Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
| der wehst in dem land India beseits an dem perg Caucasi, der gegen der sunnen ligt. des paums holz und pleter | |
| Vn2de wolde dem iungelinge/ Den halsberg vz han gezoge1n,/ Vo1n kaukaso dem herzoge1n./ Die wile er zv zoch vnder des,/ Quam | |
| heizzent alsvs:/ Kypre, rodes, ereus,/ Crete vnd citherus,/ Caffata vn2de carcasus,/ Synai, libanus,/ Armenius, bodian,/ Carmetes vn2de cassian./ Diez buch mir | |
| daʒ [9#’r] heiʒet induſ. Daʒ ſpringet uʒ eineme berge heiʒet c#;vacaſus. Daʒ waſſer rinnet ſunder in daſ rote mer. Jn daʒ | |
| herʒoge. An daʒ ſelbe lant ſtoʒet ein berc, der heiʒet caucaſus. Der reichet anderhalp $t an daʒ rote mer. Uf den | |
| lobes ticht,/ die sint recht sam eins zwiges blat/ gein Caucasus dem berg –/ o meit, des nim diß kranke werk:/ | |
| Marroch hat der berge noch genuoc,/ die guldin sint, ze Kaukasas, des hoere ich jehen./ swie rich er si, min wille | |
| tohter kint/ vuorte ûf dem plâne,/ Poydjus von Griffâne./ Trîant und Koukesas/ ouch des selben küneges was./ der vuorte ûf den puneiz/ | |
| helfeclîcher rât/ dâ bî sô volleclîchen was./ ob allez gebirge Koukesas/ dîner hant ze geben zæme,/ daz golt ich gar niht | |
| drîzec helfande,/ die man geladen bekande/ mit dem golde von Koukesas./ al anders mir ze muote was:/ sînes sterbens mich baz | |
| heiden überkêr/ alsô vernomen, daz Terramêr/ vuorte swaz unz an Koukesas/ der werden und der besten was:/ gein dem streich er | |
| wîse/ alsô der marhcrâve ie was,/ der al daz gebirge Koukesas/ dir gæbe – daz wære ein rîcher solt,/ want ez | |
| Frîende/ (dar zuo diente ouch sîner hende/ Griffâne, Trîande und Koukesas),/ ich wæne, im baz gebettet was/ swenne er slâfen wolte,/ | |
| bî/ swaz werder diet gesezzen was/ von Marsilie unze an Koukesas,/ wir vinden phandes deste mêr./ er enhât deheinen künec sô | |
| der ouch künec dâ ze Frîende was,/ Thasmê, Trîande und Koukesas/ dienden sîner hende gar./ sus kom mit krefteclîcher schar/ Terramêrs | |
| der selbe ouch forstmeister was;/ er hete den slac an Koukesas,/ den zehenden an maneger wilden habe./ swaz dâ goldes wart | |
| in dem lande/ der wazzer bekande,/ diu dâ vliezent von Koukasas,/ ieslîchez gefurrieret was/ mit edelen steinen maneger slaht:/ eteslîcher tagete | |
| / der samît geblüemet was / mit dem gold%..e von Kaukasas. / daz brehent als ein queckiu gluot / geviuret ûz | |
| / vil grôziu rîcheit d%..arunder was: / mit pfelle von Kaukasas / vil bette wârn gedecket wol; / diu sâzen edler |