Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
rôsöl stN. (95 Belege) Lexer BMZ
niht, sô nim artimesiam unde genssmer unde misch daz mit rôsenole unde lege daz an die stat, dâ dû die geswulst | |
daz chrût unde mach ûz dem souge ein salben mit rôsenole oder mit vîole. Diu selbe erzenîe ist guot vur die | |
daz niht schiere, sô nim bilsenole unde temper daz mit rôsenole unde salbe die geswulst: dir wirt schiere baz. //Wil dû | |
des siehtuomes helfen, sô nim ezich unde misch in mit rôsenole oder mit vîolisole unde douhe ein duoch dar în unde | |
danne epphich unde nim den souch unde temper den mit rôsenole unde salbe daz houbet dâ mit. //Nehelphe daz niht, sô | |
daz gesüht fliehen, unde salbe die nase innerhalp $t mit rôsenole, daz des gesuhtes iht belîbe. //Sî daz sich daz vieber | |
die füeze unden an der solen mit populion oder mit rôsenole. //Sô diu ôren nâh dem vieber sûsent, sô siut eier | |
allermaist affenflaisches, daz er gesunt werd. des lewen vaizten mit rôsenöl gemischt behüett des menschen antlütz vor flecken und erläuht ez | |
si selber gerauben mügent. wenn der habich gekocht ist in rôsenöl, sô ist er gar gesunt den kranken glidern, sam Plinius | |
veig. ez wirt auch öl auz des kütenpaumes pletern, als rôsenöl, daz ist gar guot zuo vil dingen. //VON DEM EIBAN. | |
schol in den niht geben, die ir stuol swærleichen habent. rôsenöl mach alsô. zerstôz die grüenen rôsen gar wol und tuo | |
rôsen schüll wir uns arm sündær rôsenhonig machen und zukkerrôsat, rôsenöl und rôsensyropl und rôsenwazzer mit dem honig unser stæten hoffnung, | |
ez zepricht. wer daz holz pulvert und mischt ez mit rôsenöl und mit ezzeich und macht ain pflaster dar auz und | |
von haizem wazzer geschiht. wenn man die wurzel seudet mit rôsenöl, sô ist kain erznei, diu der geleich zuo dem smerzen, | |
überhitz ist daz selb auch guot; wenn man aber neur rôsenöl zuo mâgensâmen tuot, daz ist pezzer für die haizen apostem. | |
warm in das ore gelassen, vertribet den orswern. Ruten saf, rosenolei, ezzige, wiz bli, zusamene gemenget, vertribet das da heiset heilic | |
hitze, ob si dar uf geleit wirt. Man machet von rosenolei, das ist zu vil suche gůt. Is weichet den buch | |
dinges. // Lylien wůrzeln gebraten in der aschen unde mit rosenolei gestosen, hilfet zu dem brande, ob man di stat mit | |
unde ob si swere edemen. Das violnolei gemachet als das rosenolei ist zu manchen dinge gůt. Das violnolei in das ore | |
Di veltcolle gesoten mit starchem wine unde das gestosen mit rosenolei unde da mit di stirne bestrichen, hilfet das duwinde houbt. | |
getrunken vertribet di růre. Von corianders same, silberschum, bliwiz, ezsig, rosenolei, di fůnfe zusamne getan: da mache von ein salbe, da | |
dem oppium, als ich da vor gesprochen habe, so tů rosenolei unde bestrich da mit das houbt: iz senftet im an | |
hilfet vor den slac dar in. Der saf getempert mit rosenolei unde in daz ore getan, vortribet daz gesuchte von dannen. | |
Alt smer gestosen mit gesotem cole unde dar zu getan rosenolei ist gut fur di hitze in der sucht, ob man | |
ob man zu dissen zwei tůt silberschum, wiz bli unde rosenolei, iz wirt deste sterker. Polentam machet man alsust: gersten zwenzec | |
