l – lâchen lâchen – laden lâchen stN. lâchenære stM. lachendic Adj. 1lâchenen swV. 2lâchenen swV. lâchenîe stF. lâchenstein stM. lâchentuom stN. lâchenunge stF. lachenzît stF. lacherin stF. lâchunge stF. lacke swstF. lacken stN. lactuarie stswF. lactuke swF. lactukenblat stN. lactukenkrût stN. lactukensaf stN. lade stswF. lade swM. lade stNM. ladebrief stM. ladehof stM. laden stV. (VI). laden – Lahrein lahs – lampartisch lampe – lanclëbic lanclîbe – lancwat lancwiric – lant|âht|acker lantâhte – lantgemeine lantgenôʒ – lantleite lantliut – lantreister lantrihtære – lantsidel lantsidel – lanttwingære lanturliuge – lantwîn lantwîp – larrûn larventier – lasterkleit lasterkôsen – lasterwunde lastkarre – Latrisëte latrôn – læʒic (?) læʒlich – lëbendic lëbendigen – lebezelte lëbezuht – 3lecken lëcken – lëder|gerwe lëderhosære – lëdic|sagunge lëdic|vrî – lëgerhort lëgerhuobe – lêhengëlt lêhenguot – lêhensrëhten lêhensteidinc – leidebërnde 1leiden – leienphrüende leienrëht – leissup leist – leiterboum leiteren – leitstap leitstërne – lemmelîn lemnisse – lenderieren lenderl – lenke lenken – lêrchenmunt lêre – lërnkint lërnknabe – lësemeister lësen – lettener letter – levîte lëwe – lëwinne leyô – lîch lîch – lîchphenninc lîchreste – 1liden 2liden – lîdunge lie – liegære liegærinne – liehticheit liehtkerze – liehtvaʒ liehtvlüʒʒic – liepsuochende liep|swinderinne – lîhenisse lîhkouf – lîhtsüeʒe lîhtunge – 2lîm (?) limbel – lindelîche 1linden – lînhose linie – lînsoc linster – lîpgedinge lîpgedingede – lippenlappen lippe|swër – listen lîsten – 2lit lit- – litze litze – liut- liutærinne – liutsælde liutsælic – löbelach lobelich – loc loch – lodewërc lœdingære – lônærinne lônbære – lônen
|
lâchen
stN.
‘Heilmittel’
Moyses hiez den slangen / in der wuostenunge hangen, / daz di
da lachen namen, / di der eiterbiszic wæren VEzzo
319;
wie die brosem, die vor im [dem hl. Servatius]
beliben, / den siechen waren lachen, / ouz den die tivel sprachen: / die huoben sich
ze flühte Serv
725
MWB 3,2 813,26; Bearbeiter: Tao
lâchenære
stM.
1
‘Heilkundiger, Arzt’ , hier von Gott 2
‘Zauberer’
1
‘Heilkundiger, Arzt’, hier von Gott:
potentissime medicator: gueltigiste, mahtigiste læchenare
PsWindb
37,Oratio
2
‘Zauberer’
ein wîssag [...] was geheizen
Kalcas. / er kunde wunder unde was / ein alter lâchenære, / der manic wildez
mære / mit sîner gougelwîse erfuor, / wan er die göte alsô beswuor, / daz si
vollanten sîne ger KvWTroj
24211.
27248.
27284;
so gewinneter [der Antichrist] zoberer vnd lâchenere
[...], die in mit dez tieuels rêten fuͥllent vnd
lêrent alle bosehait PrSchw (St)
4,97;
– Lit.: G. Richter, Bezeichnungen für den Heilkundigen, in: PBB
88(H) (1967), S.
258-262; Chr. A. Tuczay, Kulturgesch. d.
mittelalterl. Wahrsagerei, 2012, S.
75-78
MWB 3,2 813,32; Bearbeiter: Tao
lachendic
Adj.
‘lachend’
vil schieris allis zegat, / des der mensche hat, / sin selbis libis darmite. /
[...] vil schiere du irstirbis, / san daz alliz erbis /
lachendigen erben Glaub
2520
MWB 3,2 813,46; Bearbeiter: Tao
1lâchenen
swV.
‘Grenzzeichen in etw. (Stein) einhauen, etw. mit Grenzzeichen versehen’
lachnoton vnd sazton ir marchsteine vf des gotshus gúetter vreuenlich
an gericht vnd an recht DRW
8,239
(Geschfrd. der 5 Orte; a. 1311);
also das die selben benne und die viheweiden der selben beider doͤrfer
sint mit unser willen und wissende und gegenwertikeit beidenthalp undergangen
usgescheiden und gelaͤchent UrkFreiburg
3:374,9
(a. 1319);
das du̍ messe [Maße] und die laͮchen,
als vor gemessen vnd gelechend ist, stete saͤnt beliben im berge vnd an dem
tag UrkFreiburgGr
13,334
(a. 1343)
MWB 3,2 813,50; Bearbeiter: Tao
2lâchenen
swV.
