Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sancte Adj. (1542 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
$s do chom ir des si gerte./ der heilige spiritus sanctus $s der bephiench ir die wambe./ er bescatewet ir den | |
si daz $s daz si eine da saz./ do sprach Sancte Gabriel: $s "niht furhte du dir,/ iz ist dir wol | |
gecheret hin ze dir."/ do chuste si diu frowe $s Sancta Maria./ Si sprach: "got hat siner diuwe gedaht" $s unde | |
er vil suoze $s vure siner jungeren fuoze./ du sprach Sancte Peter: $s "du negedwest mir niemer."/ do sprach got der | |
sin."/ Do sazen die herren $s vil trurich si waren./ Sancte Peter gehiez, $s des er niwiht war neliez,/ er wolt | |
mohtest du vertragen $s die laitlichen chlage/ siner trut muoter $s Sancte Marien der guoten!/ wie manigen zaher si gaben $s ze | |
sine./ antiquis in temporibus $s do chom in der spiritus sanctus./ mit fiurinen zungen $s die boten er enzunde./ mit der | |
gote er dare erwelt was./ Diu zale was ervullet, $s Sancte Peter daz gebot,/ daz si solten ilen, $s tihten unt | |
wasch si danne mit wîne unde wîhe si danne an sant Marîen tage, der êreren unde gehalt si danne mit michelem flîze. | |
und schait diu nâtûr daz klâr von den gerben und sent die gerben ab zuo den niern und zuo der plâsen; | |
inne pluomen und früht der êwigen sælichait. dar umb spricht sanctus Gregorius: daz vinster wazzer in den wolken des luftes ist | |
des ellendes hie, dâ inne si sint. von den spricht sanctus Paulus, daz die selben ir gemainschaft und ir handlung ietzunt | |
zweivel laufet in allen dingen diser werlt. dâ von spricht sanctus Paulus: ‘ich pin oft verrâten von den valschen prüedern.’ //VON | |
ist niht daz tier, dâ diu geschrift von saget, daz sanctus Johannes az in der wüesten, wan daz selb ist ain | |
daz etleich maister daz sprechent, sô wæn ich des, daz sanctus Johannes im selber niht sô güetleich lebt nâch dem leib, | |
daz./ doch wil ich iz tun sunder haz,/ also uns Sente Pavel hiz tun./ her sprach: wirf uz der dirnen sun,/ | |
den jungen./ dar von schribit uns alsus/ der heilige man Sente Paulus/ der sprichet ab du iz nicht enweist:/ iz ist | |
swanger./ doch swige ich von Marien vil langer,/ denne iz Sente Bernhard behagete,/ der von ir sus sagete:/ responde verbo et | |
daz her allem kunne nicht tet also./ desen sproch warf Sente Bernhart darzo:/ bonus minister qui carnem suam distribuit/ in cibum | |
gien./ des selben manet uns alsus/ der vil heilige man Sente Paulus:/ expurgate vetus fermentum ut sitis etc./ keret uz daz | |
zu menge,/ her hat si volliclichen sus,/ als uns schribet Sente Bernhardus:/ longitudo eius usque ad diem novissimum invocantibus/ eam superveniet | |
ir vindet hie nach herzen ger/ obirvlozziges trankes vil./ an Sente Bernhart ich iz zin wil:/ de plenitudo tua, virgo, universi | |
zu desir vrist,/ waz di hoffenunge si; sus/ schribet uns Sente Augustinus:/ spes est certa exspectatio aeternae beatitudinis/ perveniens ex gratia | |
bite und mane,/ her kumpt zu wege widir,/ daz schribet Sente Bernhart sider:/ si insurgunt venti temptationum si incurras scopulos tribulationum/ | |
venti temptationum si incurras scopulos tribulationum/ respice stellam, voca Mariam./ Sente Bernhart schreib uns swinde/ her sprach: komen uch di winde/ | |
daz der heilige geist in dem wazzere si/ daz schreib Sente Johannes do bi:/ ego quidem baptizo aqua, medius autem vestrum/ | |
man sprichet do her schiet danne,/ daz her si beval Sente Johanne./ her mochte baz dese wort algater/ han gesprochen zu | |
und gehaz./ daz her uns widersatzig si,/ daz schribet uns Sente Peter do bi:/ adversarius noster diabolus quasi leo rugiens/ quaerens | |
daz mere,/ und stunt nicht an der warheit,/ alsus hat Sente Johannes geseit./ stunt her nicht so vil her ouch,/ ja | |
da heizet got?/ daz beschribet dir vrunt alsus/ der gute Sente Bernhardus:_......./ ab du daz nu horen wilt,/ got ist ein | |
ich dich:/ di sele gebit dem libe leben,/ daz hat Sente Augustin geschreben:/ sicut deus inflat vitam animae sic anima inflat | |
von der jogunt von dem aldir sus/ der vil heilige Sente Paulus/ sprach als ich an dem buche las:/ cum eram | |
einem mere,/ daz uns beschrebin hat alsus/ der heilige man Sente Paulus:/ caro concupiscit adversus spiritum et spiritus adversus carnem./ her | |
ist vil alt/ und bezeichent pristerliche gewalt,/ daz got zu Sente Petro sprach, als ich las:/ pasce oves meas./ daz sprichet: | |
sprichet: hute miner schafe./ ich vrage dich sundir strafe,/ ab Sente Peter ein hirte was?/ nein her was ein pabist also | |
oren./ daz gotes stimme suze si sus,/ daz beschribet uns Sente Bernhardus:/ Jhesus in ore mel in aure melus in corde | |
trache wesen,/ von dem ich in apokalypsi han gelesen,/ den Sente Johannes in Pathmo sach,/ do her offenbar alsus jach:/ seht | |
trache ist der sterne,/ von dem in dem selben quaterne/ Sente Johannes offenbar jach,/ do her alsus zu der werlde sprach:/ | |
meister Virgilius si,/ der do vant di kunst nigromanti,/ den Sente Paulus do klagete,/ do her alsus klagende sagete:/ o Virgili, | |
zunge./ von der rede gabe sprichet sus/ der vil heilige Sente Paulus:/ omnia quae scripta sunt ad nostram doctrinam/ scripta sunt. | |
zeichen sen,/ di uns hat beschriben alsus/ der vil heiliger Sente Jeronimus:/ __prima dies saeculo tale signum dabit:/ __mare surgens turgidum | |
sele hert,/ zu kurz mag nimmer sin di zit,/ also Sente Bernhart uns quit,/ komestu zu gotes genaden leite,/ got ensi | |
me!/ ir herren, ich spreche vort als e:/ du entschuwetes Sente Petern nicht,/ der dich vorsworen hete, man spricht,/ du entschuwetes | |
der vuzkus tilge jegeliche sunde,/ des irzeige ich sus orkunde./ Sente Peter von gotes genaden gab/ itslichem babiste des gewaldes stab,/ | |
nicht scheiden sol./ des mag si sprechen alsus/ do sprach Sente Paulus:/ ich han gestreten guten strit,/ ich han den louf | |
et pater domini nostri Iesu Christi etc. Der edel apostel sant Paulus sprichet disiu wort alsô: ’gesegenet sî got und der | |
bilde enist dan got blôz lûter aleine. Wan alsô sprichet sant Johannes in sînem êwangeliô, daz ’allen den ist gegeben maht | |
müede, krank und alt. Bî dem willen des mannes meinet sant Johannes die hœhsten krefte der sêle, der natûre und ir | |
der vernünftigen sêle, vindet der mensche gewâren trôst alles leides. Sant Augustînus sprichet: gote enist niht verre noch lanc. Wiltû, daz | |
gemach, noch kein schade enist lûter schade. Dar umbe sprichet sant Paulus, daz gotes triuwe und güete enlîdet des niht, daz | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |