Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
zuosprėchen stV. (124 Belege) Lexer BMZ Findeb.
er bethoubit./ Karsidor#’q sprach ķm zů/ ’Perithe#’q, wie uers dů?/ Sprich mir zů, liebir urunt.’/ Do regiter den munt/ Vnd warf | |
$s si nemegen da niht widere gebieten./ von sineme rehte sprichet er in zuo: $s "mines willen newolt ir niht tuon./ | |
do der engel daz gesach, $s sus er ir zuo sprach:/ "niene enfurhte du dir, $s gesegenot sistu von mir!/ vor | |
wolt tougelichen $s der frouwen geswichen./ der engel ime zuo sprach $s in dem slafe, da er lach./ er saget ime | |
er si ane sach, $s vil minnechlichen er in zuo sprach./ er sprach, daz si waren $s die erben der himelisken | |
umbe./ vil guotlichen er sach, $s niweht er im zuo sprach./ der hane iesa crate, $s Peter sich verdahte,/ waz er | |
iz niene verswigest."/ unser herre swigte aver do, $s Pilatus sprach im aver zuo:/ "war umbe swigestu nu? $s ich mag | |
wip/ Maria zeruke sach, $s vil guotlichen er ir zuo sprach./ si want ze ware, $s iz ware ein gartenare./ si | |
herren, $s si wainote ie mere unde mere./ unser herre sprach ir aver zuo: $s "wip, waz wainest du nu?"/ si | |
amere sahen sie ime nach, $s ein engel in zuo sprach:/ "der von iu gevaren ist, $s der chumet her widere, | |
bette, dā sie lāgen/ und ir gemaches phlāgen./ der frouwen sprach er alsō zū/ ‘Cassīniā, slęfestū?/ got hāt mich ze dir | |
keisers boten viere./ die kāmen dar vil schiere./ der frouwen sprach er alsō zū/ ‘edel kint, wan sagestū,/ (dūne darft mir | |
geschehen,/ dū hāst sie genant, ich wil dirs jehen.’/ /Parides sprach ir aber zuo/ ‘ich wil dir sagen, wie dū tuo./ | |
muoz ein ende hān.’/ ir houbet begreif sie sān/ und sprach ir geswāslīchen zuo/ ‘sprechet, frouwe, wie wir nuo/ unser dinc | |
gźn./ ‘frouwe, ir sult stille stźn,/ ir sult mir niht sprechen zuo.’/ ‘ez ist reht, daz ich daz tuo,/ herre, swaz | |
unsāligen./ dō er begunde chōsen $s mit sīnen genōzen,/ er sprach in zuo vil ubermuoteclīch, $s er sprach: ‘mīn meister ist | |
himele: $s ich wil iz ime haben ebene.’/ /Got der sprach duo $s eineme sīneme holden zuo:/ ‘ich wil dir sagen, | |
erchom./ /Duo er iz allez ersach $s got ime zuo sprach:/ ‘dū solt in mīnem stal $s disse phlegen al,/ dū | |
sich Even, $s Adames winegen./ an dem źrestem stōze $s sprach er ir zuo vile suoze./ /Er sprach: ‘wanne sagest tū | |
gebāren./ /Hine zuo Adame chźrt er sich duo, $s er sprach ime zuo;/ der gnādige hźrre $s rafst inen file sźre:/ | |
$s unz si sia vertreip./ der gotes engel ir zuo sprach,/ hiez si widere chźren, $s ire vrouwen wesen undertān,/ unde | |
sīn nieht ze erben./ /Abrahame geviel daz ubele, $s got sprach ime zuo vone himele./ er hiez in daz er tāte | |
manech maged ander $s der ire gelīch was neheiniu./ /Er sprach ire zuo: $s ‘wande netrenchest dū mich, vrouwa?’/ ime selben | |
sīn geben, $s sprach er wāre vil nāch bechliben./ Jacob sprach duo $s sīnem bruoder zuo:/ / ‘wil dū mir geben | |
segen uber in ergienge $s ź sīn bruoder chōme./ /Jacob sprach duo $s sīner lieben muoter zuo:/ ‘nū weist dū wole, | |
