Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
schar#’1 stF. (659 Belege) Lexer BMZ Findeb.
| iuch hânt des wol bewart,/ daʒ ir in der merren schar vart./ daʒ in der tiufel henke,/ der dis gwerbes imer | |
| recken wîs wolten varn,/ wan si mit sæʒe noch mit scharn/ dâ niht erwerben kunden./ die gesellen dô funden/ an ein | |
| giengen zeim gespræche gar,/ die künege und ouch der herren schar./ //Dô si zesamen wâren komen,/ dô wart dâ manic rede | |
| si daʒ er was sô lanc,/ wan er behuote die schar,/ daʒ si gesunt unde gar/ kômen über des sêwes fluot:/ | |
| iender ist gezalt./ Artûs der künic balt/ brâht eine schœne schar,/ driu tûsent ritter, wol gar/ mit harnasch lûter als ein | |
| unde guot,/ zallen gerechen wol bereit./ dô leit im eine schar breit/ Torfilaret von Wâlest:/ die enheten deheinen brest,/ swaʒ wol | |
| gelîche./ nu schieden minnenclîche/ von im die fürsten mit ir scharn/ und bâten in got bewarn./ si gelobeten allesament daʒ,/ daʒ | |
| man vermeit/ die zale, wan in zuo reit/ manec schœniu schar über diu velt./ swenne man diu gezelt/ durch herbergen ûf | |
| bescowen./ er sprach, a wî gerne er vernâme/ die manegen scar, die ime chôme./ nû wil ich iu chunden uber al,/ | |
| nû wil ich iu chunden uber al,/ wî vil ain scare haben sal,/ allen den, die des niuht enwizzin:/ sehs tusint | |
| si brâhten die selben zal./ noch dô chom im ain scar grôz,/ die des wîges lutzel bedrôz,/ alsô si in chunigis | |
| sie zesamene/ in der breiten ouwe./ man mohte nie beschowen/ schar also edele/ vor eineme chunige,/ die der ie zesamene chômen/ | |
| hirte. di da uurent daz gotes kortir. an der uorderiſten ſhare. da wellent di geliſknare $t uaren. wellen ſi nah gen. | |
| rote mere. mit grozlicheme uolche. alſez got wolte. $t zvelef ſchare breite. moyſes di leite. uon den zvelf patriarchis. geborn waren | |
| aller eriſten ſtam. uon den daz ſelbe livt chom. Jude ſchare breite. naaſon di leite. da nach ſchare $t yſachar. di | |
| livt chom. Jude ſchare breite. naaſon di leite. da nach ſchare $t yſachar. di furte tanael daʒ daz iſt war. dive | |
| gůte. kint rubenes $t er behůte. ſamiel der alte. ſymeones ſchare er walte. gat der hete crefte manegen. eleaſaph $t ſol | |
| daz beckîn:/ sô kumet zehant dar/ der tiufel ein michel schar,/ daz er si kûme übersiht,/ und mügen im doch geschaden | |
| ûz den schiffen von dem mer/ ieslîcher reit zuo sîner schar,/ der er durh rîterschaft nam war./ ê man sluoc ode | |
| ander hers vluot./ manec vürste hôch gemuot/ kom dâ mit scharn zuo geriten,/ die durh Halzebieren striten./ in sîn helfe was | |
| manec hundert tôt./ die getouften dolten nôt,/ ê si die schar durhbrâchen./ die heiden sich des râchen/ manlîch und unverzagt,/ daz | |
| zuo dem grôzen ringe sîn./ //Dürkel wart dô der heiden schar:/ zegegen, wider, her und dar/ wart mit manlîchen siten/ Halzebiers | |
| der ist süezer denne süezer sanc./ man moht an Willelms schar/ grôzes jâmers nemen war./ sîne helfære heten niht vermiten,/ beidiu | |
| dâ man ûf ir goten swuor/ Terramêrs hervart./ wie sîn schar sî bewart?/ lât iu benennen sîne kraft./ diu wîte geselleschaft/ | |
| iu benennen sîne kraft./ diu wîte geselleschaft/ reit an Terramêrs schar:/ manec swarzer môr, doch lieht gevar,/ die sich wol zimierten/ | |
