Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

diute stFN. (50 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Brun 9633 Moyses hing uf des pfales zil,/ der git uns grozes dutes vil./ wen di slange bezeichent schone/ der sint hing an
Daniel 4664 nidern so er solde,/ Tœten, pinien lute./ In aller zungen dute/ Was er irvorchtet stete/ (Von Gote er ez hete)/ So
Herb 72 buches list./ Nv hant ez ander lute/ Gemachet me ze dute;/ Den ist ez vil wol gelunge1n./ Sint ez aber vo1n
HeslApk 12347 durch schaden gesant/ Waren in die vier lant.’/ __Engel zu dute daz quit: bote./ Der tuvel wil sich glichen Gote;/ Der
HimmlJer 49 an der porte wol ergraben./ //Daz puch saget uns ze dute/ von der hohe unte von der wite/ unte von der
HvNstGZ 2399 Du hast ez willeclich getan./ Ez ist glose und ein t#;eute:/ Ob wir kranken lůte/ Etswanne komen in arbeit,/ Daz der
Kchr 15 unt wære iedoch frum der sêle./ $sEin buoch ist ze diute getihtet,/ daz uns Rômisces rîches wol berihtet,/ gehaizzen ist iz
KvHeimUrst 46 aber wil/ gotes und guoter liute/ ein latînisch buoch ze diute/ gerne bringen, ob ich chan./ dâ hân ich gelesen an/
Macer 1, 2 gůt zu einerhande suche, di heiset zu latine menstruum, zu diute vrowensuchen. Is heisent di erztte ouch ein blume, wanne als
Macer 4, 1 under den cleider vor den miln. // Urtica heiset zu důte nezzele unde ist vil heiser nature. Di nezzele mit wine
Macer 4, 8 selbe plaster gůt. Iz vertribet ouch parrotidas, das ist zu důte ein swlst bi den oren. Unde das vleisch, das sich
Macer 5, 12 genutzet, vertribet ein suche, di heiset neufresis, das ist zu důte lendensuche, unde hilfet ouch dem, der swere edemt. Der selbe
Macer 6, 1 noch vremde luft unde bose schůwen. // Plantago heiset zu důte wegebreit. Di ist zweierhande, di grosser unde di minner. Durch
Macer 6, 9 wegebreit vertribet einerhande swlst, di heisset scrofa. Scrofa ist zu důte ein sů. Als von einer sů manic verkel wirt, also
Macer 9, 1 oder getrunken, vertribet al vergiftnisse. // Apium heisset eppe zu důte. Der ist heis unde trocken in dem dritten grade. Des
Macer 13, 1 ougen gestrichen, hilfet wider den schimen. // Maratrum heiset zu důte venichel. Der ist trocken unde heis in dem andern grade.
Macer 14, 1 den venchel steteclichen isset, her iunget. // Lactuca heiset zu důte latich. Di ist kaldir unde fiuchter nature. Durch das stillet
Macer 18, 1 hat di laquiricia an dem blute. // Satureia heiset zu důte gartcolle. Di ist trocken an dem anderm grade unde heis
Macer 27, 1 ob manz da mit dicke bestrichet. // Pastinaca heiset zu deute morche. Der craft liet an der wurzeln und an dem
Macer 37, 1 lendensich sin oder in der blasen. // Altea heiset zu důte ybische oder wilde pappele. Der ybischen blůmen gestossen mit wine
Macer 94, 1 machet di hůt luter unde clar. // Cucumer heizet zu důte cůmir. Der ist calder nature unde losset den buch. Durch
MarlbRh 16, 4 wise lerere,/ d#;ei zungen kunnen manger l#;iude,/ Maria spricht #.,erl#;iucht#.’ zed#;iude./ //Maria spricht zed#;iud #.,erl#;iuchtet#.’,/ ei, w#;ei schin din nam nu
MarlbRh 16, 5 zungen kunnen manger l#;iude,/ Maria spricht #.,erl#;iucht#.’ zed#;iude./ //Maria spricht zed#;iud #.,erl#;iuchtet#.’,/ ei, w#;ei schin din nam nu l#;iuchtet!/ in himel
MarlbRh 16, 27 ewelicher sunnen,/ dem allerschönstem, schinstem brunnen,/ in dem entspringent alle d#;iude,/ dem glichet allermeist din g#;eude,/ so senft ind rein is
MarlbRh 28, 8 dat deit it wale schinen./ ////Unselge jüden,/ arm an allen d#;iuden,/ ware důt ir #;iuren sin?/ ane recht döt ir in,/
MarlbRh 115, 40 d#;eir bezeichnent d#;ei l#;iude,/ d#;ei uns d#;ei schrift sagent ze d#;iude./ de blitz ind d#;ei vunken sint ir wort,/ d#;ei uns
MarlbRh 119, 11 schint van zwelef sterren schone./ dis zwelef sterren sint zů d#;iude/ zwelf orden der engel ind der l#;iude./ //Wir haven $’t
MarlbRh 120, 33 al chor erhaven./ ////Nu můʒ ich ouch dat sagen ze d#;iude,/ w#;ei d#;ei ambt der drier hande l#;iude/ in diner kronen
Mechth 4: 18, 100 hie us von der erden. Dis tieres name sprichet ze túte: Alles Nútze. Wol im, das er ie mensche wart, der
Mechth 4: 27, 59 sun von Rome wesen. Sin namme sprichet vor gotte ze túte Alleluia. Dem sol der babest sinen nehsten gewalt geben und
OvBaierl 3, 21 man dat erkennen sal, dat wyl ich kortlychen leren ců d#;eude, alze dy meyster czů latine bescriben. //Utrum homo ex superfluo
RvEAlex 984 sol, des herze gert/ iemer wernder êren./ ich wil ze diute kêren/ daz swert und ouch den sunnenwagn,/ die rehte bîschaft
RvEBarl 149 vil kûme ich daz vermîde,/ ich müeze ez iu ze tiute sagen./ ich hân dâ her in mînen tagen/ leider dicke
RvEBarl 1909 dar zuo rîche!/ ich wil bezeichenlîche/ daz ander sagen ze tiute:/ die dêmüeten liute,/ die bœsiu kleider tragent an,/ der herze
RvEBarl 3850 solt dûz nâch im tragen./ ich wil dir diz ze tiute sagen:/ Krist gap durch dich zer marter sich/ und leit
RvEBarl 4707 snel/ ze merkenne diz bîspel,/ sô wil ich dirz ze tiute sagen,/ die rehten bîschaft niht verdagen./ diu gruobe, dar in
RvEWh 2250 maister han genomen/ Andir wise lúte,/ Die úch ze wiser tiute/ Kunden bas dan ich gesagen.’ –/ ,Da was ich do
SalArz 92, 39 blute so man zu adern lazet. //Trifera_sarracenica daz sprichet zu dutsche zart swartz. Di ercenie furdert des ersten di roten coleram.
SalArz 110, 53 geuar als daz kesewazzer. vnde heizet lacteus. daz sprichet zu duce milchin. Di dritte ist geuar als ein lichtez horn. vnde
Spec 118, 7 et facieſ aquile deſuper ipſorum quatuor. Div wort ſprechent ze tûte alſo: ‘Der vier uihe glinuſſe ire antluzzeſ. Daz erſte iſt
Tr 17021 was der einez cêderîn,/ daz ander helfenbeinîn./ nu vernemet die tiute ir bêder:/ daz eine insigel der cêder/ daz meinet an
Volmar 40 wære es von mir nie gedâht/ noch sô gar ze diute brâht,/ wan daz mich sêre müete/ daz man der steine
Wernh 184 schreip dort/ den êbraischen liuten,/ daz wil ich iu ze diute/ sagen unde schrîben,/ mannen unde wîben/ mit der volleiste/ des
Wernh 274 genôz/ vor got unt vor den liuten./ Joachim chiut ze diute/ $p/ sô dâ gescr $p/ $p ge,/ liehtvaz $p/ $p/
Wernh 920 lenger beiten:/ er sagete sînen liuten/ des engels rede ze diute./ die rieten algemeine/ daz si fuoren seine,/ als daz vihe
Wernh A 1940 des meres drum:/ da sazzen reiche levte./ Capharnaum sprichet ze devte/ villa speciosa:/ si leuhtet sam dev rosa/ vor den andren
Wernh D 272 gnoz/ uor got und vor den lîuten./ Joachim chîvt ze dîvte/ preparatio domini,/ so wâne ich da gescriben si:/ daz kivt
Wernh D 2204 des meres drum:/ da sazzen richiv lîvte./ Cafarnaum chivt ze divte/ uilla speciosa./ sie lûhte sam div rosa/ ob anderen steten./
Wernh D 3729 Joseph, hore herze mir!/ die warheit sage ich dir/ ze dîvte an disen stunden:/ die die hende so wnden/ %-v angestliche
Wernh D 4532 sint/ bediv engel %-v lîute:/ daz z%<æiget er wol ze dûte./ ir meget ez horen gerne:/ uon himel chom ein sterne/
Seite drucken