ressent. Swem di citzen swern, der neme den saf unde rosinolei unde megisse buttern zusamne getempert unde bestriche si da mit: | |
getempert vertribet daz heilige viur mit bestrichen. Daz saf mit rosenolei unde ezsige getempert unde an daz siche houbt gestrichen, senftet | |
ougen gestrichen vertribet daz eiter. Mit starkin wine unde mit rosinolei getempert hilfet iz dem wetunde houbte, ob manz mit bestrichet | |
da der tarant gestichet, hilfet. Daz saf mit ezsige unde rosenolei getempert unde an daz wetůnde houbt gestrichen, senftet im. Daz | |
to drinkende vnde salue en, da eme we is myd rosen oleye vnde myd vyoln oleye vnde mache eme dyt plaster. Nym | |
hut. vnde uorstopfet. Swer sich crowet mit uiol ole. ader mit rosen ole. deme zulosen $t sich di vuchte. vnde wirt der lip | |
zu sere offen sten. so sal man daz houbit mit rosen ole salbin. ader mit mirtil ole. Man sal ouch nemen olboum loup daz | |
sal nemen saf uon grunen lorbern des selbin boumes. vnde rosen ole. vnde sal di dri under ein ander mengen. vnde sal daz | |
egelin. vnde di burne zu puluere vnde daz puluer mit rosen ole uf daz houbit striche. Noch ist (@fol._22_b.@) aber gut daz | |
si burne mit ein ander. vnde daz puluer mische mit rosen ole. vnde da mit daz houbit bestriche. //Grawe ist zweierhande. Ein | |
zu einer wrate geratin. so sal man tun da zu rosen ole. $t vnde ein wiz eines eies. adir nim hantige mandilkernen. | |
kaldem wazzere. ader mit ezzige. dar nach salbe iz mit rosen ole. vnde mit purzel saffe. vnde trinc suwer margram saf. vnd setze di | |
Jtem wider den houbit wewen. Nim rute vnde rip si mit rosen ole. vnde salbe daz furhoubit da mite. daz nimet dir abe | |
ezzene vnde nach. vnde sal daz houbit hindene salben mit rosen ole. vnde sal ein plaster dar uf machin uon senfe vnde | |
wazzere da widen loup inne gesotin si. vn mit ezzige da rosen ole inne si. vnde purzel saf. Muge he nicht geslafen. so salbe | |
salbe di tinne mit latichen saffe. vnde mit uioln ole. $t oder rosen ole. Mache in nisen mit wibes milch $t vnde uioln ole. Strouwe im | |
der trunkene heizer nature. so salbe im daz houbit mit rosen ole. $t vnde mit uioln ole. vnde mit kurbiz saffe. vnde mit purzel saffe. | |
so wirt im baz. Vor di uallinde sucht ist gut rosen ole gemischit mit hirzes hirne. so man di tinne mite bestrichet. | |
houbit vurben mit iera_pigra. vnde sal lazen in di oren rosen ole mit ezzige. oder bibergeil. Swenne der sichtum ist uon kalder | |
kalder vuchte. der sal lazen porre saf mit wibis milch. vnde mit rosen ole. vnde laz si in di oren. Dar nach nim wermute. | |
lazen in di oren. Dannoch machtu ein andirz tun. nim rosen ole. vnde merretich ole. vnde pforrin saf. vnde schaf galle. $t mische iz under | |
Vor den sichtum der da ist uon der hitze. saltu rosen ole mit wibis milch tempirn. oder mit curbiz saffe. vnde la daz in | |
innen heiz. so mache daz du nisende werdist $t mit rosen ole. oder mit uioln ole. vnde nim wazzer dar inne gesotin si | |
so salbe si mit mirtel ole. oder mit uioln ole. oder mit rosen ole. //Etwenne rinnet uon deme houbite durch di nase locher da uon | |
mit kaldin wazzer. Man sal ouch di nase locher salbin mit rosen ole da gepuluerte minze inne getempirt $t si. //Der mage bleet | |
Ergebnis-Seite: 1 2 >> |