‘jmdn. ärztlich (zauberisch) behandeln’
ob dv ie gesegent vnn gelachent wrde? Bihteb
46
MWB 3,2 813,62; Bearbeiter: Tao
lâchenîe
stF.
zu lâchen stN., lâchenen swV.
‘das Besprechen, Zauberei’
dâ treip diu küniginne [Medea]
stolz / ir künste lâchenîe. / si wolte zouberîe / dâ briuwen unde stiften
KvWTroj
10519;
swaz Helenus mîn bruoder seit, / daz ist vil gar ein üppikeit
/ und ein lâchenîe ebd.
19169.
10551.
27298;
du solt niht geloben an zober noch an lupe noch an hess [=
hecse
] noch an lachnýe noch an
fúrsehen [...]
PrGeorg
4,28
MWB 3,2 814,1; Bearbeiter: Tao
lâchenstein
stM.
auch lacken-, lake(n)-.
‘Grenzstein’
16 iugera [...] stozent an den eggeweg et est in fine
under der hagenbuͦchen gen dem wege ein lachenstein gesetzet
UrbTennenb
340;
als die lakenstein stant ebd.
445;
ein lakestein [...], gezecheichenot
[!] mit den vorderen zeichen ebd.
459;
ein lakenstein da bi mit disem zeichen ebd.
460;
da die lackenstein stant ebd.
460
MWB 3,2 814,10; Bearbeiter: Tao
lâchentuom
stN.
auch lêchen-.
relig. ‘Heilmittel, Heilung’
er [Christus] gehiez uns nah den
wunten / an dem cruce warez lachenduom VEzzo
322;
medicinam: lachentuom, arcenie PsWindb
40,Oratio;
aver disiu heiligiu vaste, da wir alzan inne sin, die habe wir bestanten ze
einem lechentum, da wir inne buzen suln die missetat PrMill (S)
33,16.
71,22.
110,12;
er hat die suͤnt verboten und hat uns doch lachentum
gegeben, daz wir wider chomen muͤgen, ob wir vallen PrOberalt
88,22;
div bihte ist daz iungiste vnde daz hereste lachentvom der svndon
PrWack
6,63
MWB 3,2 814,18; Bearbeiter: Tao
lâchenunge
stF.
s.a. →
lâchunge
.
‘Markierung einer Grenze’ oder ‘Inspektion einer Grenze’
vnd soliche lahenunge, die ich gedan han hern Ruͤsthein von Ellenwilre
vnd hern Vlriche von Altencastel von dizen vorgenanten lehen, daz die dar nach
geschach, do ich sie hern vorgenanteme Rudolfe veͦrluhen hate zu lehen
UrkCorp (WMU)
1376,29
MWB 3,2 814,30; Bearbeiter: Tao
lachenzît
stF.
‘Zeit des Lachens’
so quam ein weinen darnach sit / und darnach aber ein lachenzit Pass
III
627,18
MWB 3,2 814,38; Bearbeiter: Tao
lacherin
stF.
‘Spötterin’
wie lange wil dv ein lacherin vnd ein chlaferin sin?
PrBerthKl
5,18
MWB 3,2 814,41; Bearbeiter: Tao
lâchunge
stF.
wie →
lâchenunge
:
lochuͦnge dez waldez UrkDOHess
2:436,31
(a. 1334).
2:437,10. 14
MWB 3,2 814,43; Bearbeiter: Tao
lacke
swstF.
→
lache
MWB 3,2 814,45;
lacken
stN.
→ lachen
MWB 3,2 814,46;
lactuarie
stswF.
→
latwârje
MWB 3,2 814,47;
lactuke
swF.
s. a. →
latich
.
‘Lattich’ (Lactuca sativa L., vgl. Marzell 2,1147f., aber auch andere
Lactuca-Arten möglich, z.B. Stachel-, Giftlattich):
von der lactuken. lactuca haizt lactukenkraut
BdN
405,27;
Galiênus spricht, daz daz kraut [der
Sellerie] guot sei ze ezzen mit lactuken, wan ez senftigt der
lactuken kelten ebd.
382,27;
sandix haizet waitkraut. daz kraut
[...] hât pleter nâhent sam diu lactuken ebd.
419,25
MWB 3,2 814,48; Bearbeiter: Tao
lactukenblat
stN.
‘Blatt des Lattichs’
[die Wurzel der Alraune] hât pleter sam
luctukenpleter [La. latichenbl.
