Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJK
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

i – idern
îder|slange – iegewelich
iege|wër (?) – iemerwërnde
iemerwiric – iesô
ieswër (?) – iewëdersît
iewelich – iglich
igris (?) – ilgen (?)
ilic – imîn
îmin – inædere
in allen gâhen – în bezûnen
în biegen – în blicken
înborn – in bûʒen
inc- – indisch
în dorren – în erbilden
în erkêren – ingebër
în gebërn – îngenomenheit
ingeræte – în gewinnen
îngezogenheit – inhant
inhant – în kapfen
inkeine – în lâʒen
înlâʒunge – inliute
în locken – inne behalten
inne belîben – innen
innenân – innericlich
innerlachen – inniclich
innigen – în rinnen
      innigen stV.
      innunge stV.
      inôre stV.
      inp- stV.
      inpf- stV.
      inph- stV.
      în phlanzen stV.
      în phüelen stV.
      în platzen stV.
      în prëssen stV.
      inqu- stV.
      în quicken stV.
      în recken stV.
      în rëgenen stV.
      în rëmen stV.
      în rennen stV.
      în rîben stV.
      în rîhen stV.
      inrihte stV.
      în rinnen stV.
în rîsen – în schenken
în schepfen – însetzunge
insiam (?) – în slieʒen
înslieʒunge – în springen
în spruʒʒen (?) – înswëbunge
în swingen – în tropfen
întrouf – învar
în varn – învlieʒunge
în vlœʒen – înwander
inwaner – în wëten
inwette – inzihtige
în zogen – irchelrieme
irchvël – irisch
irischman – irregunge
irrehaft – irrevart
irre vliegen – isel
îsel – îsengruobe
îsenhâke – îsenklette
îsenklôz – îsensacroc (?)
îsenschûfel – îsen-
îsenzein – îshachel
îsic – ist
istic – îtelmachærinne
îtelschaft – itwinde
iu – 1îwîn
2îwîn – îwînboum

   innigen - în rinnen    


innigen swV. ‘jmdn. in sich aufnehmen’ sant Paulus sprichet: ‘întuot iu’, inniget iu ‘Kristum’ [vgl. Rm 13,14] . in dem, daz sich der mensche entuot, sô întuot er Kristum, got, sælicheit und heilicheit Eckh 1:414,1. – passivisch: kint, soltu in got geinniget und verwandelt werden, so muͦstu an dir selber verwerden Tauler 314,7; Eckh 1:237,10

innunge stF. 1 Vereinigung von Personen, besonders Handwerkern, ‘Vereinigung, Innung, Zunft’ (vgl. DRW 6,262ff. für weitere Belege und spez. Verwendungen)
2 ‘Haus, Wohnstätte’
3 ‘Innehabung, Besitz’
   1 Vereinigung von Personen, besonders Handwerkern, ‘Vereinigung, Innung, Zunft’ (vgl. DRW 6,262ff. für weitere Belege und spez. Verwendungen): die beckere haben eine innunge hi in der stat zu Vriberc StRFreiberg 241,12; die vleischower haben ouch eine innunge zu Vriberc in der stat ebd. 245,9 u.ö.; wanne die kouflute odir andere hantwerckislute czu ir innunge gehe wollen StRMühlh 97 u.ö.    2 ‘Haus, Wohnstätte’ an im ergînc di bezzerunge / in des richtêrs innunge / (ich mein Pilati râthûs) JvFrst 7368; nû het sîn [Kaiphas’] hûs manich gemach, / ditz ouch alsô geschach, / daz Pilatus hir under / het einen gemach besunder / in der selben innunge ebd. 5869. 4894; unser gelt, das wir in ewer innung haben verloren StRBrünn 174. – übertr.: er begunde warten / wî menschlich erlôsunge / in des garten innunge [ in horto (Ferber 59,2)] / geschêhe JvFrst 3398; si hat mit erlicher craft / des himels innunge Pass I/II (HSW) 28403; hie von quam da vil manic man, / der mit demuͦte gewan / bi im die innunge / zuͦ siner saldunge [zu seinem Heil] Vät 6659    3 ‘Innehabung, Besitz’ derselb schol das selb phant in seyner innunge und gewalt halden SchöffIglau 83; des selben gastes gut ist nichtes nicht in meyner ynnunge ebd. 110

inôre stN. das Innere des Ohres: daz [die Arznei] trouphe in daz inôre, sô wirt im des sûsens buoz Barth 147,11

inp- s.a. enb-, enp-

inpf- s.a. entv-

inph- s.a. enph-, entv-

în phlanzen swV. ‘einpflanzen’ Demetricus spricht: anima est spiritus insertus athomis, das ist die sel ist ein geist, der in gephlanczt vnd geaint ist klainen dingen KvMSel 297; [die Gnade ist auch zu verstehen] in einre andern wis: [...] ein ingephlantztes ding, daz gotlich ist ThvASu 218,10; [Maria,] inphlanz der tugent blüte / dem herzen, das nach gnaden stafft Mügeln 126,11; das in gepflanzete wort Tauler 344,9. 66,22

