Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

schœne Adj. (2767 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Iw 2261 stumbe?/ saget durch got, war umbe/ vliehet ir ein sô schœne wîp?/ got gehazze iemer sînen lîp/ der âne danc deheinen
Iw 2265 âne danc deheinen man,/ der selbe wol gesprechen kan,/ ze schœnem wîbe ziehe,/ der sî sô sêre vliehe./ ir möhtent sitzen
Iw 2375 Îwein sâhen,/ benamen sî des jâhen,/ sin gesæhen nie sô schœnen man./ dâne lugen sî niht an./ ouch enwart nie rîter
Iw 2747 der in durch reht genüeget./ er hât von iu ein schœne wîp/ ein rîchez lant und den lîp/ und swes ein
Iw 2782 arbeit/ sæleclîchen an geleit:/ iu hât erworben iuwer hant/ ein schœne wîp unde ein lant./ sît iu nû wol geschehen sî,/
Iw 3519 getroumet michel tugent:/ ich hete geburt unde jugent,/ ich was schœne unde rîch/ und disem lîbe vil unglîch,/ ich was hövesch
Iw 3697 in diu wilde varwe verlie,/ und wart als ê ein schœne man./ vil schiere man im dô gewan/ daz beste harnasch
Iw 3700 dô gewan/ daz beste harnasch daz man vant/ und daz schœnest ors über al daz lant./ sus wart bereitet der gast/
Iw 3993 bin ich alles worden gast./ ich mac wol clagen mîn schœne wîp:/ war umbe spar ich den lîp?/ mîn lîp wære
Iw 4207 bestætet ûf der erde/ ze hôherem werde:/ sî ist sô schœne und sô rîch,/ wær sî sînem lîbe gelîch,/ sô vreuter
Iw 4471 ich hân ein tohter, ein kint:/ daz ist ein harte schœniu maget:/ daz ich im die hân versaget,/ dar umbe wüestet
Iw 4763 tohter und sîn wîp./ nu gesach er nie kindes lîp/ schœner dan diu selbe maget,/ enhete sî sich niht verclaget./ nu
Iw 5613 wirt hin/ nâch zwein sînen kinden,/ daz nieman mohte vinden/ schœner juncvrouwen zwô:/ den bevalch er in dô,/ daz sî im
Iw 5618 wunden/ salbeten und bunden./ ouch wonte in ir gemüete/ ze schœner kunst diu güete/ daz sî in schier ernerten/ unde sînen
Iw 5634 sînen gesunt und sîn leben,/ der dannoch lebendige hie/ zwô schœne juncvrouwen lie./ //Nû wolde diu alte/ die jungen mit gewalte/
Iw 6426 vil manegen segen./ sus begunder suochende gân/ und sach ein schœne palas stân:/ dar ûf gienc er schouwen/ mit sîner juncvrouwen,/
Iw 6439 breit und sô wît/ daz er vordes noch sît/ deheinen schœnern nie gesach./ dar in hete sich durch gemach/ ein altherre
Iw 6446 gotinne Jûnô,/ do si in ir besten werde was./ diu schœne bluot, daz reine gras,/ die bâren im vil süezen smac./
Iw 6449 vil süezen smac./ der herre hêrlichen lac./ er hete ein schœnen alten lîp:/ und wæne wol, sî was sîn wîp,/ ein
Iw 6490 rât,/ wand ez ein warmer âbent was./ an ein daz schœneste gras/ daz sî in dem boumgarten vant,/ dar vuorte sî
Iw 6516 noch ê/ âne sîn selbes wîp/ nie süezer rede noch schœnern lîp./ //Dô sich die viere/ gesunderten sô schiere,/ dô mohtens
Iw 6622 diu gelîche als er wær verzaget/ ‘iuwer tohter ist ein schœniu maget/ unde ist edel unde rîch:/ sone bin ich niender
Iw 6659 wol bewart/ daz ez nie bî im enwart/ gekunrieret alsô schône./ daz ims doch got niht lône/ der daz sô vlîzeclîchen
Iw 6846 unz an den sibenden tac,/ daz man ir dô vil schône pflac/ und sî vil rîche cleite/ unde pfärit bereite,/ diu
Iw 6852 kurzen zîten/ gewunnen sî wider den lîp/ unde wurden diu schœnsten wîp/ diu er ie mê gesach./ daz schuof in daz
Iw 7105 hundert stücken brach,/ und daz männeclîch dâ jach/ ern gesæhe schœner tjost nie./ ez liefen kreiierende hie/ behender garzûne gnuoc,/ der
Iw 7297 dô tete sî als ir tohte./ diu edele und diu schœne,/ diu gewizzen, diu unhœne,/ diu süeze, diu guote,/ diu suoze
Iw 8141 sanfte tete./ swâ man unde wîp,/ habent guot unde lîp,/ schœne sinne unde jugent,/ âne ander untugent,/ werdent diu gesellen/ diu
JPhys 2, 2 ein tîer heizit panthera. mit miſſliher $t uarwe. iz iſt ſconer uarawe. unt uil mamendi. Man liſit uon deme ſelben tîere
JPhys 5, 7 ſint ſi gitan alſo uogile. $t unt ſingint ein uil ſcone ſanch. heizzit muſica. damite biſwichint ſi die ſcefman alſus. So
JPhys 12, 2 geladet werden. Ein wurm heizet lacerta egedehſa unt iſt uil ſcone. Von deme zellit phiſiologuſ. So diu lacerta eraltet. ſo erblintet
KLD:BvH 1: 2, 1 smieren $s und zwinken und zwieren $s nâch lieplîcher gir./ //Schône umbeslîfen $s und doch mit gedrange. breste uns der pfîfen,
KLD:BvH 3: 2, 1 siht, daz den des wundert,/ wie sis eine müge getragen./ //Schœne an lîbe und ouch an muote, des diu meiste volge
KLD:BvH 7: 4, 2 so ich bin behuot."/ //‘Wiltu sorgen, waz sol dir dîn schœner lîp?/ dû solt morgen/ sant mir, trûren von dir trîp./
KLD:BvH 13: 5, 9 ist wîben guot;/ scham ist ein krône,/ diu zieret frouwen schône./ //Nîden $s lîden $s muoz diu reine dur ir minneclîchen
KLD:BvH 16: 2, 5 herzen turn?/ der ist veste an allen sîten,/ sost sî schœne und êren rîche:/ wie gehebe ich einen sturn,/ daz ich
KLD:BvH 17: 2, 9 der wille mîn,/ kanstu mich mit worten gesten.’/ für die schœnsten und die besten/ lobe ich dich, daz ist mîn reht,
KLD:GvN 3: 1, 1 sælic wîp, nu tuo mich sorgen frî!/ //Wir suln aber schône enpfâhen Meien, der kan fröide bringen/ und vil manger hande
KLD:GvN 8: 3, 1 mich diu herzeliebe hât gemachet frô./ //Ach herre got, wie schœne ein wîp! jâ milter got, wie rehte minnenclîch ist sie
KLD:GvN 8: 5, 4 sô wirt ez ungesunt./ waz schât der lieben daz si schœne ist unde dâ bî lôs?/ von liebe kan ich niht
KLD:GvN 18: 5, 2 ie meit. //Sie mac sich des wol vermezzen, nie sô schœniu crêatiure/ wart bî manger zît geborn./ man sol sie niht
KLD:GvN 28: 1, 2 sî uns diu wunne die der meie bringet, und diu schœne zît,/ baz dan ich erdenken kunne. schouwet wie der walt
KLD:GvN 28: 1, 5 walt und ouch diu heide lît/ mit sô mangen bluomen schœne./ dâ hôrt ich der vogel dœne. dar umb ich den
KLD:GvN 29: 2, 2 vil senden pîn. //Swâ mit ich verdienen kunde der vil schœnen hulde, daz tæt ich,/ sît daz mînes herzen wunde/ unverheilet
KLD:GvN 34: 1, 3 beschœnet $s mit den liehten bluomen manicvalt:/ meie hât si schôn gekleit./ wol bedœnet $s mit den vogeln stêt der grüene
KLD:GvN 41: 2, 3 ich sprach ‘got müeze iuch êren.’/ zehant dô neic diu schœne mir; von dannen muoste ich kêren:/ wan si dahs,/ wan
KLD:GvN 42: 2, 2 nâch der ich ie ranc./ //Sælic wîp, süez unde reine, schœne und minneclîchen var,/ owê daz ir mîn sô kleine/ nemt
KLD:GvN 43: 1, 5 gedenken kunne/ singent aber diu vogellîn. dâ bî siht man schône in blüete/ boume stân, des meigen güete/ treit dem winter
KLD:GvN 45: 3, 5 ougen brach,/ mîne sende swære büeze/ die ich von der schœnen dulde. doch fröit mich ein lieber wân,/ daz si mir
KLD:GvN 47: 1, 2 //Winter, dû wilt aber vil verderben liehter bluomen, die doch schœne wâren; unde ein wîp diu wil mich fröide ersterben,/ der

Ergebnis-Seite: << 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 >>
Seite drucken