Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
prêsant stM. (77 Belege) Lexer BMZ BMZ BMZ Findeb.
der sin, als ih ez las,/ er santim kúnigliche/ vil presente riche/ mit manegim túren krame/ bi sinem sune Jorame,/ der | |
mit manegim túren krame/ bi sinem sune Jorame,/ der die presente ime brachte dar/ und dem#;eutecliche ime danchete gar/ das in | |
Amon, als ir mih hortint sagin./ der brahte riliche/ vil presente riche/ von silbir und von golde,/ als man ez wúnschen | |
die ieman hate bi dén tagen,/ hiez er mit der presente tragen/ Davide vil nah wunsches gir./ darnah kam ouh zůzim | |
ouh zůzim Machir,/ der Miphiboseten zoh,/ und brahte ouh vil presente hoh;/ und nah dén beiden Bertsela%.y:/ des gabe was ouh | |
m#;eohte sin/ die dú edelú kúnegin/ brahte Salomone/ mit ir presente schone,/ das alliz chembil trůgin/ mit olbendin genůgin,/ geladin riliche,/ | |
nam,/ Der vr#;vowen kamerere kam/ Und braht im wirdecliche/ Vil presente riche,/ Des besten werkes des man vant/ Bi den ziten | |
ergie./ Der grave Wide in wol enphie/ Und gab im presente vil./ Unz an des turnaies zil/ Lies in vil werder | |
helt un$~wandelb#;eare/ Berait er hain ze$~lande./ Amilot er sande/ Vil prisande riche/ Und bat in vil zúhtecliche/ Danken der hohen werdekait/ | |
uf sinú knie/ und bettent da diz kint an./ ir prisant wart da uf gan:/ golt, wirroch, mirre, von den drin/ | |
gemêret,/ sîn kraft in sîner wîsheit als $p/ //Dirre kranke presant,/ vrowe, sî dir gesant./ empfâhe in von mir für guot/ | |
$t An der widerverte begegente ime Melchisedech $t mit sînem prîsante unde dô offente der heilige geist, daz der, der die | |
trinken in iren hûseren lûtertrank, unde wirt ez in zu prîsante gesant, so gebe man ez armen lûten; gît man ez | |
die brûdere anders iht von spîse oder wirt in zu prîsande gegeben, daz sulen sîe dem commendûre $t von der spîse | |
kost oder spîse alse zu einer gâbe. Wirt im aber prîsant gegeben, den mac er vurbaz teilen als ein ander brûder. | |
lit;/ daz houbet vüeret an der hant/ und bringet iuwern prîsant/ ze hove nâch hovelîchem site:/ dâ hovet ir iuch selben | |
als in dâ lêre wart gegeben./ diz zinsreht unde disen prîsant/ den liezen disiu zwei lant/ in dem vünften jâre ie | |
der künic Marke und sîniu lant/ diu senden ime den prîsant/ unde enbieten ime dâ bî:/ swennez an sînem willen sî,/ | |
si ze lande kâmen,/ ze handen si nâmen/ den jæmerlîchen prîsant,/ der bî in dar was gesant./ diu stucke meine ich | |
boten komen,/ vil küene wîgande,/ von Iweretes lande./ die fuorten prîsant mære,/ drîʒic soumære,/ geladen mit rîchen krâmen,/ daʒ nie von | |
hêr,/ der fürste von Dôdône.’/ dar nâch zouctens schône/ den prîsant, den si heten brâht./ si heten sich des wol bedâht,/ | |
Mit im zů huse er gahte/ Und gab den tuweren prisant/ Der blinden vrouwen sazuhant./ Diu was der edelen salben vro./ | |
verrem lande/ Und wolt noch in verre lant./ Dirre selbe prisant/ Was im des ganges sache do / Zu dem guten | |
heim,/ Wan sie ez rumeten sazůhant,/ Do jenen wart der prisant./ Diz wunder was ouch davon groz/ Wan in der zit | |
sagete/ Unde ouch sine leben tet irkant./ Nu braht grozen prisant/ Pafuncius der gute/ Mit reineclichem mute/ Zu dem selben closter | |
sprach: ‘min sin, mins hertzen gir/ sol dir danken der present./ west ich war an ich went/ den dienst min nach | |
der stern kraiz gesellet/ was in daz firmament:/ diu riche present/ von gestain dar inne was,/ luter als ain spiegel glas/ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |