Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
âmen Interj. (154 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
geirren m#;eug. des geruch uns ze helfen unser herre Jesus_Christ amen. Dominica XI. Iz waren under den juden s#;eumlich die sich | |
dinen, daz er uns geh#;eoh und gesælige in sinen genaden amen. Dominica XII. Do die unsæligen juden die heiligen red unsers | |
uns ze sinen hulden bring und ze den ewigen genaden amen. Dominica XIV. Do der arme mensch von sein selbs schulden | |
mit sel und mit leib in den ewigen genaden besitzen amen. Dominica XVII. Der heilige ewaingelist sant Lucas, der hat uns | |
werden, des verlich uns der almæchtig got durch sein genade amen. Dominica XXI. Simile est regnum celorum homini regi. Ein herre, | |
also gesubert werden, daz wir des himlischen lones wirdich werden amen. Dominica XXII. Uns sait daz hilig ewaingelium wie die verteilten | |
ze hiemele daz lon/ der ewigin genaden.’/ si sprachin alle amen./ Vf stunt der erzebiscof;/ er zirte wol des keiseres hof,/ | |
|
|
ersten tagezit./ do uerstunden si sich gnaden;/ si sprachen alle amen./ Uon dem wale entran ain man,/ alse ich iu gesaget | |
himil scar,/ wise si zu dini(n) ewigen genaden!’/ si sprachen alle amen./ Der kaiser bette drie stunde/ uon tifem herce grunde:/ er wnste | |
unt mit sele/ zu den ewigen gnaden.’/ si sprachen alle amen./ Der kaiser wafenote sich./ do gachte mannegelich/ wier sih beraite:/ | |
sigenunft,/ want wir iehen ze dinen gnaden!’/ si sprachen alle amen./ Do der chaiser here/ g#4+emant#4-e got uerre/ umbe di heiligen | |
ordine/ zu d#4+e#4-n ewigin gnaden,/ dar umbe rufe wir alle AMEN!/ Ob iu daz liet geualle,/ so gedencket ir min alle:/ | |
Der asprianen sante./ He dise tac wante./ De herren sprachin amen./ Dat ste an$/ gotis genadin./ Die reken drauite balde./ Widir | |
uns in!"/ dô dûht in gar ze tump ir sin;/ "âmen, âmen! diu wârheit/ (sprach er) sî iu von mir geseit,/ | |
in!"/ dô dûht in gar ze tump ir sin;/ "âmen, âmen! diu wârheit/ (sprach er) sî iu von mir geseit,/ daz | |
dienstes im niht abe gêst/ alliu dîniu lebenden jâr." –/ "âmen, daz müeze werden wâr!"/ sprâchen sie dô beide hie./ der | |
schouwer bist,/ ân anegenge und âne drum/ in secula seculorum."/ "âmen!" wart gesprochen dâ./ dô kusten sie einander sâ,/ sie schieden | |
lebet diu gots essentiâ/ per infinîtâ seculâ."/ die kristen sprâchen âmen dô:/ sie wârn der rehten lêre vrô./ //Jôsaphâte wart gegeben/ | |
geleit./ nû gebe dir got ze lône/ des himelrîches krône!"/ "âmen!" sie beide sprâchen dâ./ "sun!" sprach dô der meister sâ,/ | |
uf sin vart,/ Das wir danne Gottes riche/ Besizent eweclichen! amen./ //,Wer hat mich gůter her gelesen?/ Ist es ieman gewesen/ | |
mineſ libeſ vnde gl#;vobe nach diſem libe den ewigen lip. Amen. //POST FIDEI ADNVNCIATIONEM. Mit diſem gl#;voben ſchvlt ir leben, da | |
vr#;vode, die ſi ſelbe beſezzen habent mit allem himeliſchem herige. Amen. vel aliter. Durch die gnâde deſ heiligen geiſteſ unde durch | |
uon allem ubel unde leite mich in den %;êuuigen lip. Amen. //POST CONFESSIONEM. Nach ſogetaner bîhte unde nach dem geheizze, den | |
heiligen geiſtiſ unſer herre der almahtige gôt an diſem lebene. Amen. //ADMONITIO POST INDULGENTIAM. Vil g#;ovten livte! Sogetaniv bîhte hilfet einigenote | |
