Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
erreichen swV. (30 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
Und zu storen alle sine zeichen./ Swaz sie der juden irreichen/ Dan mugen mit snellem loufe,/ Die gant dan zu der | |
sin chraft nelat in niht wichen,/ nehain tugent mac si erreichen./ di ir viante minnent,/ guwisse si hohe brinnent/ starche under | |
sô hô mit rechter manheit,/ daz ez mit ritters wirdikeit/ erreichen konde dâ kein man./ swaz ie der man manheit began,/ | |
snelle in dane truoch./ der man vârte sîn aver,/ er erreichet im den zagel,/ er sluoch in im halben abe,/ er | |
getriben, ich sage û wie,/ daz mit vollem wurfe sie/ erreichten crefticlîchen die stat./ die meister er treip, ouch er sie | |
nie geschach./ ir wâpencleider man dô sach/ den plân geswinde erreichen./ dâ schein des fürsten zeichen/ ûz Brandenburc von kelen rôt,/ | |
werlich’, sprach Phariens, ‘als viel als ich mit dem schwert erreichen mag, da enspare ich uwer nit. Nochdann mögent ir me | |
den halßberg uff der @@s@rechten schultern als ferre als ern erreicht, und das blut ranne im off die fuß, und er | |
ich zu fuß, ich möcht uch mit dem schwert kum erreichen ob mir.’ ‘Ich wolt’, sprach der ritter, ‘das irs noch | |
ein zeichen sin / sal unde mag, kanstu des nicht erreichen,/ nim zeichen der naturen stark,/ die in der meit zurücke | |
dan/ durch aller fürsten tugende $s ûz Amelunge lant!/ wand$’ erreichet mich Hagene, $s ich hân den tôt an der hant.«/ | |
bietet ir den recken $s daz golt über rant,/ wand%..e erreichet iuch dort Hagene, $s ir habt den tôt an der | |
unden/ umb einander gewunden./ bî dem wârzeichen/ mugt ir wol erreichen,/ wer der selbe wære:/ er was ein Stîrære/ und was | |
und swære./ man sagt von ir diu mære,/ Swen dâ erreichte ir wurfes swanc,/ der strûchte âne sînen danc./ diu küneginne | |
ouch genuoc./ nu treib ez ein werve her,/ daz erz erreichte mit dem sper,/ aldâ der regen unt des guz/ erbrochen | |
enblecket,/ sînen prîs sô hôch gestecket,/ daz in niemen kunde erreichen,/ den valscheit möhte erweichen./ sîn prîs hôch wahsen kunde,/ daz | |
gewerren:/ si muzen alle samt ersterben,/ swaz wir ir hiute erraichen./ suvem got wil heluen,/ der mac lichte geuechten./ owol ir | |
der chunc Estorgant/ gerne uon im widere./ Hatte der biderbe/ erraichte im di hals ueste:/ er zehiwe im di nestel,/ er slůc | |
in die helm dicke;/ sine ortpicke/ waren harte fraissam:/ swaz er erraichte an dem man,/ iz ware stal oder horn,/ daz was | |
allen:/ da musen uor im uallen/ swaz der haiden er erraichte/ an sinem umbe swaifte:/ di fulten da ze$/ stunde./ diu siniu | |
harte,/ daz sin da niemen enbaite./ swaz er ir ouch erraichte,/ der gotes urchunde,/ owi waz er frumte/ der toten alumbe | |
des h#;eohe in das virvienge/ das si decheines wazers flůt/ irreichen mohte. disin můt/ in tumbim ubirmůte riet/ Nemrot der zwivilhaften | |
strebt/ Das nieman in der welte lebt/ Der dinen můt erraigen muge./ Dine hohe swebende flůge/ Hant dinen můt so hohe | |
So hohe den brunnen vliezen/ [110#’v#’b] Daz ich in muge irreichen!’/ Do tet Got ein zeichen/ Durch ir beider reinekeit./ Do | |
daz diser smertz/ Dein hert, stainen hertz/ Nach recht mug erraichen/ Und es daran erwaichen./ Als den tewfeln wirt gegeben/ Gewalt | |
wâren bekant./ dâ wart gehardieret/ und alsô gepungieret,/ swen er erreichte, der lac dâ tôt./ die heiden vluhen vor durh nôt./ | |
undersniten./ diu sorge im was sô verre entriten,/ si möhte erreichen niht ein sper./ Gyburc was sîner vreuden wer./ //nâch trûren | |
helm gelîchte dem regenbogen):/ dâ wart ungesmeichet/ helm und schilt erreichet/ mit einem also starkem swanc,/ daz diu stange gar zerspranc./ | |
erl#;euhten ane geberch:/ ‘uf risen ahseln ain getwerch/ als verre erraichet mit gesiht/ sam der rise, swaz er besiht./ sus sint | |
sô nâhen zuo im daz / er in wol mohte erreichen; / daz swert begunder sleichen / under sînem schilte hin |