| die sîne:/ gedranc si lêrte pîne./ //Mit alsô wît gesamenten scharn/ Terramêr kom gevarn./ wir hœren von sînem poynder sagen,/ es | |
| künge snel,/ dô er an Vîvîans ersach/ daz er die schar mit hurte brach,/ und daz er sluoc Lybilûn,/ Arofels swester sun,/ | |
| marcgrâve unverzaget nam war,/ wâ der künec selbe reit:/ des schar was lanc und breit,/ bestecket in ein ander./ mange ander | |
| was lanc und breit,/ bestecket in ein ander./ mange ander schar dâ vander,/ der ieslîch bî dem tage/ was dennoch vrî | |
| swerten herten/ muosen rûm erhouwen./ die heiden mohten schouwen/ ir schar dâ durhbrechen./ der marchgrâve rechen/ kunde alsô die sînen nôt:/ | |
| orse, hiez Marschibiez,/ Talimôn kom gevarn/ verre von sînen aht scharn./ der stach ze volge ein sper enzwei/ ûf den marcrâven, | |
| in harnasch lâgen./ eskelîer und amazzûr gar,/ der houbtman ieslîcher schar,/ manec küen rîche emerâl,/ der huote pflâgen al umbz wal/ | |
| die pfede und die strâze gar/ verdecket wâren mit maneger schar./ swaz der gein Orangis lac,/ der marcrâve einer künste pflac,/ | |
| sîn her kom gar./ er het ouch ze vil der schar/ von Tesereizes krefte:/ der het ze geselleschefte/ ûz sîn selbes | |
| ûf im diu sper ze stücken gar./ in gap ein schar der anderen schar/ von hant ze hant als einen bal./ | |
| sper ze stücken gar./ in gap ein schar der anderen schar/ von hant ze hant als einen bal./ sus vuorten sin | |
| an den vünften tac;/ dennoch vuorens allez dar./ manec siuftebæriu schar,/ den herren und mâge wâren belegen/ tôt, die muosen jâmers | |
| wan den die sîner marke war/ nement gein anderr künege schar./ er wil sich uns dermit entsagen,/ der wîse den wir | |
| mit unserr muoter komen dar./ ich wæne daz die grœsten schar/ Heimrîs mîn vater bringe./ nu gihes vür hôch gelinge:/ du | |
| bringen/ tûsent gewâpender orse dar,/ diu man siht an mîner schar,/ und drûf liute die durh mich/ bietent slac und stich,/ | |
| sô dien ich aber anderswar:/ sô ist deste minner iuwer schar/ gein der heidenschefte./ muoz aber ich mit mîner krefte/ iu | |
| unt si tætenz ouch billîche./ des küniges rüefær al den scharn/ gebôt, si solden smorgens varn/ gein Orlens ûf die strâze./ | |
| der begunde zeigen/ wie rehte strîteclîch er reit/ mit verdrungener schare breit./ er wolde selb ervinden/ ob under sînen kinden/ deheinez | |
| dicke riet.’/ Heimrîches marschalc kom gevarn,/ zuo den vor komenden scharn/ leit er sînen herren,/ die kumenden zuo den êrren./ des | |
| nam ir aller war:/ daz driu grôziu her mit sunder schar/ dar komen vil nâch gelîche,/ die alle rîterlîche/ der marcrâve | |
| die vürsten unt die werden gar./ //Nû wart diu vrouwenlîche schar/ mit rîteren undersezzen./ dâne wart nû niht vergezzen,/ nû Heimrîch | |
| bezzeren trôst./ sine wolten ninder vürbaz varen/ mit ir vartmüeden scharen./ si wæren des âne schande,/ sît die heiden vome lande/ | |
| si ir ougen lieze swingen dar –,/ //Vil manec geflôriertiu schar/ Rennewarten dar zuo brâhte/ daz er gar überdâhte/ ob er | |
| gezelt/ sâhen die des nâmen war./ des begunde zwîvelen etslîch schar,/ die vil genendeclîche/ ê dicke in Franchrîche/ bejageten prîs und | |
| bruoder, nû nemet war’,/ sprach er, ‘und seht wie manege schar/ wir wellen haben mit der zal./ daz stêt nû an | |
Ergebnis-Seite: << 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >> |