Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
honec stN. (342 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
fenchil. balsam. igliches ein scrupulum. Nim ambir vunf korn. vnde honiges daz du sin gnuc habest. //Benedicta furdert des ersten daz | |
den allen mache ein puluer. vnde se den puluer in honic vnde tribez wol umbe. //Pocio_sancti_Pauli furdert des ersten daz fleuma | |
an sibenzehen korn. herbe_paralisis siben dragme. vnde uier korn. vnde honiges daz du sin gnuc hast. //Paulinum furdert des ersten daz | |
si zugen. so si zegangen sint. so tu ein phunt honiges dar zu. vnde (@fol._79_b.@) la daz sieden mit ein ander. Du salt | |
aber di uiere e gesigen haben. e daz du daz honic dar zu tust. So si wol gesoten sint. so tu | |
petersilge. wermute. igliches uier dragme. nim aloe dri dragme. nim honiges als uil. als du sin bedurfest. $t Di alle saltu | |
uon den allen mache ein puluer. vnde temper ez mit honige. //Iera_rufini di furdert sere. vnde furdert daz fleuma. vnde di | |
von den allen mache ein puluer. vnde temper den mit honige. //Iera di hantige des herren constantini tribet lutzel. vnde furdert | |
dragme. von den allen mache ein puluer. den temper mit honige. //Nigra galieni. tribet lutzel. vnde furdert daz fleuma. vnde di | |
von den allen mache ein puluer. vnde temper den mit honige. Der ercenie saltu geben in dem bade. oder so man | |
scrupulos. nim scamone. swarzen pfeffer. igliches ein scrupulum. $t vnde honiges dar zu daz du sin gnuc habest. temper si als | |
an der stunt abe. (@fol._82_a.@) uon dem ezzige vnde uon honige mache ein oximel. so daz gesoten si. so se den | |
di langen. wizen pfeffer vnde swarzen. igliches siben korn. vnde honiges daz sin gnuc si. temper si als dyacastoreum. / //Ane | |
daz fuel in den oren. so man si zetribet mit honige. vnde mit wazzer. vnde si in di oren trovfet. oder | |
habent. oder di tertiane. oder di quartane mit wazzer da honic inne si gesoten. an der suchte sal man si geben | |
ein můter der sch#;eonen minne, min geist ist s#;euzer denne honig und min erbe úber honig und honigsein. Edle win und | |
mit ir losen blicken, mit den fúrinen stralen; sú hat honig in dem munde und gift in dem hertzen. Und dis | |
er ein tabern was der s#;eussekeit, der milch und des honges von den s#;eussen, l#;eustlichen worten, die dar uss flussent, die | |
si geschůf, den si gewan./ enbiut den súndlosen knaben,/ daz honig, wider zů der waben,/ der lieben můter búten!/ sich halsen | |
bezeichent vnſerre fr#;vowen $.s$. Marien maget#;ovm. Div pie, div daz honik zeſæmene treit vnde daz wahſ wurket, div iſt iemer maget vnde | |
maget vnde wirt #;voch ane hilichiv dink geborn. Vz dem honige werdent die pien; von div bezaichent daz wahſ den rainen | |
weins vier phenninge. Ein halp fueder zwene. Von aime saume honiges den man uz der stat fueret da sol er zwene | |
sunne drin mag ergiessen, den ist daz joch Gottes úber honig und úber allen den smag s#;eusse, und unsmeglich und bitter | |
der worheit hie. Kinder, dise s#;eussikeit die gat úber alles honig und hongseim, das uswendig das s#;eusseste heist. Aber dis úber | |
er klebet an der s#;eussekeit also der bere an dem honige, und verblibent do. Aber dis ensolte nút sin denne ein | |
ist ein vreislîch mitewist;/ wan der treit alle stunde/ daz honec in dem munde,/ daz eiter, dâ der angel lît;/ dâ | |
//Pfenninchgelt. //Da ze Knogel ein halbe hvbæ giltit ein eimber h#;vonigis. //Ein hvbæ giltit daz man vierzic ros der von beslahen | |
giltit æhte metzn rocken, einen mvtte habern. //Honic hvbe ein einber honigis vnde zwelf kæse. //Ranshoven ein halbe hvbæ giltit drittenhalben vnde | |
deme walde git man ain mvtt waizn vnde ain bvterich honegis, der fvnfzic pfenninge wert ist. //Von der watscar des lithvses | |
buochen stant gezalt,/ von den brunnen,/ die in paradyse springent:/ honeges rinnet Geon,/ milche rinnet Vison,/ wines rinnet Tigris,/ oles Eufrates./ | |
$t tygris. weſteret evfrateſ. der milche rinnet $t geon. des honegeſ phyſon. wines tygriſ. oles eufrateſ. Got eʒ alleʒ geſhůf. alſo | |
ſi ſelbe fůren. zu deme guten lande. daz milche unde honegeſ iſt flizende. alſe ich iacobe gehiz. do ich in dare | |
alſo ein honec ſeim. under diner zungen. da iſt gewiſſe funden. honec unde $t milch genůc. du biſt inneclichen $t gůt. uon | |
was ſam div ſemele. div gebahchen $t iſt mit deme honege. ir îgelicher $t dar ane nam. alſez ſin girde $t | |
hæte./ und sag iu wærlichen,/ swer sîn hûs bestriche/ mit honege alsant,/ beidiu mûren unde want,/ und den stein trüege in | |
engel in dem paradîse/ die enphiengen dô den ir genôz./ honic unde milch flôz,/ nôtturftiger segen,/ heilfuoriger regen,/ pigmente unde mirre. | |
und frů/ Luffent sú im gerne zů,/ Alse binlú dem honege nach/ Und als ain junger ymme gach/ Volget nach dem | |
masse da wære_út;/ Kain wunsch sú sch#;eoner machte nút./ __Ob hůneges s#;eussi was sin munt,/ Frúntlich, g#;eutlich allestunt,/ Als sam er | |
geniezen, / ern wellez teilen unde geben? / an dem hon%..ige ist mir vergeben, / wand ich durch [minen] bœsen gemach | |
ê tâte sub lege. /Dîna léfsa gem%/ahela. sínt trîeffenter uu%/abo. Hónig $[*2*leffa léffa$] unte míloh. ist únter dîner zúngon. Unte der | |
hys – ica narratione. %/Vnter déro sélbon doctorum zungon. ist hónig únte míloh: uuante sîe dîe perfectos instruunt mít spiritalis sensus | |
mírron mít mînen pîmenton: íh %/az da uu%/abon mít mînemo hónige: íh tr%/ank ôuh da mînen uuîn. mít mînero míliche. %/Also | |
Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 |