Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJK
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bächelīn
bächeln – backenknūʒ
backenslac – badekeʒʒel
badekleit – badevolc
badewāc – balde
baldecheit – ballerisse
ballespil – balsamlich
balsammęʒec – balster
balster – banboum
banbrief – banekīe
banėl – banieręre
baniere – banovęre
banoven – banvīre
banvīretac – bar
bar – bārbrėt
1barc – barkān
barke – barmecheit
barmeclich – barnen
barnstėcke – bartierunge
bartinc – base
Baseler, Basler – batalieren
batalierre – baʒ
bazān – bebreiten
bebrunzen – bėchswarz
bėchtranc – beckenknėht
beckenkol – bedęhteclīche
bedahtheit – bźdenthalbęre
bederben – bediutecheit
bediuteclīche – bedringen
bedröuwen – begāben
begābunge – bźgehart
begėhen – begesten
begetern – beginst
beginstnisse – begnādunge
begougeln – begrīflich
begrīflīcheit – behabede
behaben – behalt
behaltęre – behebunge
behecken (?) – behėlfen
behėlfunge – behern
behźrren – behœrlicheit
behosen – behülfec
behülfelich – behūsunge
beide, bźde – beierisch
Beierlant – beinīn
beinīsen – 2beiten
beitunge – bejac
bejagen – bekennelich
bekennelicheit – beklage
beklagen – beklipfen
beklocken (?) – bekoręre
bekorlich – bekriegen
bekrīen – bekuppeln
bekürn – belderīchen
belėcken – belībelich
belīben – belle (?)
bellechīn – Belzebub
belzelīn, belzel – 1bemeinen
2bemeinen – benahtunge
benęjen – benedīunge
benediz – benihte
benīt – benuomunge
benützen – 2ber
bėr – bėrcgesworne
bėrcgot – bėrcphenninc
bėrcrėht – berechenen
berechenunge – bereit
bereitęre – bėrgen
bergīn – beriemen
berieʒen – berillīn
berīmeln – berīʒen
berkel – bernbunge
bėrnde – bernzunge
berœsen – berty
berüchtegen – beruofęre
beruofen – besęjen
besalben – beschaft
beschaft – bescheiden
bescheiden – 1beschern
2beschern – beschīnen
beschirm – beschouwede
beschouwelich – beschuoben
beschuohen – bėseme
bėsemen – besideln
besiffeln – besītes
besitzęre – beslieʒunge
beslīfen – besnaben, besneben
besneiteln – besoufen
bespęhen – best
bźst, bźste – beste
bestėchen – bestie
bestieben – bestrīten
bestrouben – besunderbar
besunderheit – beswęren
beswęrnisse – bėt
betagen – beteidigunge
beteidingen – bėtelorden
bėtelruof – beterminierunge
bėteros – betimbern
betirmen – betrahtegen
betrahten – betriuten
betriuwen – betrüeben
betrüebenisse – bettegegate
bettegėlt – betterise
betterise – betūchen
betüemen – betwengen
betwinc – bevatzen
bevėlch – bevillen
beviln – bevolgec
bevollen – bevür
bevürhten – bewarlich
bewęrlich – bewėgen
bewėgen – bewėrfen
bewėrken – bewirten
bewīselīche – bezāfen
bezaln – bezėmen
bezenen – bezoc
bezoubern – bī
      bezoubern swV.
      bezougen, bezöugen swV.
      bezouwen swV.
      bezücken, bezucken swV.
      bezuckunge stF.
      bezünden swV.
      bezürnen swV.
      bezwicken swV.
      bezwīveln swV.
      beʒʒer Adj., Adv.
      beʒʒeręre stM.
      beʒʒerbėrnde Part.-Adj.
      beʒʒerhaft Adj.
      beʒʒerlich Adj.
      beʒʒern swV.
      beʒʒernhalp, beʒʒerthalp Adv.
      beʒʒerteil stMN.
      beʒʒerunge stF.
      beʒʒist, best Adj.
      Präp., Adv.
bibe – bibunge
bic – bķderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bī|ein
bīeinander – bierzins
biese – bīgesėʒʒe
bīgestendec – bīhtegen
bīhten – bilchmūs
bildęre – bildeslźre
bildesnitzer – billich
billīch – bimʒ
bin – binnen
bīnstoc – birden
bir(e) – birnenkėrn
birnkumpost – bī schaffen
bīschaft – bisemvaʒ
bisen – bīsorge
bīspėl – bīt
bitęre – bitteric
bitterkeit – biuge
biugunge – biutel|snīdęre
biuteltuoch – bī vüegen
bī vüeren – bīzeichenen
bī zėmen – blęgen
blā|gleien|bluome – blandine
blanke – blāst
blaster – blāterkopf
blęterlīn – blėchhantschuoch
blėchrinc – bleichlich
bleichros – bletzelīn
bletzen – bliczen
1blīde – blindecheit
blindeclich – bliuclich
bliuge – blœde
blœdecheit – blüegeln
blüegen – bluombolle
bluome – bluomenzīt
bluom|ōsterābent – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotspīwunge
bluotstėchęre – bluotwurm
blut – bocks
bocksbluot – bogenschuʒ
bogensnuor – 2bolle
bollen – bōnwibel
bōnwinde – borge
bor|gemeit – (bornütze,) enbornütze
bors, borse – borvėrre, enborvėrre
borvil – bote
botech – botwar
botwaręre – boumen
boumgarte – boumzaher
bovel – bręche
brachen – brā|hār
bręhen – branc
brangen – brętelīn
braten – brėche
brėchel – breisier
breit – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – brėsthaft
brėstlich, brėstenlich – briefbuoch
briefbuochelīn – brieʒen
brī|mel – brīsger
brīsschüechel – briulźhen
briumeister – briutelstuol
briuten – brœdeclich
brœdeheit – brōt
brōtbanc – brōtkouf
brōtloube – bruch
bruch – brückelāt
brückelīn – bruckslac
bruckwėc – brūne
brūnen – brünneholz
brunnekīn – brünselbėrc
brünseln – bruochstinkende
bruochwėc – bruoderzeichen
bruost – brustgezierde
brustklopfen – brūtgebende
brūtgesanc – brūtsanc
brūtschaft – būchstœʒec
būchstrenge – budeminc
būden – bū|geschirre
bū|gevelle – buhsholz
būhurdieręre – būlslac
bulzen – büntnisse
buntschuoch – buochbediuten
buochblat – buochstap
buochswam – buosemsnuor
buosemtuoch – buppe
bur – burcgesuoch
burcgewer – burclźhen
burclźhenrėht – burcrėhtacker
burcrėhten – burctoręre
burcvėlt – bürde
bürdelīn – bürgelschaft
bürgen – burgertavel
burgervėlt – burnegėl
burneholz – bürste
bürsten – büschelīn
buschoff – būteilen
būteilunge – buttenblüejende
buttenbluot – būz
būʒe – buʒʒel

   bezoubern - bī    


bezoubern swV. 1 ‘jmdn./etw. verzaubern, verhexen’
2 ‘jmdn. bezaubern, blenden’
   1 ‘jmdn./etw. verzaubern, verhexen’ die bosen, die vnguten / bezouberten so manigen man, / daz er muste vmbeweget stan / vnde sich mochte nicht geregen PassI/II 296,35; ein bilde sie hervur tete, / besungen mit irme gebete, / bezoubert vnd besworn Herb 1017; von krewtern, damit frawen ir mann bezaubern WvGriven Überschr.; PrBerth 2:70,36; VitasPatr 704,8    2 ‘jmdn. bezaubern, blenden’ sie [...] het yn so bezaubert das er sterben wonde, so sere minnet er sie Lanc 458,8. 479,17; dā wirt diu sźle wunderlīche bezoubert und kumet von ir selber Eckh 3:430,4 (= Parad 110,13 )

bezougen, bezöugen swV. ‘(jmdm.) etw. zeigen, beweisen’ minne er in [Christus den Juden] bezougete, / haz ime wider ougete / di vil ungetruwe diet Elis 1129; 131; reine vrouwe Kunegunt, / ich muoz den lūten machen kunt, / waz got durch dich erougete, / darmite er dich bezougete [Hs. beczeichete ] / im alsō genźme EbvErf 3494; das han ich im [dem betrübten Sünder] bezoͤget [ declaraui ] mit drin dingen Mechth 4: 6,7

bezouwen swV. ‘etw. bereiten’ sint miner swertleite han ich nicht beschowet / kein velt in solcher breite so manger richen zierde wol bezowet JTit 1436,2. 1806,3. 1328,2 (La.)

bezücken, bezucken swV. ‘plötzlich über jmdn. kommen, jmdn. überraschen, überlisten’ der slaf in bezuchte, / aine wile er entnoͮchte Rol 3028; mit miner list ir [der untriuwe ] list ich gar bezücke Frl 7:25,19; daz sy mit gewaldes hant dy unschuldigen bezucken / und sy ane schult verdrucken Hiob 3699. 13207; Kröllwitz 4167; HistAE 2855. – ‘etw. (Wörter) schnell hervorbringen’ Swāben ir wörter spaltent, / [...] die Sahsen si bezückent Renner 22269

bezuckunge stF. ‘Betrug, Täuschung’ bezuͦckunge der rīchtuͦme [ deceptio divitiarum ] und di begerunge umme andere dinc EvBeh Mc 4,19

bezünden swV. ‘ein Licht (für jmdn.) anzünden, brennen lassen’; ohne Obj.: das si mit disem almvͦsen bezv̓nden svn zin hohgźziten in v̓n̂serme mv̓nster zi Basel als oͮch ander zv̓nfte UrkCorp 80,8. – mit Akk.d.P.: man besprenget ez, so man ez inden tovf stozzet. man bezünt ez, so man die tovfchertzen ob im brennet PrWack 31,73

bezürnen swV. 1 ‘jmdn. erzürnen’ ;
2 ‘in Zorn geraten über etw.’ , mit Gen.d.S.
   1 ‘jmdn. erzürnen’; mit Dat.d.P.: da sprach sie, sie wolt mit yrme [der Verwandten] radt nymer man genemen; das bezornt yne, und daten ir alles das leit das sie mochten Lanc 372,32; daz bozornt aver do dem kunige unde vienc den guoten sant Laurentium Konr(Sch) 202,40. – mit Akk.d.P.: dō der kunic Wźlān / von dem lande was getān, / von rehte in bezurnte daz Ottok 2447. 19015; 1251.    2 ‘in Zorn geraten über etw.’, mit Gen.d.S.: in kurczer stunt hett er einen dot geslagen und zwen gelemet, die andern sieben bezornten des und bestunden yn in alle wise mit großem zorn Lanc 352,36

bezwicken swV. ‘jmdn. zwicken, fest umgreifen’ si kuste in an sīnen munt: / des wart si zū der stunt / vaste bestricket [La. bezwicket ] En 831; wer tribet söliche tück / daz ist billich das in dicke / daz selbe main bezwicke LS155 6

bezwīveln swV. ‘etw. verdächtig finden’ sol ich daz nicht bezwīfeln, / daz du mich sichst darüber also selden? MinneR233 698,6

beʒʒer Adj., Adv. Komp. zu → guot , daneben auch bereits Adv. anstelle von → baʒ , Komp. zu → wol . ‘besser’ 1 Adj.
2 Adv.
   1 Adj.: pezzer ware, daz man iz den armen gabe AvaLJ 106,2; waz ist bezzer zi minnenne den selbe diu minna? TrudHL 2,16; lūte, die sich pezzer unde rehter wolden węnen Spec 107,15; gnāde ist bezzer danne reht Iw 172; den [für die] węre bezzer, daz si nīe geborn węren Spec 115,19; das es den selben kinden [...] besser were getan dann vermitten UrkCorp (WMU) 1639,23 u.ö., formelhaft; er [...] was im bezzer [freundlicher zu ihm] danne ź Iw 3332; si ist noch bezzer danne guot SM:KvL 3: 5,8. – vereinzelt mit der Vergleichsgröße im Dat.: uuanta bézzer sint dīne spśnne démo uuīne Will 2,1; den drīn sachen ist niht bezzers in dirre werlt Spec 147,1; vgl. auch: mit flize er sich bewarte / in ain liechten roch uesten, / daz unter dem hiemele neweste / sinen bezzeren nehain Rol 3283. – subst., unflekt.: er gab ire brōt unde wazzer, ouch negerte si dō bezzer Gen 907. 1624. – Fügungen: er hiez si in Palestīna bīten bezzere wīla Gen 1096; sint du daz bezzer teil has Herb 12119; wande hern Hvge [...] an dem wechsel der besser teil ist worden UrkCorp (WMU) 971AB,15 (vgl. → beʒʒerteil ); unde kouft in beiden gnuoc / des in zem lībe was nōt, / salz unde bezzer brōt Iw 3344; der baz geborn ist, dem kan ez der wirs geborne niht verziehen, sō diu bezzer geburt die nidern ane gesprichet SSpAug 173,14    2 Adv.: wünsche ich ir senens nū? daz waere bezzer verborn MF:Mor 14,6; Tr 14130; KvHeimUrst 717; swerz bezzer weiz, des selben jeher Wh 183,1; Gunrun nimt sin bezzer war Tannh 5,83

beʒʒeręre stM. ‘Besserer’ er ist erbarmherze; / der sündelīchen smerze / ist er ein bezzeręre RvEBarl 6221. – ‘Verbesserer, Vermittler’ der bischolf kūme wart erbeten, / swā sich der abt het überzogen [zu weit gegangen war] , / daz er des den herzogen / liez wesen bezzeręre Ottok 42749

beʒʒerbėrnde Part.-Adj. ‘der Besserung dienend, erbaulich’ vnd darumbe sol volkomen iungern zegvͦter, heiliger vnd bezzerbernder red [ de bonis et sanctis et aedificationum eloquiis ] seltin vrloub verlihen wern durh der swigen tapferkeit BrAsb 6

beʒʒerhaft Adj. ‘zur Bußzahlung verpflichtet; unter Strafe stehend’ swer diser gebot iht vberfüre vnd des vberwunden worde [...] der wirt ie also offte vnd daz geschit bezzerhaft dem rihter zehen pfunt pfennig Wirtzeburger StRRotenb 502; were aber daz [...] das besserhaft were, das sol er bessern nach alleme rethe UrkCorp N402,29

beʒʒerlich Adj. ‘zur Besserung dienlich, moralisch vorbildlich’ da mit ist es nit genuͦg, das er stand aͮn toͮd sśnd; er sol ein guͦt bild tragen, allen menschen besserlich Lilie 76,21. 76,26; dis sint edele menschen und sint nśtzelich aller der heiligen cristenheit, unde allen menschen sint sś besserlich Tauler 102,26. 56,20; Stagel 3,23

beʒʒern swV. 1 ‘etw./jmdn. bessern, in einen besseren Zustand bringen’
1.1 mit Akk.d.P.
1.2 mit Akk.d.S. ‘etw. verbessern, korrigieren’
1.3 refl.
1.3.1 mit persönl. Subj.
1.3.2 mit sachl. Subj. ‘sich günstig entwickeln’
2 ‘jmdn. tadeln, bestrafen; jmdm. eine Buße auferlegen’
3 ‘(jmdm.) etw. wiedergutmachen, Schadenersatz leisten’
3.1 ohne Obj. oder nur mit Dat.d.P.
3.2 mit Akk.d.S. (und Dat.d.P.)
3.2.1 ‘für etw. (Vergehen, Schaden) Wiedergutmachung leisten’
3.2.2 ‘durch etw. (Strafe, Strafzahlung) Wiedergutmachung leisten’
   1 ‘etw./jmdn. bessern, in einen besseren Zustand bringen’    1.1 mit Akk.d.P. ‘jmdn. bessern, zu einem besseren Leben bewegen’ unde div zucht diniv bezerote mich [interl. zu correxit me ] an daz ente PsM 17,36; wie siu die tumben gebezzeren unde die urauelen geduingen TrudHL 97,22; ich [ Keie ] tetz [die Züchtigung der Cunnewāre ] durch hoflīchen site / und wolt iuch hān gebezzert mite Parz 218,26; RvEBarl 14065. – im Passiv: die uon mīnen werchen odir uon mīnen worthen odir uon mīneme bilde ie gebezzeret wurdin TrudHL 129,12; daz alle die da uon gebesseret werdent, die diz buͦch lezen oder vernemen Lucid 77,12; Spec 133,29; PrOberalt 9,1; Lanc 51,27. – ‘jmdn. fördern’ ir meister der spilman / der bezzerte si sźre Tr 8001; UvZLanz 667    1.2 mit Akk.d.S. ‘etw. verbessern, korrigieren’ diu alt ź diu ist gebezzert mit dem hiligen ewangelio PrOberalt 32,38; niht langer wolde twālen / der künec von Orkeise, / der bezzerte [beschleunigte] die reise Wh 395,4. 135,3; ez [Blei] gesellet sich dem gold nümmer noch wirt mit gold gepezzert BdN 481,26. – ‘etw. ausbessern, reparieren’ so sal der brūder [...] nemen war, ob man iht daran [an den Kleidern] zu bezzerne vinde, unde sal daz heizen wider nehen StatDtOrd 108,29; und her sach zwźne andere brūdere [...] bezzerinde ire netze [ reficientes retia sua ] EvBeh Mt 4,21; ir burc die bezzerten sie [nach der Belagerung] wider LivlChr 8277. 7443; StRBern 1:45,9; UrkCorp 611,45. – in rechtl. Kontext: ‘etw. aufbessern, erhöhen’ alles das gut das ir von mir hettent zu lehen das wil ich uch beßern von jar zu jare Lanc 109,16; und wollen in und iren nochkomen die gnade, recht, fryheid und gewonheid bezsirn und nicht krencken UrkFriedb 167 (a. 1349); Tr 15722; SSpAug 173,1. – in med. Kontext: ‘etw. heilen, kurieren’ da uon sal man des erstin di leber bezzern mit ercenie SalArz 46,8. 100,43; des krautes saf ist guot für etleich vinsternüss in den augen und pezzert daz gesiht BdN 401,10; Macer 72,8; Eckh 5:47,10    1.3 refl.    1.3.1 mit persönl. Subj. ‘sich bessern, besser werden’ von div rāten wir īv, [...] daz ir durc salecheit iwerre sele ivch bezzert, swa ir muget Spec 148,23; PrOberalt 48,26; UvZLanz 8678; RvEBarl 16078. – mit Gen.-Obj.: so getan bosheit, [...] der bezzert euch gęrlich und ledigt euch PrOberalt 57,35; so bessert sich der guͦte mensche boͤser dingen Mechth 7: 3,26; Wig 88. der kaiser bezerte sich dó [fasste Mut] , / er sprach: ‘gloria in excelsis deo.’ Rol 7028; sus hęte sich diu schœne Īsōt / von Tristandes lźre / gebezzeret [Fortschritte erzielt] sźre Tr 8134; Lancelot beßert sich [steigerte sich] śmmer me und me, des ducht alle dieß [den Kampf] sahen Lanc 625,25. – in med. Kontext: do fregete her noch der stunde in der her sich gebezzirt hette [ in qua melius habuerit Io 4,52] EvBerl 129,18 (ebenso EvAug 219,26 ); Ipocr 120; BdN 372,10    1.3.2 mit sachl. Subj. ‘sich günstig entwickeln’ so begunden sich bezzern mīniu dinc Eracl 894; ebenso KvHeimUrst 1930; und das closter nam sere zu und beßert sich von zytt zu zytte und all tag Lanc 42,16; RvEWh 2814; RvEBarl 15401    2 ‘jmdn. tadeln, bestrafen; jmdm. eine Buße auferlegen’ bvͦzit ers nvt so solms an ime bezron [ si non emendaverit, correptioni subiaceat ] BrEng 33; refset mich der rehte nach genaden unde bezzert mich [interl. zu increpabit me ] PsM 140,5; EvBeh Lc 23,16; treit ein schuler swert oder mezzer, den sol der schulmaister dar vmbe bezzern UrkCorp 2345,41. wan wer daz tet, der muest unser hulde enperen und dan noch wolt wier iz hincz seinem guet swerleich pessern StRBrünn 377; ebenso StRMünch 159,10; ob ein herre enpeuͤt seinem holden / [...] er wolden / pessern paidw leibs und guͤtz Teichn 325,121; SchöffIglau 84; StRNeuött 27    3 ‘(jmdm.) etw. wiedergutmachen, Schadenersatz leisten’    3.1 ohne Obj. oder nur mit Dat.d.P.: pezzert aber er, so ist div pezzerung halbiv vnser vnd halbiv dez vogtes UrkCorp 3168,20. 21A,31; kumt aber er darnach mer in dise stat, [...] so sol man in henchen, er enbezzer danne unde buezze StRAugsb 108,21; WüP 7f,13. daz man ime bezzern sol mit zaehen phunt Rotwilern oder mit sehs phunt Auspurgaern StRAugsb 23,4; man sol aver dem kläger dā von bezzern und dem rihter sīne rehte buoze geben SpdtL 119,19. 224,5; Mühlh 112,25; StrKD 149,11; Vät 6131    3.2 mit Akk.d.S. (und Dat.d.P.)    3.2.1 ‘für etw. (Vergehen, Schaden) Wiedergutmachung leisten’ die [ freuelj ] sol er buͤsen vnd besseron nach der stat reht UrkCorp 1284,10. N26,9; wie die brūdere sulen bezzeren ir missetāt StatDtOrd 55,9; Tr 5236; Wh 306,16; WüP 82,6. daz sol er beszern mit vśnf phunden old zwei jar beliben vor der stat UrkCorp 26A,27; StRAugsb 104,34; also das du dich furter hśtest vor sunden und die beßerst [...] mit guten wercken Lanc 243,3    3.2.2 ‘durch etw. (Strafe, Strafzahlung) Wiedergutmachung leisten’ machet ein burger den andern bluͦtruͥnse mit gewefter hant, der bezsert dem richter zehen pfunt oder die hant UrkCorp 1671,18; sleht aber ein bvrger einen gast, der bessert sehzig schillinge ebd. 1797A,47 u.ö.

