Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

bërc#’1 stM. (468 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Wig 6081 einem wîbe / verstoln einem getwerge / alrêrst ûz einem berge, / dâ %..ez in mit listen gar / hêt geworht
Wig 6441 steinwant / vil oft mit solhem schalle / daz die berge alle / schullen von sînem lûte / nâch des tievels
Wig 6717 zehant / und schrei sô lûte daz erschal / beidiu berg%..e unde tal / und daz der luft sich geg%..en im
Wig 7440 gwinnen / andern küniginnen. / ir muoter was der selbe berc / dâ noch daz sîdîne werc / die würme Salamandrê
Wig 7444 die würme Salamandrê / inne würkent alsam ê. / der berc ist hol unde wît, / mit kreften brinn%..et er zaller
Wig 8882 swigen; / die blies man daz engegen hal / beidiu berge unde tal. / sus vuoren si mit rîcheit. / nâch
Will 35, 1 /Síno. der mîn uuíne uérit ál in sprúngen an den bérgon. unte er úber springet dîe búhela. Ándere hêiligon ne $[*6*huvela$]
Will 47, 10 dîe der gérno scáto in der hízzo sûochent. unte ze-/ bérge gerno stîgent. unte dîe man îe dóh étesuvánne unte étesuuánne síhet.
Will 55, 2 ist sámo gêizzo córter. dáz der gêt ûffe $[*5*geize herta *6*diu$] démo bérge galaad: unte sint ábo dîne zéne. sámo daz córter déro
Will 59, 12 nullum me latet secretum. mîn uuêida íst ôuh an den bérgon. id est in his qui terrena despiciunt. Míh bílident $t
Will 62, 3 kúm mir. Dú uuírdist gezîeret uón déro spítzon déro hôhon bergo. amaná. unte sanir. unte hermon. an dén der sint léuuon
Will 95, 1 per aureas bases est pr%;;efiguratum. /Sîn bílide íst álse des bérges libani: ér íst ôuh sélbo iruuélet. sámo cêder bôum. Mîn sponsus.
Will 95, 4 unter ánderen hêiligon. sámo hôch libanus íst $[*1*houch$] uor ánderen bergon. uuante er íst sanctus sanctorum. Er íst ôuh also eruuélet
Will 115, 10 nullum me latet secretum: mîn uvêida íst ôuh an dén bérgon. id est in his. qui terrena despiciunt. Míh bílident ôuh
Will 119, 1 animarum quam corporum. /Dîn hôibet. íst sámo getân. álso dér bérg carmelus: unt íst ábo dîn uáhs getân. álso kúninges purpura:
Will 119, 6 álso mít capite membra reguntur: $t dîu íst glîch démo bérge carmelo. qui interpretatur cognitio circumcisionis: uvánte álle mîne fideles scúlon
Will 149, 2 mîn: uuís glîch dér réion. vnte démo híntkalbe. in dén bérgon déro stánkuvúrzo. Dú gebûitest mír o$/ sponse. dáz ích tîn
Will 149, 14 héiligon quorum conuersatio in c%;;elis est. álse án dén hôhen bérgon: %/vnte dîe dén odorem et famam uirtutum de se spargunt.

Ergebnis-Seite: << 5 6 7 8 9 10
Seite drucken