în phüelen swV. ‘in den Pfuhl tauchen, beschmutzen’ ir [die in Schande gefallene Meliur] hânt mit liehtem golde / den fûlen mist zerwüelet [wie ein Schwein mit goldenem Nasenring] . / der cirkel [Ring] ist enphüelet / von iu sô rehte vaste, / daz er von sîme glaste / muoz gescheiden iemer sîn KvWPart 8486

în platzen swV. ‘lärmend überfallen, einfallen’ von Littouwin sich machtin / reckin ûzgesundirt / wol vîrzig unde hundirt / unde quâmen durch bejac / an sente Michahêlis tac / gar ungewarnit îngeplatzt / zu Strazberc, daz nûwelîch besatzt / was dâ vor zu einre stat NvJer 21068

în prëssen swV. ‘eindrücken, eindringen’ inpressiones: inpressinde kraft, inslag VocAbstr (H) I,26

inqu- s.a. enqu-

în quicken swV. ‘neues Leben in jmdn. hinein geben’ do sprach daz kint [Jesus] : nu habe di craft, / ob du [Joseph] wilt, ganc da hin / und quicke in sin leben in Pass I/II (HSW) 4562

în recken swV. ‘hineinstrecken’ mîn uuîne ráchta sîne hánt ín ze mír ze / êinemo fénstre Will 79,1

în rëgenen swV. ‘hineinregnen’ (hier tr. mit Akk.d.P.), bildl.: es solen [...] die wolcken der siben gab dez heiligen geistz in regnen in dein sel den gerechten [Christus] HvNördlBrf 16,28

în rëmen swV. Bed. und Herkunft unklar, wohl ‘an jmdm. für etw. Vergeltung üben, jmdn. bestrafen’ (vgl. Jänicke, ZfdA 14,559): der mich sô beswæret hât [in dem er die Aufmerksamkeit der umworbenen Frau auf sich gezogen hat] / und mir für ir hulde stât, / er sol wizzen, kumt ez sô, daz ich imz in gereme, / dâ den vriunden sîn / wirt ir herze von gesêret Neidh WL 23:2,8; sin geilir lif wirt da gezemet [in der Hölle, wegen der Ausschweifungen] ; / id wirt on allet ingeremmet, / so dat ime bezer were, / dat in sin muͦder nie gebere Lilie 72,224; daz si Partonopiere / sîn herze an fröuden hât erlemt, / daz habe ich ir wol în geremt / mit hôher kestigunge sît KvWPart 14754

în rennen swV. ‘anstürmen (eines Heeres)’ Ercules vnde Thelamon / ranten in zv Troyge Herb 1507. – subst.: Heinrîch lac dô mit sunderschar, / der wart des înrennens gewar, / des quam unversêret dan / er und ander manic man ErnstD 860

în rîben stV. ‘hineinreiben (zerkleinern und zufügen)’ mache ein condimoͤnte von wine vnd von honige, do rip denne wuͤrtze in, pfeffer vnd anis BvgSp 50

în rîhen stV. ‘hineinstechen’ die [Blutstropfen] da flussen von [...] sinem [Christi] wolgestalten, lutseligem hoͮpt, von dem da us wielen [heraus sprudelten] die bluͦtgiessenden brunnen von den grimmen dornstichen, die im wurden in gerigen Seuse 542,10

inrihte Adv. enrihte

în rinnen stV. ‘hineinfließen’ nû reit die kurteise [Isolde Weißhand] / bî einer wagenleise; / dâ was ûz einem brunnen / ein wazzer în gerunnen HvFreibTr 3758; vnde was rehte, daz er [der Engel bei Christi Geburt] mit michelme liehte da erschîne, uon div daz er den warn sunnin in dirre vinster eroffenti wesin offenbâre inrunnin [er verkündete, dass die wahre Sonne in diese Finsternis sichtbar hineingeflossen sei] Spec 12,17