Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
israhêlisch Adj. (45 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
burgi./ dir gibutit got voni himili,/ daz du irlosis di israhelischin menigi.’/ | |
geriet,/ daz si den gotes werden $s fuorten widere in die israhelisken erde./ Dannen uber driu jar $s do vuor diu mait, | |
haidenisken enden,/ sunder ich chom umbe daz $s daz daz israheliske liut da verlorn was!"/ innen diu daz wip vur in | |
buchstab,/ do haben di wisen gesprochen ab,/ daz her den israhelischen luten/ ein zeichen were, ich jehe huten,/ und sal uns | |
ich gelesin/ und wil iz sagen zu dute./ waz di israhelischen lute/ taten daz was ein bedutunge/ uns daz saget uch | |
zuo den hundert tûsent, daz ist wâr./ dâ von kom ysrahelischiu diet/ als ez got wolt und riet./ der dis zal | |
ez betwungen die Rœmær/ ze den zîten dô mit swær/ ysrahelische diet,/ als ez dô ir gewalt riet./ si gewunnen manic | |
lande, wen uz dir sal gen der leiteman der myn ysrahelische volk sal berichten.’_(7) Do liz Herodes heymelichin czu ym laden | |
nicht gesant sundir czu den schafen dy vortorben syn des israhelyschen huses.’_(25) Do quam daz wip unde bette en an unde | |
der ummesnit mite;/ Wen Crist wart selben besniten/ Nach den israhelischen siten,/ [31#’v#’a] Da von were iz wol mogelich/ Daz die | |
riester/ Genam zu sinen handen;/ Got Abrahame sanden/ Und aller irrahelischen diet./ Siner geburt hat die schrift niet,/ Als sente Paulus | |
waren hundert tusent#s-/ #s+Und vier und vierzic tusent#s-/ #s+Uz aller irrahelischen diet,#s-/ Die Got zu gnade do beschiet./ Daz sint zwelf | |
Do der arge konic Achab/ Die starken irretage gab/ Den irrahelischen kinden,/ Daz sie nicht gnade vinden/ Vor sinen ougen mochten/ | |
geschriben,#s-/ #s+Die namen sin zu rechte#s-/ #s+Der zwelfer geslechte#s-/ #s+Der israhelischen kinde,#s-/ Die Cristes ingesinde/ Nach siner marter sin gewesen,/ [158#’v#’b] | |
uon$/ diu iſt iz unreine. Dem tîere ſint glîch. diu iſraheliſkin chint. ſiu beteton zeriſt an den lebentigen got. dar nach | |
brotte und von zweyn fischen. Die heilige frucht furt das israhelische volck funff und vierczig jare in der wústunge, da das | |
morgenſ, do die ſlahte deʒ nahteſ ergie, do wart daʒ iſraheliche uolc alleʒ erlidiget vnde fůren durch daʒ rote mer vnde | |
dekeine gnade gewinnent. Deʒ heiligen morgenſ ſuln wir mit dem iſrahelicheme lúte nach volgen vnde fróliche vnſern loſer bitten. Da mitte | |
geſcůf, do firet er den ſunnen dac. Deʒ ſunnendageſ wart daʒ iſraheliſche lút erlideget uʒer egipten lande. Deʒ ſunnendageſ wart die e gegeben. | |
hôhen prîs./ der selbe fisîôn/ was geborn von Salmôn,/ ûz israhêlscher sippe erzilt/ von alter her, unz unser schilt/ der touf | |
valle und auch zu ainer urstende vil manigem unter dem ishrahelischem liute und auch ze ainem zeichen dem widersait wirt.’ den | |
mo%.ysen. Heiz gan./ Durch daz rote mere ureissam./ Mit der israhelischen diet./ Dar nelevet ein barin nit./ Andes meres grunde./ Got | |
süne dô gebar,/ von den daz geslähte gar/ kam der israhêlschen diet./ der andern süne nît verriet/ ir einen, was Joseph | |
unde ie mê./ daz tet deme lande wê./ durch der israhêlschen schar/ sante got mit zorne dar/ zehen arbeitlîchiu leit/ mit | |
reine man:/ er vuorte von dem lande dan/ daz guote israhêlsche her./ dô tet sich ûf daz rôte mer:/ in wuohs | |
alle dô/ in dem rôten wilden mer./ dô huop daz israhêlsche her/ ze gote lobelîchen dôn./ Moyses unde Aârôn/ vuorten sie | |
nennen mê,/ die dô in der alten ê/ daz guote israhêlsche her/ beschirmden mit ir hôher wer./ ein gotes degen, der | |
ez kom alsô,/ daz hie vor in Egyptô/ wuohs diu israhelsche diet,/ die got von al der welte ûzschiet/ ze sînen | |
künic, der hiez Phârâô./ einen meister sante dô/ got dem israhelschen her,/ der ez durch daz rôte mer/ sô trucken strâze | |
von den ir vruht den urhap nam./ //Sie sint der israhelschen diet,/ die diu gotes kraft beriet,/ dô er sie durch | |
girſchait dirre werlte, daz er deſ gedahte, daz er div iſraheliſken riche niemer vz ſiner gewelte verlieze. Alſ er do fraiſchete, | |
heiligin geiſtiſ in ſinir m#;ovter bûche unde becheret uil mangin iſraheliſchin z#;ov got, ir herrin. Vnde der ſelbe kint vurwert den | |
So die ſaligen daz himelriche $t beſizzent, ſo geniſt allez iſraheliſſcez uolc. Da nach heft der goteſ widerſtrebe ſîne hæhte uber | |
uil michilen not/ so sprach der almilde got/ z#;ov der israhelischer diet,/ die ime dannoch was uile liep:/ ’israhel, habe mich | |
der hêrre. er ne uirclagete ſi nimer mere. Got deme iſrl\abbr1isken livte uirlech. daʒ ez uil harte furdech. daz ne was | |
er ſunderote. er hiez [brieven] daz iR geſinde. und(er) dem iſchraheliſchin kindin. wie vil der wære. die ze gwæfene frum wæren. | |
v(er)ſcelchot. daz waſ Gad. Aſer. Iudas Effraym Beniamin. Manaſſes. [D]as iſrl\abbr1isce here. daz nahte dem mere. do ſi da zu chomen. | |
do. hinnach treip ſi der wint. des frovten ſich dev iſral\abbr1isken kint. do ſi daz geſahen. daz ſi alle irtrunchen waren. | |
nider an daz uelt. gedenet hete ſin gezelt. daz gute iſrl\abbr1ske here. geuarn was ez durh daʒ rote mere. mit grozlicheme | |
unt an der sêle./ do behielt die gotes lêre/ diu israhêlische diet,/ als in Moyses geriet/ unt ir vater Abraham;/ dem | |
vn̄ an der sæle./ do behielt die gotes lære/ div israhelische diet,/ als in Moyses geriet/ vn̄ ir vater Abraham;/ dem | |
lernen.’/ Joseph horte gerne/ daz er imz also beschiet./ die israhelische diet/ bewainte er vil haizze,/ daz si Abrahames gehaizze/ also | |
vnt an der sele./ do behielt die gotes e/ div israheliske diet,/ als in Moyses geriet/ vnde ir vater Habraham;/ dem | |
horte gerne/ daz er im die rede so beschîet./ die israhelisken diet/ die began er weinen hêizze,/ daz sie Habrahames geheizze/ | |
die drî/ vor dem tôde hân bewart./ er jach, ûz israhêlischer art/ wær er von einer maget erborn:/ hân ich dich |