] , ân daz
alraunpleter ain wênich scherpfer sint BdN
406,32
MWB 3,2 814,57; Bearbeiter: Tao
lactukenkrût
stN.
‘Lattich’
lactuca haizt lactukenkraut BdN
405,28;
man gibt in [den Seidenraupen]
auch lactukenkraut ze ezzen ebd.
330,33.
399,3
MWB 3,2 814,61; Bearbeiter: Tao
lactukensaf
stN.
‘Lattichsaft’
daz selb pulver [...] pringt dem
menschen slâf, wenn man in mischet mit alraunöl und mit lactukensaf
BdN
376,6;
daz selb übel vertreibt er mit lattuken saff ebd.
268,30
MWB 3,2 815,1; Bearbeiter: Tao
lade
stswF.
vereinzelt laden stM.
HvNstAp
2581;
zu →
laden
stV.
‘Behälter, Kasten’
1 allg. 2 spez. ‘Sarg’
1
allg.:
er sante im eines chindes stuzel / unde dar zû ein scûhpant, /
[...] unde ein wênich choldes [=
goldes
] in einer lade VAlex
1037;
ir hiez diu marcgrâvinne eine lade tragen. /
[...] dar ûz nam si zwelf bouge NibB
1706,1;
sie [...] nam ir helfenbeinen laden,
/ da ir zirde inne was Herb
594.
1026;
ez [
daz gewant
] wære als lange niht
gelegen in mîner laden WolfdA
434,1;
diu wirtin nam die laden ûf den schôz. / vil schiere si ûf geslôz, / si nam
mit ir hende / her ûz ein stolz gebende Reiher (GA)
331;
dew perlein und dew portlein / sullen auch in der lad sein
HvBurg
5470;
ein lade [...], / darinne ein schoͤner salter
lac StudA (DVN)
N,15;
si screib es alles an heinlich und sante es neiswa hin ze
gehalten und ze verbergen in ein beschlossen lade Seuse
113,25;
mannig lade / der müntzen GTroj
16364;
von gold ein clein lade Krone
27851;
eine lade cleine / von golde und von gesteine
KvWHerzm
305;
die lade von gezierde cluoc ebd.
369;
UvLFrd
155,26;
StrKD
136,43;
HvNstAp
13660.
– Synon. schrîn:
ez heize lade, ez heize schrîn UvLFrd
48,32;
laden unde schrine / gewocht von helfenbeine Elis
514;
manig lade und schrin / von harmblanken hendelin / ward
da enttschlossen GTroj
14299;
lad und soumschrîn / ahte man dâ tiwer
Ottok
35071;
und macht man guot taveln oder archen oder laden oder
schrein dar auz [aus Ahornholz]
BdN
338,16.
– bildl.:
owê [...] daz sô rîcher tugent lade / an dir mit
jâmer ist erfult! KvWEngelh
5716;
daz si [die Gläubigen] in uns
beiden [Gottvater und Christus] ein / also bliben
algemein / vereinet in der laden / [...] der genaden
TvKulm
5673
(vgl. Io 17,1. 21. 23);
dy wisheyt in sulcher laden / beslozzen und behalden lyt
Hiob
10926.
– als Teil der Gerade (Aussteuer):
sô nimt sie allez, daz zu gerâde hôret; daz sint alle schâf und gense,
[...] sidelen, laden [...]
SSp (W)
1:24,3;
UrkCorp (WMU)
51,34=606,46;
SpdtL
102,8;
SchwSp
17a.
– sprichw.:
wizzet [...], / daz dicke in
guten vazzen lit / armekeit und unvlat / und daz man grozen richtum hat /
behalden dicke in armen laden Pass I/II (HSW)
34141
(vgl. TPMA 4,274);
hebich [La. hechte
] houbt
[s. → hechethoubet
] , juncfrouwen laden /
und ritter biutel sint geladen / mit hübscher habe Renner
919
(vgl. TPMA 3,272f.).
2
spez. ‘Sarg’
do man di laden uf brach Pass I/II (HSW)
14124;
do man den heiligen trisor / uz der erden hub enpor, / an
siner laden uf bruch / quam ein also gut ruch ebd.
36157.
25138;
Pass III
44,71;
der laden flaß [= vlôz
]
von im hin dan HvNstAp
2581;
das sy der edel artzt nam / fur ainen doten auß der laden
ebd.
14950
MWB 3,2 815,5; Bearbeiter: Tao
lade
swM.
Pl. vereinzelt auch läden (
Heidin III
4306,
s. u. 2).
1
‘Brett, Bohle’
2 Vorrrichtung aus Brettern zum Verschließen einer Fensteröffnung,
‘Fensterladen’
3
‘aus Brettern hergerichteter Verkaufsstand, Verkaufsraum’
1
‘Brett, Bohle’
einen laden nam er dô Wig
6900;
ûf der brugge laden Boner
76,64;
wer er [wäre er (krumm, wie er respektlos vor seinem Herren da
steht)] ein lade uf einer brucke, / man nem sin mit einem
slehten [geraden laden
] wandel
Jüngl
58;
laden hieß er dar tragen / und hieß ain truhen machen
HvNstAp
2521.
1719;
swer von der stat maur [...] oder
garten oder von aengern stain oder holtz [...] nimet
[...], [...] ez sei
tuͤlle oder zaun oder preter oder laden ab der wür [= wuor,
wüer
‘Wehr’
] , [...] der sol daz gelten
mit der zwiguͤlt StRMünch
285,6.
–
dâ lac ein starc michel lade: / dâ solte man dem werden mit / zebrechen
âdern unde lit Georg
3642
2
Vorrrichtung aus Brettern zum Verschließen einer Fensteröffnung,
‘Fensterladen’
beide venster unde läden, / dar zuo ouch die zinnen / von stolzen
burgærinnen / sach man umbe und umbe vol Heidin III
4306;
do si hin in kam und under dem laden [d.h. in der
Fensternische] bi im gesass Seuse
137,10;
ez sol auch niemant cheinen laden noch chein tuͤr anhahen noch anders
niht uberal di stat an dem undern gadem gen der straz herauz, bei 5 lb.
NüP
138;
ez sol laube davor [vor dem Haus] niht sein noch
kain lade heraus niht gen ebd.
167;
swer ze tuͤron, ze ladon ald ze louben iutschit uzschuͥttet, der
sol vor besehen, daz er also schuͥtte, daz er ieman begiezze
StRRavensb
82,21.
– hierher oder zu 3:
vnde suln auh si vzzerhalp der mvre niht bwen noch cheinen gewalt haben
wan eins schvhes wit dvrh des vndern laden willen UrkCorp (WMU)
560,11
3
‘aus Brettern hergerichteter Verkaufsstand, Verkaufsraum’
ez sol auch kain rintschuhster ze strazze mit tischen stan
wan an dem fritage; in sinem huse unde uf sime laden unde ze gesatzten kistensteten
mag er alle tage stan StRAugsb
45,3;
ez sol auch kein pecke brot vor den torn vaile haben in seinem hause noch auf
seinem laden NüP
82.
83.
84;
wir wellen, daz dehein peche [...]
dehein prot vail habe, niur auf der protpanch oder an seinem laden
StRMünch
204,9;
wir wellen und setzen, daz man under den protpenchen und
under den vlaehschpenchen niur prot und vlaehsch vail habe. und swer da einen andern
gemach zimmert oder pawͤt oder aus der protpanch hat einen laden oder ein
besunder tuͤr, diu man uf und zuͦ getuͦn mack, der geit judici
5 lb ebd.
264,10.
431,26.
453,23;
StRMeran
414;
RbHohenlohe
30
MWB 3,2 815,59; Bearbeiter: Tao
lade
stNM.
‘Ladung’
do daz schif was lades vol Albert
1156
MWB 3,2 816,45; Bearbeiter: Tao
ladebrief
stM.
‘Vorladungsschreiben’
ob die selben lantlute [...] deheinen botten des
abbtes [...] ergriffen in ir lantmarchen, mit ladebrieven
oder mit bannebrieven AbschEidgen
251;
wir sullen auch nicht staden, daz man des lantgraven undirtane
[...] an unser geystlich gericht laden solle in allen
werntlichen [weltlichen] sachen, die ladung sollen
auch die pfarrer nicht inpfahen adir virkunden, dy sache sy dann geistlich und sy by
name in dem ladebryff geschreben DRW
8,250
(Happe, GeistlRecht; a. 1347);
di schriber sullin tribin / ir amt mit rechtim schribin / vor den richterin
[...], / ladebrive und ouch den ban
PfzdHech
279,27
MWB 3,2 816,47; Bearbeiter: Tao
ladehof
stM.
‘Gerichtshof, vor den die Hintersassen geladen werden’
vmbe den misseheln vnd die ansprache, die die Stubenwegen von Strazburg vnd ir
geteilide hetent an die burger von Slezstat vmbe den ladehof zuͦ Slezstat,
dez sie warent zuͦ beiden siten komen an ratlûte UrkCorp (WMU)
1936,42;
so sol och hie nieman dekeinen ladehof haben noch machen ze hus noch ze houe
ane der abbet alleine und sin gotteshus WeistGr
1,673
(a. 1320)
MWB 3,2 816,60; Bearbeiter: Tao
laden
stV. (VI).
auch sw. flektiert durch den Einfluss von →
laden swV.: 3. Sg. Präs. kontrahiert lât (
Boner
89,50
) neben ladet, vgl. 2
5Mhd. Gr. § M
110,c;
Prät.
ladete NibB
521,1;
GenM
100,8;
mit ge-Präfig.: geladite
Gen
2105.