et ſpiritu ſancto vivit et regnat deuſ per secula seculorum. Amen. //SERMO IN NATALE DOMINI. Apparvit benignitaſ et humanitaſ ſaluatoriſ noſtri, | |
ze der goteſ heim#;ovde $t nach diſem lebennen komen m#;ovzen. Amen. //DE EODEM. Iſte eſt Iohanneſ, cui Chriſtus in crvce matrem | |
verdienenne, vnde daz ir in geſehen m#;ovzet in ſinem riche. Amen. //INNOCENTUM. Ambvlabvnt mecum in albiſ, quoniam digni sunt. Bi den | |
mit ſanti ime in dem êwigem rîche. Per omnia secula ſeculorum. Amen. //SERMO IN QUADRAGESIMA. Nv iſt daz zît komin, daz wir | |
dominuſ noſter, cui eſt honor et gloria in ſecula ſeculorum. Amen. //IN SANCTO DIE PASCE. Pascha noſtrum immolatuſ eſt Chriſtus. Itaque | |
ivch mit dem heiligim trôſte, behalti iv lib unde ſele. Amen. Benedictio dei patriſ. Der ſegin miniſ trehtiniſ chom ubir ivch, | |
ivch, daz ir geſeginit unde bewart ſit uon allim ubili. Amen. //IN DIE SANCTO PASCE. H%;ec eſt dieſ quam f%;ecit dominus: | |
patre et ſpiritu ſancto vivit et regnat per ſecula seculorum. Amen. //IN ASCENSIONE. Wir begen hivte eine vil michili hoczit, daz | |
ivch der almahtigi got, daz ir ſinen willen eruollin muzzit. Amen. //IN DIE SANCTO PENTECOSTEN. Verbo domini c%;eli firmati ſunt, et | |
beuolhen, daz ſi ivch beſcirme unde beware uon alleme ubele. Amen. Nu beuelhet ivch uil dicche ſande Marien unde ſ#;vochet ire | |
almahtige gebe ſîne genâde unde behalt îv lîb unde ſele. Amen. // Qvando nata eſt uirgo ſanctiſſima, tunc illuminatuſ eſt munduſ, | |
deſter baz die ſ#;vozze deſ paradiſy nach diſme libe beſizzen. Amen. // Nu ſcult ir uernemen, mine uil lieben, eine uil | |
todeſ’, daz ſibente: ‘ſunder dv erloſe unſ uon alleme ubele. Amen.’ Nach deme gebete nach uolgent die ſiben gebe deſ heiligen | |
biten: ſed libera noſ a malo. Amen. Daz churze wort ‘amen’ iſt ein zeichen unde ein inſigel deſ urone[n] gebeteſ, deſ | |
deſ urone[n] gebeteſ, deſ heiligen pater noſter. Mit dem einem worte ‘amen’ ſint geueſtent div ſiben gebete, div wir errecchet haben, der | |
malo. ‘Herre, erloſe unſ uon alleme ubele.’ Darubere ſprechen wir ‘Amen’, daz unſ got genadeclichen r#;voche ze werenne, deſ wir in | |
qui uenturuſ eſt iudicare uiuoſ et mortuoſ et ſ per. Amen. // Umbe daz iſt der ſunnentac geſezzet vnde andere heilige | |
gen, da wir wirtſaft ſehen unde ſpil unde werltliche ur#;vode. Amen. // Lieben lute, dizze cît iſt uil churz, ez wert | |
ewigen todeſ, ſunder du erloſe unſ, herre, uon alleme ubele. Amen. Explicit. | |
ler hat ein end;/ got an uns alle unzuht wend! amen./ | |
habt vor benant,/ als helfe iu got ze dirre nôt!’/ âmen!’ sprach diu schœne Îsôt./ in gotes namen greif siz an/ | |
der wer uns danne ze genaden/ der unser suoze vater. AMEN./ | |
des du mich notdurftic wizzes zu ſelen unde zu libe. AmeN. /DEVS qui ſalutis eterne beate marie uirginitate fecunda humano generi | |
unde reth ende. unde den ewigen lib mit froweden geben AmeN. /CONCEDE miſericors deuſ fragilitati noſtre preſidium; ut qui ſc%-e dei | |
uader ſela. unde miner muder ſela. unde alle geloubigen ſelen. AMeN. /DN%-a ſc%-a maria ich ſundiga flihen under dine helfa. unde | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 >> |