verlīhen,/ geweltich tuon dīnes erbes, $s ź dū ersterbest.’/ /Isaac sprach duo $s sīneme sune Jacobe zuo:/ ‘wie mahtest dū in | |
in nāch gemachōte trunchen./ Ysaac wart vil vrō, $s er sprach Jacobe zuo:/ ‘nū, trūtchint mīn, $s chusse mich an den | |
er ruowen./ unlange er lach $s unz ime Esau zuo sprach:/ //‘Stant ūf, vater mīn, $s dū scolt inbīzzen!/ dū gelabe | |
dā, weri got? $s dū hāst mich unsanfte irwecchot!’/ /Esau sprach duo $s sīnem vater lindere zuo:/ ‘hie ist Esau, $s | |
unseren trehtīn $s dār obene sich dar ane leinen./ er sprach ime zuo $s vile wunteren suozze:/ /‘Ich bin got Abrahames | |
benomen,/ dar uber gelanget dich $s mīnes obezzes źrlich?’/ /Rachel sprach duo $s ir swester Lien zuo:/ ‘hīneht lāze ich in | |
$s er wesse wole wie er ime hźte gelōnōt./ /Laban sprach duo $s sīnem eidime zuo:/ ‘ich hān wole besuochet $s | |
ane Jacob ze arge niene hafte./ /Anderes tages vruo $s sprach er sīnem eidime zuo,/ ze wiu er ime intrunne $s | |
er wolt in mit źren $s hine heim fuoren./ /Jacob sprach duo $s sīnem bruoder zuo:/ ‘ich hān muodiu wīb unte | |
/ /Var dū heim, hźrre, $s ich chume skiere.’/ Esau sprach duo $s sīnem bruoder zuo:/ ‘nū nim aver mīner manne | |
/Den vater wunter nam $s waz daz scolte bezźchenen./ doch sprach er ime zuo $s ettewaz rafslīcho:/ ‘wāne ich und dīn | |
vil skiere si in ane sprungen./ unsanfte si ime zuo sprāchen, $s den roch si ime abe brāchen./ si tāten ime | |
$s waz ir scolte werden./ si wāren unvrō, $s Joseph sprach in zuo:/ /‘Jā jā, ir guoten chnehte, $s iz nevert | |
/Alsō er in gesach $s ich weiz er ime zuo sprach:/ ‘Ich mach wole jehen $s daz ich starche troume habe | |
Joseph sie unte Benjamin gesach $s sīnem amptman er zuo sprach:/ /‘Leite mir dise in den sal, $s behāch mir die | |
daz er in fernāme./ er fernam in duo, $s si sprāchen ime zuo:/ /‘Duo wir nāhest hie chouften $s unte heim | |
heim brungen,/ mit mandungen $s fur den vater giengen./ //Judas sprach ime zuo $s vile frōlīcho:/ /‘Hźrre vater guote, $s wis | |
chūme./ //Dō daz jār hine chom $s Josebe si zuo sprāchen,/ er lieze ime irbarmin $s daz si vil armen/ nehźten | |
niht vurt/ Hette sine1n schilt gevrburt./ Herren hectori er zv sprach,/ Da er in in dem strite sach:/ "Ir mochtet wol | |
massenie./ Do hup den strit vnder=des/ Der kvnic bilibetes./ Hector sprach den sine1n zv:/ "Ez ist mir also mere fru/ Als | |
daz iamer gesach,/ Ob im zv weine1n niht geschach./ Priamus sprach troylo zv:/ "Weis=tu, svn, waz du tu/ Gehabe dich menliche!/ | |
mir der dinge dehein/ Von ir zv gute erschein."/ Er sprach der frowe1n selbe zv:/ "Ich wil spete vnd fru/ Lazze1n | |
daz leit mer an,/ Denne ez iema1nnen tv./ Durch daz spreche ich dir zv./ So dir got der gute!/ Enphachc ez | |
gemeit,/ Daz im so liebe nie geschach./ Achille1n er zv sprach:/ "Wie nu, her achilles?/ Ir merket niet des:/ Hector en | |
achille,/ Daz im zv werbene geschach./ Dem herre1n er zv sprach,/ Da er in dem bette lac./ Achilles in dem slaffe | |
Ergebnis-Seite: 1 2 3 >> |