beʒʒernhalp, beʒʒerthalp Adv. ‘zur Annahme von Buße bereit, gnädig’ ein iegelich kristenmensche muoz gote zwivalte buoze tuon [...]. der almehtige got was und ist ie bezzernhalp PrBerth 1:70,12; daz si [Herren] der [Untertanen] ze allen zeiten vętterlich vnd gvͤtlich phlegen vnd gen in bezzerthalb sin UrkCorp 2445,30

beʒʒerteil stMN. ‘Mehrheit’ waz von den andern in deme rate oder von deme merreteil vnd deme besserteil der andern in deme rate wirt gedeidinget vnd vberkomen UrkCorp N77,31

beʒʒerunge stF. 1 ‘Besserung, Verbesserung’
1.1 von Personen: ‘Fortschritt’
1.2 von Sachen
2 ‘Bestrafung, Züchtigung’
3 ‘Entschädigung, Wiedergutmachung; Bußleistung’ (häufig in Rechtstexten)
   1 ‘Besserung, Verbesserung’    1.1 von Personen: ‘Fortschritt’ sus kam diu süeze junge / ze solher bezzerunge / an lźre und an gebāre Tr 8028; das sie sin ere und sin besserung so gern gesehen hette Lanc 95,9; RvEWh 2983. – ‘moralische und religiöse Erbauung’ niuwan liht der erre [der Prior] vm bezzirunge [ pro aedificatione ] welle etwaz kurcilic sprechin BrZw 38; bistū gerne guͦt sō flīzze dich der bezzerunge dīnes nāhesten TrudHL 68,20; diu liet ich der werlde zeiner bezzerunge sende Neidh SL 30:4,15; RvEBarl 16073. 16103; Vät 232 u.ö. – ‘Buße, Umkehr des Lebens’ und schuͤln uns von der bosheit hintz got cheren und schuͤln im bezzerung gehaizzen und laisten PrOberalt 167,28; daz wir begiengen wider got / bezrung unser sunde Ottok 3231; ze bekerde und ze besserunge des lebens Seuse 284,12; Lanc 503,7; HvNstGZ 6557. – ‘Besserung der Gesundheit, Genesung’ vleisches spise sol den siechen gar vnd kranchen verhenget werden durh bezzerunge [ pro reparatione ] BrAsb 36; UvZLanz 2194; RvEBarl 15220    1.2 von Sachen: ‘Nutzen, Förderung’ dur pesserunge v̓nser beider gvͤter, so wir ze Witźlinkon hein UrkCorp 1151,45; dvrch v̓nsers gotzhvses nvz vnd besrvng ebd. 2224,22. 1262,27; BrAlt 2. – ‘Aufbesserung, Erhöhung’ der dem almęchtigen got die gebe [...] mit wucher und mit pesserung wider geantwurt PrOberalt 108,26; ze einer pesrung irr pfrünt UrkIndersd 75 (a. 1343). – ‘Ausbesserung, Reparatur’ die sulen den wegen vnd den brucken ir recht halten mit machene vnd mit bezerunge UrkCorp 494,13; chost oder pezzerung an dem haus MGHConst 5:20,43 (a. 1314)    2 ‘Bestrafung, Züchtigung’ unde sol in der vogt der stat ze bezzerunge an der schreiat heizen slahen StRAugsb 126,15; die ambehtlūte, die ir undertānen durch bezzerunge willen [...] zuhtegen mugen underwīlen StatDtOrd 53,21; UrkCorp 2345,41    3 ‘Entschädigung, Wiedergutmachung; Bußleistung’ (häufig in Rechtstexten): geschiht aber in dehein schad in den drin jaren, da svln si bezzerunge vordern von dem rihter UrkCorp 482,47; so sol er sich ze bezzerunge, unz daz er genade vindet, entwürten vür gevangen in den roten turn ze Saint Uolriche RbBasel 12,5. von Troye künic Prīamus / hāt keinen willen noch dar zuo, / daz er dir bezzerunge tuo / und er dir büezen welle / den schaden KvWTroj 24948 u.ö.; umb des goteshūses schaden, / den er tet [...], / dā wolt der bābest umbe hān / antwurt unde bezzerunge Ottok 5447; Herb 13181; ThvASu 46,21 (für lat. satisfactio); RvEBarl 10917. – ‘Strafe, festgelegte Bußleistung (in Form einer Geldsumme oder der Verbannung)’ so sol er der stat ze bezzerung fvͤnf iar uz der stat sin StRAugsb 106,14; so ist er dem vogte schuldik ze bezzerunge eins phunt phenninges ebd. 173,7; UrkCorp 3290,29; StRBrünn 179. – ‘Gerichtseinnahme durch Bußgelder’ dat halfscheit von beden, von schetzonge und von besseronge WeistGr 6,764 (a. 1315); WeistÖ 6:525,14 (a. 1289; kopial). – verbale Wendungen; ~ nemen: Mühlh 173,22; Lanc 422,10 u.ö.; Kröllwitz 3481. ~ tuon: StatDtOrd 55,14; WüP 7h,3; KLD:Kzl 1:3,9; UrkCorp N568,23; TvKulm 3493. – etw. ze ~ geben: StRAugsb 117,36; StRBrünn 403; UrkCorp 372,28; WüP 23,4

