Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

darîn Adv. (256 Belege) MWB   Findeb.  

SM:UvB 1: 3, 3 //Schœnez lieb gar minneklich,/ sliuz ûf dîn gemüete,/ lâ liebe darîn,/ diu mir dich ze amîen erwerbe!/ Des sol Minne twingen
SM:WvH 1: 1, 3 varn/ und scheiden von dem lande/ und niemer wider komen drin,/ si müez ez mir erlouben/ und ze friunde mich enpfân
SpdtL 227, 19 noch nieman ane hete, unde wirt ener von gerihtes halben dar în gewîset, ener der die gewer hete mac die înwîsunge wol
SpdtL 228, 1 enem danne diu gewer erteilet, unde wîset man in danne dar în von gerihtes halben, sô muoz man in niht ûzwîsen, man
TannhHofz 56 daz si den unflat verbern/ und stozen niht die vinger drin./ Der riuspet, swenne er ezzen sol,/ und in daz tischlach
TannhHofz 79 salze, swenne ir ezzen get,/ so sület ir niht grifen drin/ mit blozer hant, daz übele stet./ Ez dünket mich groz
TannhHofz 134 niht bezzer zuht bekant./ Ob daz geschihet, daz man muoz/ drin setzen ein schüzzelin,/ in wirdet aller zühte buoz,/ grifents mit
TannhHofz 136 ein schüzzelin,/ in wirdet aller zühte buoz,/ grifents mit einander drin./ Swer mit brote ezzen sol,/ der mit dem andern ezzen
Tauler 29,29 den wingarten; die einen daz sint anhebende lúte, die gont darin mit usserlicher arbeite, in sinnelicher wisen und mit iren eigen
Tauler 261,15 Got von im wolte und billichen solte, und tringet sich drin: des ensol sich nieman an nemen, und neme alle vorteil
Tr 386 besten./ die selben besaz Riwalîn/ und gab ûz voller hant dar în/ bataljen unde strîten./ er tet in zallen zîten/ strackes
Tr 2342 dô/ in ein vil cleine schiffelîn/ und leiten zuo zime dar în/ ein ruoder unde ein cleine brôt/ zer verte und
Tr 5348 pavelûne/ und hüten ûf daz gras geslagen,/ dar umbe und dar în getragen/ loub unde liehter bluomen vil./ ir hunde unde
Tr 6729 daz beredet dar an,/ daz âne dise zwêne man/ nieman dar în kæme,/ biz der kampf ende næme./ daz wart ouch
Tr 6754 schimpfe wære./ //Als Tristan ouch ze schiffe kam,/ sîn dinc dar în ze sich genam,/ beidiu sîn ors und ouch sîn
Tr 7188 si besante ein cleinez zengelîn;/ dâ mite sô reichte si dar în/ unde gewan die scharten dan./ si unde ir tohter
Tr 7342 eine barken unde ein schiffelîn/ und schuof in vollen rât dar în/ an lîpnar unde an spîse,/ an anderre schifwîse./ dâ
Tr 7426 der barken in daz schiffelîn./ sîne harpfen hiez er ouch dar în/ und in der mâze spîse geben,/ daz er ir
Tr 7546 nâher stiez:/ sus griffens an sîn schiffelîn/ und warten widerstrît dar în./ //Nu si sîn begunden nemen war/ und in sô
Tr 7594 nœten an/ diz selbe cleine schiffelîn/ und sô vil spîse dar în,/ daz ich ir hân biz her gelebet./ sus bin
Tr 7697 ungemach./ //In der wîle ez dô geschach,/ daz ein pfaffe dar în kam/ und sîne vuoge vernam/ an handen unde an
Tr 7882 beschiet man ime ein kamerlîn/ und schuof im alle tage dar în/ alle die pflege und daz gemach,/ daz er selbe
Tr 8128 ougen/ in vil manic edele herze sleich/ und daz zouber dar în streich,/ daz die gedanke zehant/ vienc unde vâhende bant/
Tr 8762 sus trat er in ein schiffelîn/ und Curvenal zuo zime dar în/ und kêrte hin gegen der habe/ und bôt in
Tr 9082 in die von einem velse vlôz/ ein küelez cleinez brunnelîn./ viel er alse gewâfent în/ und sancte sich unz an
Tr 9907 sol./ dû weist der vrouwen art ze wol;/ dû bist dar în ze verre komen:/ ez hât dir der manne art
Tr 10842 dar zuo sînen pîn/ und vleiz sich, wie er sich dar în/ gefeitierte alsô wol,/ als ein volmüete ritter sol./ ze
Tr 10883 Brangæne an ir hant/ und gât ir zwei nâch uns dar în!’/ ‘gerne, vrouwe künigîn.’/ sus kam diu küniginne Îsôt,/ daz
Tr 10973 und calcedône,/ und wâren die sô schône/ wâ unde wâ dar în geleit,/ daz wercmannes wîsheit/ nâch rehter spâcheite/ nie steine
Tr 11106 sin wâren niht von hove geben:/ daz golt daz was dar în geweben/ niht in der hovemâze:/ die sîdenen strâze/ die
Tr 11545 in lützel kein man/ wan underwîlen Tristan:/ der gie wîlent dar în/ und trôste die künigîn,/ dâ sie weinende saz./ diu
Tr 11795 erkande/ der gespenstegen minne/ und sach wol, daz ir sinne/ dar în versenket wâren,/ si begunde stades vâren,/ si wolte ûz
Tr 13393 ‘bietet mir mîne vrouwen her,/ ich vüere si vor mir dar în.’/ ‘nein spilman’ sprach Gandîn/ ‘dûn solt si niht rüeren,/
Tr 13577 sô kam im in den muot,/ //Tristan der wære komen dar în/ durch eteslîch juncvrouwelîn./ sô der wân iezuo was getân,/
Tr 13585 unde her./ ze jungeste genante er/ und gie vil lîse dar în/ und envant dâ lieht noch mânen schîn;/ wan von
Tr 14031 vrâge/ sîne stricke und sîne lâge/ unde betrouc si aber dar în./ ‘seht’ sprach er ‘vrouwe künigîn,/ ich wæne, es muoz
Tr 14299 iegelîche stat,/ dâ der vrouwen heinlîche was./ kemenâten unde palas/ enkam er niemer în./ daz ingesinde daz nam sîn/ und
Tr 14435 von dem brunnen dâ gât,/ hin dâ diu kemenâte stât:/ dar în sô werfet einen spân/ und lât in vliezen unde
Tr 16769 enwas daz ungeverte/ des endes nie sô herte,/ //Tristan enkêrte dar în,/ er und sîn trûtgesellîn,/ und nâmen ir herberge/ in
Tr 16850 eine/ und âne liute solten sîn./ nu wes bedorftens ouch dar în/ oder waz solt ieman zuo zin dar?/ si hæten
Tr 16869 vunden,/ die si zwei zuo den stunden/ wolten haben gekouft dar în/ umbe ein glesîn vingerlîn./ swaz ieman kunde ertrahten,/ ze
Tr 16992 dâ vant;/ die meisterte ein heftelîn,/ daz gie von ûzen dar în/ und leite si dar unde dan./ noch slôz noch
Tr 17436 vant von âventiure/ obene an der fossiure/ ein tougenlîchez vensterlîn;/ luogeter mit vorhten în/ und gesach zehant dar inne/ daz
Tr 17498 und vant ouch er ein vensterlîn;/ er lie sîn ouge dar în/ nâch liebe und nâch leide:/ diu sach er ouch
Tr 17577 enbrunnen./ sô gieng ouch von der sunnen/ ein cleinez stræmelîn dar în,/ daz glestir ûf ir hiufelîn,/ ûf ir kinne und
Tr 17631 nâch dem sunnen schîne spehen,/ dôn schein diu sunne niht dar în/ niwan durch zwei vensterlîn./ nu nâmen si des dritten
Tr 18138 der zîte/ mit einem liste entwichen sîn/ und viel inmitten dar în./ si begunde in ir boumgarten/ ir gelegenheite warten:/ si
Tr 18410 der habe hin./ daz êrste schif, daz er dâ vant,/ dar în sô kêrter al zehant/ und vuor ze Normandîe,/ er
Tr 18813 kêrter ûf sîne vart:/ zer burc, diu ime bevolhen wart,/ dar în sô brâhter si bî naht/ und hiez ouch die
Tr 19212 schanzûne,/ rundate und höfschiu liedelîn/ und sang ie diz refloit dar în:/ ‘Îsôt ma drûe, Îsôt mamîe,/ en vûs zma mort,

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 >>
Seite drucken