Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
louch stM. (29 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
auz im. //VON DEM PFORREN. /Porrum haizt ain pforr oder lauch, aber daz êrst däutsch ist nâch der latein genomen. der | |
besprengt mit guldeinn tröpfleinn und ist grüen sam pforrensaf oder lauchessaf. der stain ist gar seltseim und dar umb ist er | |
feilen dar ab pringt. der stain ist grüenvar sam ain lauch. //VON DEM TOPAZI. /Topazius ist der zwelf stain auch ainer, | |
koste git man kalt oder warm. (64.) Ein můs mit lauche. Ein mus mit lauche. nim wizzen lauch vnd hacke in | |
oder warm. (64.) Ein můs mit lauche. Ein mus mit lauche. nim wizzen lauch vnd hacke in cleine vnd mengez wol | |
Ein můs mit lauche. Ein mus mit lauche. nim wizzen lauch vnd hacke in cleine vnd mengez wol mit gůter mandelmilich | |
zierte disen mantel ouch;/ er was noch grüener denne ein louch,/ dem ab geschrôten ist der kil;/ sich lie dar an | |
von im gevellet ouch./ des schilt was grüener denne ein louch,/ dem abe geschrôten ist der kil,/ und stuont dar inne | |
stich/ und alsô grimmer slege vil,/ daʒ er nicht eines louches kil/ noch eine bônen umb sîn leben/ des mâles dorfte | |
ane sinne, das si suget. // Porrum heizet zu dute louch. Ypocras, ein meister, sprichet: swer di suche hat, di da | |
das ist der da das blůt ressent, der sol des louches saf trinken unde geniset. Sumelichen heisent echepfile unde wirouch gemůlwet | |
trinken unde geniset. Sumelichen heisent echepfile unde wirouch gemůlwet mit louches saffe nutzen. Sumeliche heisent nemen zwei teil louch samen, ein | |
dar in tůt. Swelch wip unberhaft ist, di ezze den louch: is hilfet. Der louch mit honege gestossen hilfet vur di | |
wip unberhaft ist, di ezze den louch: is hilfet. Der louch mit honege gestossen hilfet vur di bosen swern unde wle | |
vur di bosen swern unde wle sere. Das wisse des louches gesoten in zwein [9r] wassern unde das erste hin gegossen, | |
icht kein tyer biset, das vergif treit, der nutze den louch mit wine. Der louch mit honege gestosen unde als ein | |
das vergif treit, der nutze den louch mit wine. Der louch mit honege gestosen unde als ein plaster uf di wunden | |
unde als ein plaster uf di wunden geleit, das hilfet. Louches saf mit wibes milche gemenget unde getrunken, hilfet wider den | |
den husten. Das selbe hilfet zu allerhand suche der lungen. Louches saf mit zigengallen gemischet unde in das swernde ore getan, | |
Sweme das houbt sere we tůt, der neme zwei teil louches saffes unde das dritte teil honeges unde gisse das in | |
hilfet sere. Swer lendensich ist, dem ist nicht besser denne louches saf mit wine getrunken. Der louch gestosen mit salze unde | |
ist nicht besser denne louches saf mit wine getrunken. Der louch gestosen mit salze unde uf di vrischen wunden gelegt, hilfet | |
vertribet ouch di swlst unde wellet zusamene gebrochen bein. Der louch ro gessen vertribet trunkenheit. // Nepita zu latine, calamentum in | |
Wy pfedeme suze werdin. Von der saluye. Wy eppe vnd louch groz wachse. Hy seczt her eyne andir behendigkeit. Wy r#;eubin | |
//Hi seczt her von merke vnd von tille vnd von louche. Das merk odir tille vnde louch wachsin volliclich vnd groz, | |
von tille vnd von louche. Das merk odir tille vnde louch wachsin volliclich vnd groz, so nym von welchin samen du | |
Ouch wisse, das di wyntreter nicht sullin essin brot odir louch odir andirs was, do von der wyn moge gewynnen eynen | |
erlân,/ sie muosen vûlen, dorren ouch/ als ander krût unde louch,/ daz man mit viule dorren siht):/ al diu geschiht vervie | |
also virblant/ Daz genuges got was/ Beide cruth unde gras,/ Louch und zwibollen./ Sus waren sie bewollen/ Mit des bosen geistes |