1 das zu Transportierende, zu Tragende, Aufzubewahrende steht im Akk., ‘etw. /
jmdn. auf etw., etw. in etw. legen, laden’ , ‘jmdm./sich eine Last
aufladen’
1.1 eigentl. 1.1.1 ein Obj. ist hinzuzudenken 1.1.2 mit bloßem Akk.-Obj. 1.1.3 mit Akk.- und Präp.-Obj. ( ûf/ in/ ze ) 1.2 übertr. 1.2.1
‘jmdm. etw. aufbürden, zufügen, antun’
1.2.2
‘etw. (Schuld, Sünden) auf sich laden, etw. (eine Strafe, eine Bürde)
auf sich nehmen, etw. (Hass) auf sich ziehen’ , mit ûf
sich 1.2.3
‘etw. erwerben, an sich nehmen’
1.2.4 den Beginn eines Vorgangs bezeichnend, mit ûf sich 1.2.5 Einzelnes 2 das Transportmittel, der Träger, Behälter steht im Akk., ‘etw./jmdn. mit etw.
beladen; etw. füllen’
2.1 eigentl. 2.1.1 mit Akk.- und Präp.-Obj. ( mit , vereinzelt
von ). 2.1.2 mit bloßem Akk.-Obj. 2.1.3 ein Obj. ist hinzuzudenken 2.1.4 adj. Part.Prät. 2.2 übertr. 2.2.1
‘jmdn. mit etw. (Leid, Sünden) belasten, beschweren, jmdm. etw.
aufladen, zufügen’ o. ä. 2.2.1.1 im Aktiv. 2.2.1.2 meist im Passiv. 2.2.1.3 refl. 2.2.1.4 adj. Part.Prät. 2.2.2
‘etw./jmdn. mit etw. ausstatten, versehen, jmdm. etw. zuteil werden
lassen’ o.ä.
1
das zu Transportierende, zu Tragende, Aufzubewahrende steht im Akk., ‘etw. /
jmdn. auf etw., etw. in etw. legen, laden’, ‘jmdm./sich eine Last
aufladen’
1.1
eigentl.
1.1.1
ein Obj. ist hinzuzudenken:
er hatte vaste geladen [sich zuviel
aufgeladen] , / daz qvam im da ze schaden
ReinFu
K,799
1.1.2
mit bloßem Akk.-Obj.:
des roubes, des [st. der; die
Beute, die die Griechen gemacht hatten] da was geladen, /
des wart harte vil gerat [gerettet]
Herb
2630;
ez wirt von baumen und von rahen / manig
fuͦder druͦz geladen Rennew
33953;
do hatte er shiere so gestalt / daz nieman da
getorste laden / kein fuͦder im zu shaden ebd.
33981.
–
do man di jungen dochter luͦt [auf den
Wagen]
Elis
588
1.1.3
mit Akk.- und Präp.-Obj. (ûf/ in/ ze):
–
ûf Lasttiere:
ûf zehen esil er luot vile manigslahte guot / des
egiptisken rîchtuomes Gen
2483;
ûf die soumære luot man dô / manger hande
rîcheit Wig
8847;
vf sin roz gelut er yn [den
Verletzten (vgl. Lc 10,34]
EvStPaul
7860.
–
ûf jmdn. (auch herze):
[die Juden] lûden ûf
en [Jesus] ein crûce EvBeh
Io 19,17;
swer daz nu wolde nîden / daz si sô schône was
gekleit, / daz wær ein michel tôrheit, / wand ez ist âne ir aller
schaden / swaz ich [der Erzähler] ûf si mac
geladen [ihr anlegen kann] / von sîden und
von borten / und von gezierde, mit worten Wig
860;
bildl.:
ir [Frau Minne] ladet
ûf herze swæren soum Parz
292,17
(vgl.
sîn herze truoc den jâmers soum Wh
136,20
);
–
ûf sich:
vil bluomen sie dô vaste / und kriuter ûf sich
luoden, / dâ mite sie ir buoden / wolden schône zieren
HvFreibTr
3405.
3427;
bildl.:
so der gîtig minr des weges hât [je kürzer der
Lebensweg ist, den der Habgierige noch vor sich hat] ,
/ so er mê guotes ûf sich lât Boner
89,50.
–
in etw.:
daz man dester mêr darinne [in die
Säcke] læt Ottok
56572;
swelch mus zu vil let in ir hol Frl
8:3,4;
swaz dar in [in den Sarg] ist geladen, /
daz ist unser heilictum Pass III
44,72.
–
ze, bildl.:
der wîse niht ze herzen [als Behälter
gedacht] lade / sîn ungemach ze sêre, / dur daz er
niht gemêre / mit leide sînen smerzen KvWTroj
17754
1.2
übertr.
1.2.1
‘jmdm. etw. aufbürden, zufügen, antun’
– mit Dat.d.P.:
dat uns ir bosheit niͤt mer enschade, /
noch ir bekorung niͤt mer enlade, / dan uns
broscheit [Schwachheit] müg gedragen
MarlbRh
56,12.
–
ûf jmdn.:
kein vient mac ir geschaden / noch kvmber vf si geladen
Martina
275,50;
vnd er uch niht enmag geschaden / noch uf uch
arges niht geladen EvStPaul
7783;
Assur der hette grossen schaden / auff Wulgere
geladen HvNstAp
7508
1.2.2
‘etw. (Schuld, Sünden) auf sich laden, etw. (eine Strafe, eine Bürde)
auf sich nehmen, etw. (Hass) auf sich ziehen’, mit ûf
sich:
ir ladet ûf iuch der schanden last
Parz
412,20;
er eidet [büßt] unde garnet
/ dar nâch von schulden sîne tât, / swer übel vor gewürket hât / und ûf sich
alte schulde ledet KvWTroj
12729;
welt ir zwêne ander schaden / ze disem einen ûf iuch laden, / sô
geriuwet ez iuch ze spâte StrDan
6016;
ie mer der mensche sunde uf sich ladet PrLpz
15,1;
der let ûf sich beidiu hie und dort / sünde und
lasters hort SM:KvL
12: 4,7;
so luͤdich groze súnde / uf mich und
itewize vil RvEWchr
8815;
die buoze er [Jesus] sunder
missetât / vil gar ûf sich geluot KLD: Kzl
2: 2,5;
der darzuo wær gemæze, / daz er sîn stat
besæze / und ûf sich læt die burde, / sô daz er houbtman wurde
Ottok
24266;
ir haz ich ungerne ûf mich lade MF:
Wolfr
3: 3,3
1.2.3
‘etw. erwerben, an sich nehmen’
dune wellis selbe tugende ladin, / so stet dir zu
gelichem schadin / dinir mage ere vnd rum / vnd dinir vinde richtum
Elmend
A 921.
–
an sich:
wand er ist aller tugende vol, / die er hie vor an sich
lut [erwarb]
Pass III
431,37;
vleisch und bein er
[Gott] an sich
lut [nahm] / einem menschen vollen glich /
von der edlen meide rich Daniel
1024
1.2.4
den Beginn eines Vorgangs bezeichnend, mit ûf sich:
[wenn er] dragheit vff sich lüde
[träge würde] / so hart, das jne betraget, /
das er da von niht fraget [nach dem Gral]
Krone
28489;
ein deil [vom
Saatkorn] geuiel in erden gut, / daz fruht vfgande vf sich
gelut [begann, Früchte zu bilden, vgl. dabat fructum
ascendentem et crescentem Mc 4,8]
EvStPaul
2863;
betrubnisse er uf sich gelut [
coepit
contristari Mt 26,37] / vnd an sich nam trurigen
mut ebd.
1731
1.2.5
Einzelnes:
den rât algemeinen / luoden sie an einen [übertrugen sie
ihm]
Heidin IV
242;
sô vil ist des
schaden [Zinsschulden] / ûf diu pfant
geladen [angehäuft, aufgelaufen] , / daz ich
kurtze frist damit benande [dass ich damit nur eine kurze
Fristverlängerung festlegen könnte (Anm.z.St.)]
SM:Ro
8: 2,9;
daz ir ahtet mir ze schaden, / daz wil ich ze gelükke
laden [als Glück aufnehmen]
DietrGlesse
372
2
das Transportmittel, der Träger, Behälter steht im Akk., ‘etw./jmdn. mit etw.
beladen; etw. füllen’
2.1
eigentl.
2.1.1
mit Akk.- und Präp.-Obj. (mit, vereinzelt
von).
– etw.:
in dem ente luod er zewô olbenten / mit mislichen
dingen Gen
963;
die soumere sie do luden / mit deme edelen
gesteine GrRud
K 19;
RvEWchr
6454;
Eracl
4113;
trüege dise pfîle ein mûl, / er wær ze vil
geladen dermite Parz
583,21;
mit den bilden hiez er laden / manigen îsenînen
wagen SAlex
4398;
mit swiv er [
der karre
]
geladen ist [...], der git einen phennich
UrkCorp (WMU)
548ABC,3,2,47;
mit golde waren
sie [
kiele
] geladen
Roth
785;
Tr
7577;
von spise vnde von gewande / heizzet balde schif
laden Herb
2219;
mit edelem gesteine ladete man ir diu schrîn
NibB
521,1;
hebich [La. hechte
] houbt
[s. → hechethoubet
] , juncfrouwen
laden / und ritter biutel sint geladen / mit hübscher habe
Renner
919
(vgl. TPMA 3,272f.);
mit edeln gewanden / waren die ricke wol geladen
[behängt]
Herb
9248;
mit Gen.- st. Präp.-Obj.:
swennerrschôz [= swenne er
schôz
] daz swære, / des wære ein mûl
geladen genuoc, / als unzerworht hin heim erz truoc Parz
120,9;
bildl.:
dú stetekeit ist aller tugenden vol
geladen Mechth
4: 4,6.
– jmdn.:
Appolonius was geladen / mit ainer grossen
purden [von wunderkräftigen Wurzeln]
HvNstAp
7070;
bildl.:
Flôrîe in luot mit minnen last
Parz
586,8;
sô wundert mich vil sêre, / daz dehein man durch
des andern schaden / mit gewæffene imer wirt geladen
[ausgerüstet]
UvZLanz
560;
wand der bâbest het geladen / den Karloten mit
sîner krôn [ihm die Krone aufgesetzt]
Ottok
368.
– refl.:
wenne ez [die Biene] us wil fliegen von
sim hainmuͦt, so ladet ez sich mit sande oder mit erde, daz ez
dem winde mug widerstan PrGeorg
325,4
2.1.2
mit bloßem Akk.-Obj.:
Baldewin, / der esel [...]
was geladen harte ReinFu
K,554;
tausent grosse helffant
[...], / di waren herleich geladen
HvNstAp
3868;
er hiez [...] manigen
soumare / geladen uil sware Rol
2512;
NibB
1585,1.
1708,4;
Loheng
2796;
die luden manchen wagen / die stolzen Troiâne En (FSch)
4826;
vier karrâschen man dô luot Parz
240,13;
scire wart der kiel geladhin Roth
3099;
Parz
200,13;
SalMor
46,1;
biz diu shif geladen sint Rennew
13053;
Tauler
291,8;
darnah so got woͤlte / das man
si [die Arche] ladin soͤlte
RvEWchr
722.
–
swenn si [Flaumfeder]
aber út geladen ist, so siget si nider Seuse
309,23;
[Bienen,] die von veltpluomen haim tragent die
ladent ir vodern füezel vol oben an den hüffen und varnt haim wol
gepürdet und schôn geladen BdN
289,32.
–
Joseph nieni twalite ê er sîni
stadele [Lagerhäuser, vgl. horrea Gn
41,47] giladite Gen
2105;
das ich den
[Bauch] mocht fullen und laden / mit trinkchen
und mit essen HvBurg
4774
2.1.3
ein Obj. ist hinzuzudenken:
zu swere ein man nicht laden sol [man soll (ein Schiff,
einen Wagen o. Ä.) nicht überladen]
Frl
5:64,13
2.1.4
adj. Part.Prät.:
– mit Präp. mit:
dô santer ime engagen / sîne boten wol geladen /
mit sô getâner gâben SAlex
4787;
muͦle unde olbenden
[...], / mit golde geladen
Rol
749;
drîzec helfande, / die man geladen bekande / mit
dem golde von Koukesas Wh
203,24;
soumâr al geladen / mit schatze und mit gewande En
13216;
UvZLanz
8479;
Kudr
12,4;
er hiez in geben wagene mit guote geladane
Gen
2470.
– vereinzelt mit Gen.:
sust ist uns Cristus irkant / ein boum, der uf
erden stet. / starc, breit, und zu himel get / gruner blat wol geladen
Daniel
4135.
– ohne mit oder Gen.:
geladen vil der rosse kom vor in über den Rîn
NibB
927,1;
zvelf wagine / die gingin sibin nacht geladene
Roth
1037;
manegen wol geladen wagen Parz
341,14;
HvFreibTr
4366;
swilich gast [...] kumit zu Erforte mit
eime waine oder mit eime karrin geladin UrkCorp (WMU)
1161AB,10,46.
548ABC,31,46;
funfzic schif geladen Herb
3315;
BdN
101,19;
ain wol geladener rôsenpaum, der seinen smack
milticleich umb sich sträwt ebd.
346,19
2.2
übertr.
2.2.1
‘jmdn. mit etw. (Leid, Sünden) belasten, beschweren, jmdm. etw.
aufladen, zufügen’ o. ä.
