Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
meisterinne stF. (45 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
neuen federn dester leihter wahsen, wan diu nâtûr ist ain maistrinn des nutzes und der nôtdurft vil nâh an allen dingen, | |
und benimt êr und verderbt die sêl. mâz ist ain maisterinn aller werk. wer des wazzerfrosches zungen ainem slâfenden menschen legt | |
vernam/ sîn red ân aller slaht scham,/ si sprach: ‘liebiu meisterinne/ nû kêr dar zuo dîn sinne,/ daz diser list an | |
sicherlîchen wol,/ wan ez ist genâden vol.’/ __Diu juncfrou sprach: ‘meisterin, sprich,/ swaz dû wil, daz tuon ich.’/ Achilles sprach: ‘juncfrou | |
minniclîch gestalt,/ ir tugent di sint manicvalt./ diu ist hie meisterinne/ der werden küniginne;/ si lêrt mîner frouwen tohter guot/ und | |
herre, wie/ ich ir müg werden inne;/ si ist hie meisterinne,/ alsô ist mir vor geseit./ nû lât mich iuwer frümcheit/ | |
wol trœsten sol:/ und wirt mîn vrou Minne/ rehte ir meisterinne/ als sî mîn worden ist,/ ich wæne sî in kurzer | |
sun lêren./ si hête michelen sin./ der hêrre hiez si maisterîn/ durch des chindes triute./ sô nanten si alle des herzogen | |
daʒ mit ir umb den apfel streit/ Pallas, der künste meisterîn./ dâ von des hordes künigîn/ sprach ir aber schiere zuo:/ | |
dô vil harte sich/ diu werde küniginne./ si rief ir meisterinne,/ der al ir tougenheit was kunt,/ und zeigte ir an | |
swære niht erlôst.’/ Der rede antwürte gap ir dô/ diu meisterîn und sprach alsô:/ ‘vrouw, ich tuon, des ir hânt gegert./ | |
reiner zühte vlîʒ/ wol zierent wîbes minne.’/ sus gienc diu meisterinne/ zuo dem werden gaste sider/ und leite sich diu vrouwe | |
under sich dô leite./ Jâson der wart gereite/ von der meisterinne brâht./ als iu dâ vorne wart gedâht,/ sus tet daʒ | |
vür dem wiʒem helpenbeine./ //Koufet, selge köuferinnen,/ volgt der wister meisterinnen,/ loufet na ir, sit ir bi,/ n#;eit $’n gein wis | |
wand du wers der jünger geleide,/ du wers der apostoln meisterinne,/ du erl#;iuchtes ire sinne,/ sint dat uns her was ze | |
dine heilicheit./ du erl#;iuchtes der apostoln sinne,/ wis ind s#;euʒe meisterinne!/ //Darümbe dregs du ouch d#;ei krone,/ d#;ei den lerern wirt | |
solt selber ir f#;eusse weschen, du blibest dennoch meister oder meisterinne, und bis in dem#;euteklich undertan. Du solt nit lange bi | |
ze allen ziten bi der minne und ist aller jungfr#;vowen meisterinne; $t si behaltet, swas die minne git; si machet dem | |
stichen!/ Wer sich daz gesinde mein!’/ So sprach der burg meisterin./ Daz wart vol bracht; sie teten ez./ Waz sie gewurfen, | |
an dem lîbe,/ wie im der arm was verbrunnen./ diu meisterinne versunnen/ si von dannen wider fuorte./ wie er den vater | |
sin,/ daz gît an freuden mir gewin:/ wan mir mîn meisterin verjach,/ diu rede wære des sinnes dach./ ___hêr, ich bit | |
minne was versagt./ dô sprach der helt unverzagt/ zuo sîner meisterinne,/ der alten küneginne./ ___"frouwe, ez krenkt mir mîne zuht,/ ir | |
iu ander ungemach sîn kunt."/ dô sprach er "frouwe und meisterin,/ mir hât kraft unde sin/ iwer helfe alsô gegeben,/ daz | |
spehn/ daz ir mir, hêrre, habt verjehn,/ daz ich iwer meisterinne sî,/ sô küsset dise frouwen [alle] drî./ dâ sît ir | |
wære versniten,/ daz ê niht kumbers het erliten./ zuo sîner meisterinne er sprach/ umb die sûl die er dâ sach,/ daz | |
helfelôs ein man,/ ôwê daz ist hêr Gâwân./ zuo sîner meisterinne er sprach,/ dô er den rîter komen sach,/ "frowe, dort | |
dem berge Syon, daʒ ich verſwige die rehticheit.’ Dv da maiſterinne biſt, ſage ir die warheit, ſi halt ſi ein chvnegin | |
ein wip/ sich nit erwert der minne,/ sien sie ir meisterinne./ nu lazens wesen als da ist!/ wir besehen in vil | |
er einen stolzen jungherren. Si gebaret etwen als ein wisú meisterin, etwen hielt si sich als ein vil weidenlichú minnerin. Sie | |
factus est pro nobis obediens usque ad mortem. //__Zartú min meisterin suppriorin! __Swer da widerstrebet, daz er von gehorsami můs tůn, | |
lon sol wahsen, ob ir im reht tůnt. __Liebú min meisterin und min liebes kint, es beginnet úbel stan in geistlichem | |
kunnen/ swestran und swarz nunnen:/ so man den git ain maisterin,/ ain priolin, ain abtissen/ dú nur kan zelen, klaffen,/ des | |
lieber mînem herzen, wan du bist gelükes vunt./ Dû bist meisterîn an wîbes zuht:/ ich wil grüezzen $s dich vil süezzen | |
rehte sich versinnet/ ald er liebes gert./ Süezziu Minne,/ minne meisterinne,/ Minne, ich meine dich:/ twing ir sinne,/ daz si minne | |
und al den muot vil nâch dahin./ //Frouwe Minne, gewaltig meisterinne,/ sîd dîn wille an mir dekeine mâzze enkan,/ in müezze | |
Vnd die swester vnd m#;eagde svlen dienen, den ez div maisterin enphilhet. Vnd swaz ze dem tische der brvder oder swester | |
aso daz die swester darbie niht sin, disciplinen. Vnd div maisterin die swester for den swesteren, aso daz die brvder darbie | |
töhte./ //Sus kam ir in ir sinne/ umb eine ir meisterinne,/ dius alle zît und alle wege/ hæt in ir lêre | |
dô sprach/ ’ach’ sprach si ’mînes lîbes ach!/ ach herzeliebiu meisterîn,/ nu tuo mir dîner triuwe schîn,/ der vil und wunder | |
nihtes abe,/ die wîle und ich daz leben habe.’/ //Diu meisterinne gedâhte dô:/ ’gestate ich dirre dinge alsô,/ waz mag dâ | |
allen unde jach,/ einœte wære sîn gemach./ ouch jach diu meisterinne,/ si bræhte ein arzætinne,/ und erwarp, daz man si zuo | |
herzenôt/ vor ime in unmaht und vür tôt/ in ir meisterinne schôz./ der ir getriuwe senegenôz/ dô der daz michel ungemach/ | |
ich si wol vinde,/ diu die baniere vüeren sol:/ ir meisterinne kan ez wol,/ diu von der Vogelweide./ hî wie diu | |
in ir mit flize. er ni inbizen. Do ſprah div meiſterinne. min trehtin gab ir den geſin. frowe welt ir des | |
ne/ móht íh behûotan. Apostoli únte doctores. s%/azton míh ze mêistrinno %/andero %;;ecclesiarum. $t uu%/ant íh primitiua ecclesia bín. Nu sínt |