beʒʒist, best Adj. Superl. zu guot, bezzer; bezzerist Wernh A 1066. ‘beste’ 1 ohne aller .
2 nach aller + Gen.
   1 ohne aller. – sun mīn der lezziste, dū nebist der wirsiste noch der bezziste Gen 2966; der bœste ist dir der beste / und der beste der bœste Iw 144; daz ergest und daz beste Tr 12538. sīn bester [nächster] vriunt Iw 4850; der was sī heimlīch [...] ir diu nęhest und diu beste Iw 1792. waz ime were daz beste Herb 14986; swaz uns danne daz beste sī KvHeimUrst 1055; wir wollen in al / vmbe fahen, / daz ist daz beste vns getan Herb 7738; daz der minniclīche got niemer enmöhte daz gelīden, daz er siech węre, ez enwęre sīn bestez [das Beste für ihn] Eckh 5: 57,11. sīt dir diu werlt des besten giht SM:Gl 3: 9,2. der beste ‘Vornehmste’ zwźne oder drī der besten brūdere StatDtOrd 79,9; der künec [...] und sīne besten alle Iw 3071; die besten von dem lande, / an den des landes craft dō stuont Tr 5722    2 nach aller + Gen.: aller rouch beste AvaLJ 25,5; aller steine beste HimmlJer 56; aller liute beste Iw 6119. – nach Gen. + aller: der junchvrouwen aller bezzeste Gen 1006. – mit verstärkendem aller: hie ist daz lant aller bezzest Gen 2556; daz aller beste wīp MF:Reinm 15: 5,8; gehōrsame würket alwege daz aller beste in allen dingen Eckh 5: 186,5

Präp., Adv. ‘bei, neben, in der Nähe, an; in; durch’. Die Präp. steht i.d.R. mit Dat., gelegentlich mit Instrumental diu (s. u. 7.4 ) oder Gen. (s. u. 3.5 ); manchmal mit Akk. (vgl. Grimm, Dt. Gr. 4,997f.; Behaghel, Dt. Syntax 2,39) zur Richtungs- bzw. Zielangabe: er [ Marke ] sazte in [ Gandīn ] bī sich zehant Tr 13154, besonders md.: da sie by die pferd kam Lanc 14,14; ich wil mit Telamone / slichen harte schone / bi die burg in den hagen Herb 1285; sie nam urlob un̄ gienc / [...] vn̄ legite sich bi ķrn uatķr Athis D 48. Als freies Adv. kommt außer in paarigen Ausdrücken (s.u. 9 ) nicht vor. 1 lokal
1.1 räuml. Verhältnisse im engeren Sinne bezeichnend
1.1.1 ‘an, nahe an, auf’
1.1.2 häufig in geographischen Bestimmungen
1.2 Wendung
2 ein Verhältnis von Personen bezeichnend, räuml. und übertr.
3 verschiedene, überwiegend modale Verhältnisse bezeichnend
3.1 ‘gemeinsam, verbunden mit’
3.2 ‘zusätzlich zu’
3.3 vergleichend ‘neben’
3.4 ein In-, Nach- oder Nebeneinander von Zuständen oder Vorgängen bezeichnend
3.5 ‘durch, von, infolge’
3.6 instr. ‘mit, durch’
3.7 Wendungen
4 ‘zu je’ , ‘-weise’ (vor Zahlwörtern oder Subst. im Dat. Pl.)
5 in Maßangaben ‘an die, ungefähr’
6 in Ausdrücken mit sīn/wesen , oft umschreibend ( bī lebene sīn = leben )
7 bei bestimmten Verben
7.1 bei Verben des Anfassens
7.2 an etw. (auf)hängen ( hāhen, haften )
7.3 jmdn. bī der hant bevelhen/geben ‘anempfehlen, übergeben’ (mit rechtlicher Wirkung)
7.4 etw. (einem Recht) belīben
7.5 jmdm. ( vriunt, vrouwe u.ä.) ligen / slāfen
7.6 (zusammen mit, von) jmdm. Kinder haben, bekommen, tragen, gebären usw.
7.7 (von) jmdm. Besitz (als Erbe) haben
7.8 jmdm. / etw. lernen
7.9 bei Verben des Schwörens, Beteuerns, Mahnens bezeichnet die Präp.-Gruppe mit eine Berufungsinstanz / eine Beteuerungsform u.ä.
7.10 bei Verben des Gebietens usw. bezeichnet die Präp.-Gruppe mit eine angedrohte Strafe
7.11 bei Verben des Übersendens, Benachrichtigens, Verkündens usw. bezeichnet die Präp.-Gruppe mit eine Übermittlungsinstanz
7.12 bei Verben des Erkennens, Deutens, Schließens usw. bezeichnet die Präp.-Gruppe mit ein Erkenntnismittel (Symptom, Zeichen, Beispiel)
8 temporal, oft mit zīt, wīle, stunde u.ä.
8.1 allgemein
8.2 in einer Epoche
8.3 während/innerhalb einer genauer bezeichneten Zeitspanne (vgl. bin und binnen )
8.4 nach Ablauf einer Zeitspanne
8.5 sonstige Zeitangaben
9 Adv., in paarigen Ausdrücken mit verre und nāhe(n)
10 als Erst- oder Zweitglied in festen Verbindungen mit anderen Wörtern (s. auch unter diesen)
10.1 nāhe bī (auch bī nāhen )
10.2 vil bī ‘beinahe’
10.3 hie bī s. hiebī
10.4 (nāhe) bī einander, nāhe einander bī (s.a. bī den ander unter 1.1.1 und einander ) ‘bei-, zueinander, in gegenseitiger Nähe’
10.5 bī unlangen ‘nicht lange’
   1 lokal    1.1 räuml. Verhältnisse im engeren Sinne bezeichnend    1.1.1 ‘an, nahe an, auf’ sīne ōigen sķnt sįmo tūbon bī den rķnnenten bįchen [...] śnte sķtzent [...] bī den rīchon wįzzeron Will 89,3; PrOberalt 130,29; biz er bi [auf] dem bettebret gelit [sterbend] Hochz 631; ime was daz edile har / bi den orin [auf Höhe der Ohren] aua geschorin Roth 5086; der den [ stain Epistutes ] pei dem herzen tregt, den macht er sicher BdN 446,8; do gesāzen ritter viere [...] ūzerhalp bī der want Iw 91; brūnreideloht was ime daz hār, / gecrūspet bī dem ende [am Ende] Tr 3337; gelücke, wol man dīn bedarf bī [am] fiure in lufte ūf erde in mer KLD:Kzl 16: 7,2; ire mantele waren gesteinit bi der erden [unten] Roth 222; Iw 6744; das sie ein kirchen sahen stan by dem weg zu der rechten hant Lanc 33,19; seye [säe] si [ kerne ] in di erde bi den andir oder von den andir [beisammen oder einzeln] Pelzb 124,22 (vgl. 10.4 bī einander). – mit synon. nāhe: sō der mensche [...] noch gāt an den stüelen und heltet sich nāhe bī den wenden, labet sich noch mit milche Eckh 5: 112,1. – Ggs. verre von: der jude stunt pei dem alter, der suͤndęr stunt verre von dem alter PrOberalt 149,17    1.1.2 häufig in geographischen Bestimmungen: bi deme westeren mere / saz ein kuninc der heiz Roͮther / in der stat zu Bare Roth 1; wie ez sich stelle bī dem Rīne / umb den Bodemsź, / ob der sumer sich da zer SM:KvL 13: 1,2; Prage bi der Woltach lit als Wiene an der Tuonouwe Tannh 12,39    1.2 Wendung: bī der / dirre werlde ‘auf der Welt, im Diesseits’ Neidh WL 30:2,4; Renner 17099. 17585; PrOberalt 119,8    2 ein Verhältnis von Personen bezeichnend, räuml. und übertr. – enger räuml. ‘bei’: er ist so gern bī mir / und ich bī im SM:Had 33: 2,8; swer dō nāhe bī mir stuont MF:Reinm 26: 3,7; ir sint unfro umb uwer meister, das ir sie nicht by uch habent ebd. 84,27; in gemeinsamer Bewegung ‘neben’: Lancelot reit allweg by syner frauwen Lanc 92,6. – zu einer Gruppe gehörend als Teil von ihr: si ieman bī iu [ ‘unter euch’] an der habe, / der gewalt von dem lande habe, / der hœre und verneme mich! Tr 8779; sō muoz man bī der ungemuoten / schar mich in den sorgen sehen MF:Mor 31: 3,6; swā du sehest die besten, / da solt du wonen bī SM:Pf 1: 2,12; süezzer wunsch bī allen wīben, / dīn hānt źre tiutschiu lant SM:St 2: 2,1. – unter jmds. Regierung (auch zeitlich), Kommando: der milte künec Heinrich, / bi dem was fride staete Tannh 6,19; bī der zweir schar houbtman / wart sō mit rīterschaft getān, / des got sol danken und diu wīp Wh 370,3. – Wendungen: bī den liuten ‘in Gesellschaft’ Er 9438; swęre bī jmdm. sīn ‘beschwerliche, lästige Gesellschaft für jmdn. sein’ Walth 48,11; KLD:UvW 37:2,6; vgl. bī sīn    3 verschiedene, überwiegend modale Verhältnisse bezeichnend    3.1 ‘gemeinsam, verbunden mit’ dā wirt diu sende sorge bī dem ungemüete kranc KLD:GvN 8: 4,4; zuht bī fröiden frouwen schōne stāt KLD:UvL 51: 1,4; wā vinde ich źre und dā bī guot? KLD:Kzl 16: 12,6. – mit adversativem oder konzessivem Nebensinn: als daz swarze bi dem wizzen ist Herb 17080; bī wīser lźre unwīsiu tāt, / bī krefte ein zager muot KLD:Kzl 16: 8,4; hie vant ich wīsheit bī der jugent Iw 339    3.2 ‘zusätzlich zu’ kamelein und helffant / wurden weytten gesant: / dem fursten zway, dem drey / und schone klainot da pey HvNstAp 3985    3.3 vergleichend ‘neben’ Vźnus diu götinne, / lebt si noch, / si müeste bī ir verblichen sīn MF:Wolfr 8: 5,11    3.4 ein In-, Nach- oder Nebeneinander von Zuständen oder Vorgängen bezeichnend: der mit dem schafte / stach ir zwene oder dri / vnd als einre wolde da bi / einen andern mit dem swerte slan, / so mvste er selbe den lip lan Herb 6402; vrouwe, ich muoz von dem lande varn, / und ir hie derbī [andererseits] bestān / bī mīnen vriunden Tr 14037. – mit konditionalem Nebensinn: gelobet im doch daz beide, / daz er des lībes sicher sī. / er geredet vil līhte dā bī [ ‘im Gegenzug’] / sīnes vrumen aber eteswaz Tr 10494    3.5 ‘durch, von, infolge’ got der sprah do pi sinen genaden / wir sulen tun einen man VMos 6,13; swā scham ūz tœrschen herzen kumt, diun ist bī tugenden niht gezamt KLD:Kzl 16: 16,2; nu ist der künec erstorben / und ist daz rich gar erben fri. / da bi ist vil verdorben, / des besten lands ein michel teil Tannh 6,25; bi des [dadurch dass] iegelicher sinen muotwillen gechosot, / so stat daz reht verbosot VRechte 42; be disem worte, / himilischiu porte, / enpfinge in dinem reinen libe MarseqS 35    3.6 instr. ‘mit, durch’ wand im diu ougen sint erblendet, / bī den man siht daz wāre lieht LvRegSyon 315    3.7 Wendungen: bī einem munde ‘mit einer Stimme’ (sprechen, antwurten) Rol 8999; Kchr 13137. 14549; bī einem hāre ‘im geringsten’ EnikWchr 4234    4 ‘zu je’, ‘-weise’ (vor Zahlwörtern oder Subst. im Dat. Pl.): bi zwein, bi drin, bie fieren / volgeten die sine na Herb 10228; also kamen sie alle by zwenczigen yn geritten so lang biß ir zweyhundert wart Lanc 8,6. als ez quam vf den tag, / bi einzeln stucken [Stück für Stück] , da er [der tote Ajax] lag, / Pirrus in zv samne las Herb 16739; der mantel was [...] innen al ūz gezieret, / bī zīlen [Reihe für Reihe] geflottieret Tr 10920    5 in Maßangaben ‘an die, ungefähr’ na bi zehen milen Herb 17728; bī drīzigen Eckh 5: 15,7; entrinde eyn czwik [...] von dem ende bi czwen spannen odir dryn Pelzb 120,33. der babist Pelagius selbe starb vnde vil bi hundert [gut hundert] menschen Lucid 120,16    6 in Ausdrücken mit sīn/wesen, oft umschreibend (bī lebene sīn = leben): swer dō dā bī dem męre was [die Erzählung anhörte] / und ez rehte in sīn herze las, / dem süezete diu rede den muot Tr 8305; ūf stuont der vürsten einer dō, / die bī dem rāte wāren [an der Beratung teilnahmen] ebd. 15343; sol ich bī disem hazze wesen [der Feindseligkeit ausgesetzt sein] , / sōn kan ich niemer genesen ebd. 8427; ob er bī leben węre ode [...] verscheiden Parz 575,6; bī sinne sīn ebd. 616,29; lāt mich bī fröiden sīn KLD:GvN 2: 5,7; waz staeter fröude bi uns was Tannh 2,70    7 bei bestimmten Verben    7.1 bei Verben des Anfassens: do gieng er zuͦ dem grabe vnd nam si bi der hant vnd hiez si vͦf sten Konr 12,66; bi den henden sie sich bevingen Roth 1756; (übertr.:) Wolfrat der wigant / nam achzich dusint bi der hant / vnde brachte si [...] zo eime sconin kiele / ebd. 4743; bķme hare durch den phuͦl / wart er dicke gezogķn Athis A 120; daz ors er bī dem zügele nam Tr 9147; sīns rosses er bī dem zoume pflac Wig 6845; Ringewiffel frōn Elsun / bī der stūchen [Ärmel] fuorte SM:Go 2: 7,8    7.2 an etw. (auf)hängen (hāhen, haften): ein friskinc [...] haftote bi den hornen / in den bramen unde in den dornen VMos 19,20; daz si den selben chuͤnigen auf den hals tręten und hiezz si da pei auf hahen PrOberalt 74,11; diu keten dā ez [ daz becke ] hanget bī, / diu ist ūz silber geslagen Iw 590    7.3 jmdn. bī der hant bevelhen/geben ‘anempfehlen, übergeben’ (mit rechtlicher Wirkung): der [ vatir min ] lac in sinin ende / vn̄ beualch dich mir bider hende Roth 5135; [ Dietrich ] gab ir bī der hant / den küenesten recken [Hagen als Gefangenen] NibB 2353,2    7.4 etw. (einem Recht) belīben: di vorgnanten alle bei iren freiheiten und rehten beleiben lazzen WüP 104,11; daz ie der man belībe / bī diu unde er haben sol Ottok 18653; vgl. bī belīben , bībelīblich    7.5 jmdm. (vriunt, vrouwe u.ä.) ligen / slāfen: ein wīb [...] diu noch bī friunde līt SM:Had 34: 1,3; swā liep bī herzeliebe līt / ie nāher unde ie nāher baz KLD:GvN 8: 4,5; die gaist, die pei den frawen slāfent in mannes weis BdN 415,20 (unerotisch: wie dicke ich in den sorgen doch / des morgens bin betaget, / sō ez allez slief, daz bī mir lac! MF:Reinm 11: 4,3); vgl. bī ligen , bī slāfen    7.6 (zusammen mit, von) jmdm. Kinder haben, bekommen, tragen, gebären usw.: het er bi zwain elichen vrowan kint UrkCorp (WMU) 2596,27; do gewan er bi deme wibe zuene sune VMos 34,26; Mühlh 178,1; UrkCorp (WMU) 1493,6; het ouch [...] bī Gunther dem rīchen einen sun getragen / Prünhilt diu schœne NibB 718,2; ein mœrinne [...] Josweizen bī im [Matusales] gebar Wh 386,19. alsus wart si der selben naht / swanger bī ir bruoder Greg 399; Wig 1023    7.7 (von) jmdm. Besitz (als Erbe) haben: sin teil, swaz er hatte bi sinen geswisteriden UrkCorp (WMU) 1330,2; ab su gut hetti bi urme erstin man Mühlh 179,4    7.8 jmdm. / etw. lernen: swez si in vragen wolten, daz seit er in, daz lernten si bei im PrOberalt 153,19; du solt zuht bī ir lernen WolfdB 77,4; da bi [durch Zuhören] mach er lerne, / daz ime zu den eren wole stat GrRud γb 45    7.9 bei Verben des Schwörens, Beteuerns, Mahnens bezeichnet die Präp.-Gruppe mit eine Berufungsinstanz / eine Beteuerungsform u.ä.: daz swere ich im bi mime gote Herb 443; so hat die frowe von Nifen [...] besworn bi dem vater vnd bi dem sun vnd bi dem hailigen gaist UrkCorp (WMU) 1624,17; [ sie ] beswuren in bi sinen kinden Herb 9739; rehte als lieb als ich dir sī, / Tristan, dā vrāge ich dich es bī Tr 3660; daz wir gelopt han hie bie vnsere triuwe an eides stat UrkCorp (WMU) 1620,13. daz su bikennin bi urmi eidi Mühlh 108,12; wir haben ouch gelopt bi vnserm aide UrkCorp 1601,1; daz er [...] bī dem eide jęhe SM:KvA 2: 3,6. – mit Auslassung des Verbs: bi vwern hulden, ez ist war Herb 9503    7.10 bei Verben des Gebietens usw. bezeichnet die Präp.-Gruppe mit eine angedrohte Strafe: den liuten vride gebieten bī dem halse SpdtL 176,10; zv Troyge ein fride gegeben wart [...] bi hute vnde bi hare, / vnde darzv bi der wide Herb 2906; wir verbieten ovch bi fvmf phunden alle gesworn ainung UrkCorp (WMU) 888,9; daz gebieten wir in bi vnsern hulden [bei Strafe des Huldentzugs] ebd. 888,38    7.11 bei Verben des Übersendens, Benachrichtigens, Verkündens usw. bezeichnet die Präp.-Gruppe mit eine Übermittlungsinstanz: ir santet mir einen phaugen / bi vwerme knechte Herb 9472; bī den hźren wīssagen chunt er daz [ ‘kündigte er an’] er wolte Kchr 9299; bi diser scrifte sie kunt getan UrkCorp (WMU) 1089,33; daz ez got dem menschen selber sage oder ez im bī einem engel enbiete Eckh 5: 240,3    7.12 bei Verben des Erkennens, Deutens, Schließens usw. bezeichnet die Präp.-Gruppe mit ein Erkenntnismittel (Symptom, Zeichen, Beispiel): wen du syst, das sich der wyn gewandilt hat, vnd merkist das bi den czeichin, als du vornomen hast Pelzb 140,26; ich wil sīn erkant / bī mīnem lewen Iw 5497; diser blint der gerte [...] neur des liehtes. nu schuͦllen wir pilde nemen pei dem blinten PrOberalt 55,10; nu wil ich sagen von der bewegelichen zit die man ahtet bi dem loufe dez manen MNat 18,15; siben tvgenden [...] die sint vns bezeichent bi den siben tagen, do got geschvf himel vnd erde PrBerthKl 1,6. ich weiz bī mir [mit mir als Beleg, aus eigener Erfahrung] wol, daz ein zage / unsanfte ein sinnic wīp bestāt MF:Reinm 5: 2,1; ich gloub in [den unglücklichen Minnern im allgemeinen] bī mir SM:Had 27: 1,9    8 temporal, oft mit zīt, wīle, stunde u.ä.    8.1 allgemein: sie schieden dannen bi der zit [damals] / an vbel rede Herb 15217; bi der selben wile [gleichzeitig] ebd. 14696; hie vor bi manegen stunden [oftmals] Tannh 16,12; nie [...] bī manger zīt [nie] KLD:GvN 18: 5,3; die jungfrauw nant yn kóniges kint und by wilen [bisweilen] der rich weise Lanc 34,13; si [Vögel] hangent an den paumen [...] si vallent pei zeit [wenn es Zeit ist] in daz mer und wahsent auf dem mer, unz si beginnent ze fliegen BdN 172,31. – verstärkt mit nāhe: nāhe bī der selben zīt [bald darauf] Elis 4195; nāhe bī der stunde ebd. 4575    8.2 in einer Epoche: bi alten ziten Hochz 156; bi der alden zit ebd. 15738; bi den ziten PrBerthKl 4,64; Herb 17521; bī niuwen zīten [vor noch nicht langer Zeit, Ggs. ] SM:UvS 10: 2,2; bī disen zīten [in heutiger Zeit] MF:Reinm 68: 2,6. – zu jmds. Zeit: bi Salmonis zitin LobSal 239; bi Rotheres gecitin Roth 4918; ez enwart bi siner [Hektors] zit / nie kvner man geborn Herb 10824    8.3 während/innerhalb einer genauer bezeichneten Zeitspanne (vgl. bin und binnen ): binnen der wochen / wurden alle die gerochen, / die bi sehs iaren / vnz dar [in den ganzen sechs Jahren zuvor] geslagen waren Herb 12033; bi kurzen tagen Tannh 6,2; bin demi iare Mühlh 146,17; by eim jare Lanc 28,15. – ‘(noch) zu jmds. Lebzeiten’ daz ich getroestet wurde noch bī lebendem lībe MF:Reinm 15: 4,4; bi urme libi, die wili daz su lebit Mühlh 144,18; bī mīner zīt MF:Reinm 40: 3,3; daz geschehe bī mīnen tagen! Tr 4820; Tannh 6,108    8.4 nach Ablauf einer Zeitspanne: bie eime halben iare / minnete sie in vffenbare Herb 2723; dar nach pi einer wile AvaLJ 15,1    8.5 sonstige Zeitangaben: bī dem liehten meien KLD:Kzl 15: 1,3; ez si biͤ tage oder bi naht WüP 75,13; bi schonimi tagi undi bie schinigir sunnin [am hellichten Tag] Mühlh 120,11; gisciet ein duibi bi slaphindir diet [während die Leute schlafen] ebd. 111,9; bi dem mane schine Herb 12760. – bezogen auf ein Ereignis: bī dem źrsten gruoze / viel er ir ze vuoze Iw 8041    9 Adv., in paarigen Ausdrücken mit verre und nāhe(n): ir sīt mir verre oder bī Tr 18294; zeinem walde, / er sī verre oder bī ebd. 12729; verre unde bi PassI/II 118,11; sī dir nū nāhen ode bī / kunt umb selhe wāge iht Iw 538    10 als Erst- oder Zweitglied in festen Verbindungen mit anderen Wörtern (s. auch unter diesen)    10.1 nāhe bī (auch bī nāhen): im lac sīn harnasch nāhe bī Parz 732,30; der nāhen bī bī liebe lieblīch līt KLD:UvL 5: 3,7; daz man minne nāhe bī / und nāher minne āne sī Tr 19367; suͤmlich die waren verre dar chomen, suͤmlich da pei nachen [ de prope ] PrOberalt 137,4. bī nāhe, bī nāch ‘beinahe, fast’ s. bīnāch    10.2 vil bī ‘beinahe’ dō im vil bī sīn kraft zerbrach RvEAlex 1016. 10263. 10586 u.ö.    10.3 hie bī s. hiebī    10.4 (nāhe) bī einander, nāhe einander bī (s.a. bī den ander unter 1.1.1 und einander ) ‘bei-, zueinander, in gegenseitiger Nähe’ dō wart der jeger bīten bī ein ander niht ze lanc NibB 931,4; zene cleyn und wiß glich nah by einander Lanc 35,5. si [die Namen Tantris und Tristan ] lūtent nāhe ein ander bī Tr 10106; ein edelkeit von tugenden unde ein edelkeit von künne, / swer die bī einander treit [...], / der hāt aller źren houbetwünne KvWLd 18,18. – als Verbergänzung: zorn unde wīpheit, / diu übele bī ein ander zement Tr 10261; wirt ein man mit rehte von sīnem wībe gescheiden, und daz si beidiu niht enwizzen daz si bī ein ander ze unrehte sāzen [rechtswidrig verheiratet waren] , si behabet ir selber guot SpdtL 98,11. vnd war denne alliv frevde [...] [ die ] alle gvt lvt vnd alle hiligen in dirre werlt ie gewunnen, bei ein ander [zusammengerechnet] , daz war niht als ein tropf wider die minnsten himelischen frevde PrBerthKl 2,27    10.5 bī unlangen ‘nicht lange’ da vor bi unlangen Elis 6549. – s.a. beinzigen (s.v. einzec ), belangen (Adv.), benėben , beniden , beniute , bīdaʒ , bīdiu , bīein , bin (Präp.), bīnamen , binnen , bobene