2.2.1.1
im Aktiv.
– mit Präp. mit:
ir kraft diu wirt dar ûf bereit, / daz si mit
jâmer uns gelade KvWTroj
19027;
ir hât mîn herze geladen / mit êwiger swære
StrDan
7632;
wer triuget, der im selben schadet, / wand er sîn sêl mit
sünden ladet Boner
37,52;
loͤse von allem schaden / da mit
úns Eva hett geladen WernhMl
524;
ir, di da ladent di menschen mit bürden, di
si niht getragen mügen [
oneratis homines oneribus,
quae portari non possunt Lc 11,46]
EvAug
164,15.
– mit bloßem Akk.:
weder her [der
Prediger] in [den
Sünder] muge bichten / mit swaren oder lichten /
burden, daz her in kunne laden HeslApk
2053;
den lib saltu nach sterke laden / an dem
starken obertrite, / var den starken starke mite, / semfte lade den
weichen ebd.
15456.
– Bürde als Subj.:
wal in, diͤ damit [mit dem
Joch Gottes (vgl. Mt 11,30] besweret würden, / bit
der bürden, diͤ si so luͤde, / dat si niͤmer
’n würden muͤde, / wan dat si iͤmer duͥ
lichter würden, / swiͤ vil mere würd diͤ bürden
MarlbRh
101,29
2.2.1.2
meist im Passiv.
– mit Präp. mit:
er was mit kumber sô geladen, / ez enwart
nie’rkant sô hôher pîn Parz
473,20;
dô wart er mit leide geladen Bîspel (Pf)
34,7;
daz aber si mit nôt geladen / sî ze langen
stunden KvWTroj
2056;
die klagten alle den schaden, / dâmit sô sêre was geladen /
der edel künec Artûs StrDan
7384;
StrKD
81,4;
ob der mit sunden ist geladen, / der die
messe da singet ebd.
12,116;
LvRegFr
3315;
HvNstVis
148;
des ist min herze swêre / mit unfroweden
geladen SAlex
3610;
hie von wâren si geladen / mit vorhtlîcher
swære UvZLanz
8176;
mit nît sô ist ir herz geladen
[erfüllt]
EnikWchr
A II,520.
– mit Gen.d.S.:
dâ vant vil manger ritters gelt, / dâ vant ouch manger ritters
schaden: / der beider wurden sî geladen UvLFrd
81,32;
werin si des grozen schaden / von der arche
[wegen der Bundeslade] also geladen, /
das soltin si virenden / und die arche senden / in ein andir stat
von dan RvEWchr
22326;
der walt und daz gevilde / wart ungewiters
vol geladen KvWTroj
24155
2.2.1.3
refl.:
dur nôt sô lîde ich den rouwen, / wan ez [mein
Herz] sich ze hôhe huop [La.
luͦt
] . / wirt mir diu minne
unguot, / sô sol ir niemer man volle trouwen MF:Hausen
10:3,6;
ladet uch mit den burden / dar jene mite heilic
worden / die sich dar mite luden HeslApk
4125
2.2.1.4
adj. Part.Prät.:
die entrunnen von dem strite dan / und burgen al
gemeine / sih undir wilde steine / in dem gebirge da bi, / da si von
vorhten lagin vri, / doch mit leitlichim schadin, / mit klage, mit
jamirs not geladin RvEWchr
21435;
si hat ein geladen súndig herz
Seuse
175,2.
212,27.
– im Bild des Lehnsauftrags (Verwandlung eines Eigenbesitzes
in ein Lehen, Näheres s. HRG 2,1700f.):
wil si mirz ze zinse lîhen [als
Lehen gegen den Zins verleihen] , / sô sol ir mîn
herze komen / mit liebe für zins geladen KLD: BvH
17: 2,6
(vgl. U. Peters, Vasallitätsterminologie, PBB 137
(2015), S. 649ff.).
2.2.2
‘etw./jmdn. mit etw. ausstatten, versehen, jmdm. etw. zuteil werden
lassen’ o.ä.
man seit uns, daz er [
der
palas
] wære / mit maneger schônheit geladen
UvZLanz
4117;
die herren ouch dâ gebeten / varendem volke
[...]. / der et durch êre guot nam, / der wart
mit rîcheit geladen ebd.
9200;
bit dinen vröuden uns herze lade, / vrow vol vröuden,
mach uns vro! MarlbRh
45,38;
er muͦz mit schoͤne auch sin geladen, /
als der crisolitus sich hat WhvÖst
4096;
ich lad / iuch gerne hie mit werdekait ebd.
4320
MWB 3,2 817,6; Bearbeiter: Tao |