin dér an$/ ſih nam den meniſchen líhhamin. zédiu daz$/ er unſirin tôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
uogele. unde mugin uíle ſcóno ſînen. Só ſí geſehînt man %/an$/ demo mére uarin. ſo ſinen ſio uílo ſcôno. unzin ſi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mermanni daz geſîhít ſo uerd ez in. unde bírihit ſi. An dîu bezeinet ez$/ den fî%/ant dér déſ manniſ muôt ſpénit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hêrzon. unde daz pílide deſ rehtiſ habin. un$/ ez doh an ir uuerchin nîht eruullint. Eîn tîer heizzit ígena un íſt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
der nerbellot nîh uuâr ub$/ er daz fûter eiſchoie. únde %/an$/ demo zuenzigoſtimo t%/age mércin ſorbéllot er zuelf ſtúnt t%/ageſ. zuelf | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
er zuelf ſtúnt t%/ageſ. zuelf ſtunt nâhteſ. dar mag$/ min ana uuizzen. daz denne nâht. únde tâc ebinlanc ſínt. Ter ónager | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
tîer eleuaſ. daz iſt ein hélfant. ter hebit mihela uerſtannuſſida %/an ímo únde nehebit neheina lihhamhaftiga geruma. Tenne ſoſer chînt h%/abin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
%/Unde ſâr ſo ſîu d%/az âzzin. ſó uúrdin ſîo uértribin. %/and%/az êllende. teſ kagænuuartigen lîbeſ. Tîu grûba uólliu uuazzereſ bézeichenet d%/az$/ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unde uile langiu. unde alle die z%>oge. die ímo uuiderſtant an ſînemo loufte. dîe ſegot ez abo mit déro uuaſſî ſínero | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
der$/ dir iſt unſtâdeſ muôdéſ. der$/ dir êiné uuile ſchînet %/annen réhdên uuerch%/an undé %/aber an dîen nîeht neuolleſtêt. Eîn ſclahd%/a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
der$/ dir êiné uuile ſchînet %/annen réhdên uuerch%/an undé %/aber an dîen nîeht neuolleſtêt. Eîn ſclahd%/a naderôn iſt. hêizzét uipera. fóne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſiu ín. geſíhet ſiu in %/aber giuuâtoten ſo ſpringét ſí annen in. Alſ%/amo unſer fatér ad%/am. unzér nakedêr uuaſ in paradyſo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unde fliug%/at ſo daz altêt ſo gebriſtet imo deſ geſûneſ %/an béden ougon daz ez ſa dîe ſunn% daz ez ſa dîe ſunn% |
wídir gelt/ Ir moRdis da íntphíengín:/ Vn̄ sach wie sie giengín/ Anz gebírge índen walt./ Do dit der mere helít balt/ Allíz |
stete/ In eíne ketínín díe da lac;/ Da muster unz anden dríttín tac/ Inne lígín gespannín/ U#;ovr wibín un̄ u#;ovr mannín,/ |
der wal stat/ Mit zwelf banierin einin vanin/ Dy romere zogetin anin/ An dem gebirge obene/ Manich wol zu lobene/ Rittir in |
salerne:/ Er sprach ’daz tuon ich gerne’,/ Vn̄ sichirt íme ansíne hant./ Den helm man íme abe bant:/ Der kůninc was |
gestreckít,/ Die clawín wol zů reckít./ Einín wapín roc er uvoRte,/ Der andie wadin ruoRte,/ Von bruníme samítte/ Gesnítín, uon gůtír wîte,/ Als |
wole./ Da míte sí die rede uírant./ Ein sper uvoRter ander hant/ (Eín zíechín uon ríchír habe/ Verre wandílte dar abe)/ |
Ze qwetzit am antlitze:/ Sam vant ern ane witze/ Da ligínd amme sande/ Daz er uvoze noch hande/ Regite noch daz houbit;/ |
Durch werdir erin be íac/ Aldie wîle daz er lac/ Vnwizzínd anme sande;/ Manígím schildis rande/ Wart ir punieiz zů leide./ Die |
riche./ so besizet |
ist allen den forhtlich, $s die gewizzen sint der sunden ane sich./ An dem vierzehenten tage $s so wirt diu biterste |
aller gesihte/ uber die hailigen stat, $s da daz kint ane$/ lach./ Da daz chint ane was, $s da gestunt daz |
stat, $s da daz kint ane$/ lach./ Da daz chint ane was, $s da gestunt daz liehtvaz./ do zugen si abe |
swert scolte gen: $s da mugt ir die gotes martyr ane versten./ do siz allez gehorte, $s dannin si cherten/ in |
Christ: $s "Maria, wie guot din werch ist,/ daz du ane mir hast getan, $s des solt du iemer lop han/ |
pluot von Abele $s daz ruofte in di hohe/ rache ane sineme bruoder, $s iz negestilte niemer,/ unze uns der niu_Adam |
lant,/ uf einen berch vil hohen, $s da betten si an unseren herren/ unde sin heiligin muoter: $s du erscein in |
wem aber träumt, daz er stê auf ainer snêstat oder an ainer kelten, der hât übrig kelten in im. und wem |
Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |