Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
jâr stN. (1072 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
| Diz redet her zu den nerren/ Bi den sinen lebeden jaren/ Und manet uns mit, die sint waren/ Zu der werlde | |
| in wider die e begreif,/ [15#’r#’b] Oder in den alden jaren/ Ubir zuget wart mit waren/ Gezugen, der wart gesteinet,/ Wen | |
| muter hiez Anaset,/ Des pfisters Phuttiphares/ Tochter; die da des jares/ Ir zechen in der e vortrat,/ Die wart gesazt in | |
| nicht getuen mac./ __Hir merket rechte daz ich sage./ Des jares an dem ostertage/ Rechte an der selben stunde/ Als Crist | |
| von zwein,/ Sele, lip, wider ein/ Sache, die da zu jaren/ Sere gescheiden waren:/ Die slouft daz selbe vleisch an sich/ | |
| jar./ Dy zal der jar di meyſter zwar/ Diz ‘groze jar’ benanten/ Und des offenbar bekanten,/ Wan vollife daz ſelbe jar/ | |
| Gottes krafft gepot,/ Der niemand wol entweichen mag./ Si clagte jar und tag/ Liguridim di rainen/ Mit manigem haissen wainen./ Kaine | |
| Die frauwe sprach ’du sagst war./ Du hast geschriben din jar/ Von der natuͤre wůnderlich:/ Nu sich mich an, daz bin | |
| Nihts, herre, als umb ein hare:/ Waz ich mensch mine jare/ Bosheit han begangen,/ Dar umb worde du gevangen./ Ich mensch, | |
| der werlt heilant./ David der kuͤnig hat gelesen/ Daz dusent jar vor Gotes wesen/ Sint noch kuͤrtzer dann der tag/ Der | |
| dâ von ist ez wâr,/ (es sint nû wol zehen jâr)/ daz ich nâch âventiure reit,/ gewâfent nâch gewonheit,/ ze Breziljân | |
| ir schœne niht ein hâr,/ sine stê geloubet durch daz jâr./ und ob dem brunne stât ein/ harte zierlîcher stein,/ undersatzt | |
| gevienc,/ wær ich gewesen vür wâr/ bî dem brunnen zehen jâr,/ ichn begüzze in niemer mê:/ wan ich hetez baz gelâzen | |
| ieman)/ sone wart ich nie zewâre/ des über ze halbem jâre/ ichn müese koufen daz korn./ hiure bin ich gar verlorn/ | |
| niht wider komen./ sus wart dâ urloup genomen/ zeinem ganzen jâre./ ouch swuor sî des, zewâre,/ und beliber iht vürbaz,/ ez | |
| er, des in diu liebe twanc,/ in dûht daz eine jâr ze lanc,/ unde ern sûmde sich niht mê,/ er kæme | |
| der jârzal vergaz/ und sîn gelübede versaz,/ unz daz ander jâr gevienc/ und vaste in den ougest gienc./ //Nû wâren sî | |
| mir in mînem troume schein./ sî gap mir urloup ein jâr/ (dazn ist allez niht wâr):/ do beleip ich langer âne | |
| sô wær ich grôzer zühte wert./ ez nam in dem jâre vert/ des landes vrouwe einen man:/ dâ missegienc ir leider | |
| dar/ der ir kempfen überstrite,/ ob sî ir noch ein jâr bite./ nû wart der kampf gesprochen/ über sehs wochen:/ daz | |
| unde guot:/ done was sîn alter vür wâr/ niuwan ahtzehen jâr,/ und was des lîbes alsô kranc/ daz er des siges | |
| daz er in zinsete sîn leben./ er muoz in älliu jâr geben/ drîzec mägede dâ her/ die wîle sî lebent und | |
| im saz./ sine mohten beidiu niht baz/ nâch sô alten jâren/ getân sîn noch gebâren./ und vor in beiden saz ein | |
| under in beiden/ gelîche sîn gescheiden/ des muotes sam der jâre./ ich versihe mich wol zewâre,/ ir herze wâren mislich./ diu | |
| mîn her Îwein/ ‘mîn lewe vert mit mir durch daz jâr:/ ich enheize in vür wâr/ niemer von mir gân/ und | |
| den ich wol iemer heizen mac/ die gallen in dem jâre:/ wan ezn wart zewâre/ weder mîn hant noch mîn swert/ | |
| _ eineme $t lante. heizit índia. ſo er finf hundert iar alt wirt. ſo uert er in$/ einen walt heizit líbanuſ. | |
| ‘disen meigen/ wart mir fröide gar versagt./ nu hât mîn jar ein ende:/ des bin ich frô./ nieman mich fröiden wende,/ | |
| tuot mir diu liebe wolgetâne./ //Ez ist nû vil manic jâr daz ir liehten ougen klâr/ in mîn herze lieplîch blihten | |
| diu wil mich fröide ersterben,/ der ich pflac in fröiderîchen jâren./ diu guote, diu guote, diu guote, diu reine,/ die ich | |
| herze gît mir wîsen rât,/ swie tump ez von den jâren sî,/ daz ich ir, diu tugende hât,/ sî mit stætem | |
| dâ gelinge $s baz danne ir genâde gebâre./ trôst mîner jâre/ daz ist ir schouwe, $s si frouwe, $s zewâre:/ mich | |
| ez mir/ schadet und ir./ //Mich müet daz ich mîniu jâr/ hân vertumbet alsô gar/ durch ein wîp/ diu mir nimmer | |
| ûf genâde guotiu wîp./ ich hân ir driu und zehen jâr/ gedienet sunder wenken gar,/ bî mînen triuwen daz ist wâr,/ | |
| unde ir güete volleclîch bekant:/ dâ von hân ich drîzic jâr/ in ir dienste ritterlîch verswant./ hân $s ich iender missetân/ | |
| lebte ich wol des luftes von ir munde/ endelîchen mîniu jâr./ an ir stât mîn fröiden leben:/ des hât sî mir | |
| himelprot von himele, da er die iuden mit fvͦrte uiærcʒic iar. An dem ſvnnentach fluʒen a%:uʒ eime ſteine vier brunne win | |
| er im selben und sinem chuͤnne gemachet het. nach manigem jar do wart ainem guten brister geoffent, daz er dem bischolfe | |
| cʒeichen alle die bechert, die da waren, vnd in dem iare wol cʒwaincʒich tvͦſent meniſc. Vnd der vnreine geſtanch von dem | |
| Silueſter an dem ſtůle da cʒe Rome driv vnd cʒwaincic iar vnd cʒehen manoͤde vnd einlive tage. Dar nach verſchiet er, | |
| do gab er einem plinten das lieht widere, der vier iar plint was geweſen. Dar nach fvͦr er in chirch vert hincʒe | |
| was, do chom ſi cʒe Allexandria, da was ſi viercʒehen iar ein gemæines wiͤp allen den, die ſi wolten. Cʒeinen cʒeiten | |
| vber den Iordan in die wůſte, da bůʒte ſi viercʒich iar. Div erſten viercʒehen iar was iͤr ſpeiſe niht mere wan | |
| die wůſte, da bůʒte ſi viercʒich iar. Div erſten viercʒehen iar was iͤr ſpeiſe niht mere wan des ſelben brotes vnd | |
| vnd fuͤr wider ʒe ſeinem cloſter vnd was alles das iar vnfro, wan der gedinge, den er hete, das er ſi | |
| almehtigen got vnd bat in, das er iͤr auer hincʒe iar chome. Do tet ſi auer das criͤvce vber das waʒʒere | |
| wunderes, des lobte der herre den almehtigen got. Do ſin iar wart, do gieng er auer in die wůſte, alſo ſi | |
| l%:ichnam vnter dem lůfte alſo vnuerwert [vnd was] alles das iar da gelegen. Do er ſie alſo vant, do begunde er | |
| locus, vbi abſconditum eſt precioſum lignum dominicum.#.’ Do ʒwei hundert iar vnd driv vnd driͤʒech iar ergangen waren von vnſers herren | |
| lignum dominicum.#.’ Do ʒwei hundert iar vnd driv vnd driͤʒech iar ergangen waren von vnſers herren martyr, des heiligen Chriſtes, vnd | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |