Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
heiʒen stV. (5035 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| dancter im sêre:/ er hetes selbe och êre./ ___innen des hiez tragen Gâwân,/ als ez unwizzende wære getân,/ des heidens zimierde | |
| [und] der liehte Samsî,/ erzeigent sælekeit an dir./ der fünfte heizt Alligafir,/ unde der sehste Alkitêr,/ und uns der næhste Alkamêr./ | |
| der durch sant Silvestern einen stier/ //Von tôde lebendec dan hiez gên,/ unt der Lazarum bat ûf stên,/ der selbe half | |
| daz Anfortas/ wart gesunt unt wol genas./ swaz der Franzoys heizt flôrî,/ der glast kom sînem velle bî./ Parzivâls schœn was | |
| an mannes kraft,/ dar leistet im geselleschaft./ Gahmuret mîn vater hiez,/ der mirz mit rehtem erbe liez:/ mit sælde ich gerbet | |
| man im ze tohter jach,/ von Ryl Jernîse:/ diu maget hiez Ampflîse./ von Tenabroc, ist mir gesagt,/ stuont dâ Clârischanze ein | |
| tragn,/ ern wende mir diz starke klagn."/ //___Ir bêder vater hiez Frimutel:/ glîch antlütze und glîchez vel/ Anfortas bî sîner swester | |
| si an mir ie gêrte sich./ durh dîner muomen got heiz toufen mich."/ ___man begund sîn kristenlîche pflegn/ und sprach ob | |
| kurteise./ ___der burcgrâve dô niht liez/ swaz in Cundrîe leisten hiez./ Feirefîz der rîche/ wart dô rîterlîche/ mit grôzer fuore enpfangen./ | |
| wesen vrô./ diu gebar sît in Indyân/ ein sun, der hiez Jôhan./ priester Jôhan man den hiez:/ iemmer sît man dâ | |
| Indyân/ ein sun, der hiez Jôhan./ priester Jôhan man den hiez:/ iemmer sît man dâ die künege liez/ bî dem namn | |
| man dâ die künege liez/ bî dem namn belîben./ Feirefîz hiez schrîben/ ze Indyâ übr al daz lant,/ wie kristen leben | |
| wart erkant:/ //Daz was ê niht sô kreftec dâ./ wir heizenz hie Indîâ:/ dort heizet ez Trîbalibôt./ Feirefîz bî Cundrîn enbôt/ | |
| ê niht sô kreftec dâ./ wir heizenz hie Indîâ:/ dort heizet ez Trîbalibôt./ Feirefîz bî Cundrîn enbôt/ sînem bruodr ûf Munsalvæsche | |
| was Schoysîâne,/ vor gote diu valsches âne:/ diu ander Herzeloyde hiez,/ diu valscheit ûz ir herzen stiez./ sîn swert und rîterlîchez | |
| sîme gebote stên/ unde nimmer übergên/ swaz er si leisten hieze,/ ob si got bî sinne lieze./ //___Die naht sîn lîp | |
| di stat, do di vorwurfin knospin han gestandin. Di knospin heysin in latin gemma. Jst das in dem erstin iare bluyt | |
| wurczil vnde seczt das andirs wo als kirsboum. Vnd di kirsin heysin vngerisch. //Eyne andir wise. Wiltu pfroppin eynen boum, der do | |
| odir mit varwe gemolt was dir behagit. Vnd sotaner boum heyst Persica in latyne, vnd di vrucht heyst also selbis. Nym | |
| Vnd sotaner boum heyst Persica in latyne, vnd di vrucht heyst also selbis. Nym den pfirsk kerne $t mit der schalin vnd | |
| do ich was Athenis, lartin mich von melonibus, das wir heysin pfedeme, eyn wundirlich ding. Nym eynen top, der do czu | |
| di werdin ryfe czu dem erstin vnde sint wys vnd heysin amereln vnd habin kleyne nydir boume. Dy andirn sint habinde | |
| di losin ouch den buch vnde reynigin das blut vnd heysin coruua, das ist rabin kirsin, wen si swarcz sin; ouch essin | |
| den andirn in eyme toppe odir in eyner tyne, vnd heysin veheselen. Merke, do ich was in Krichin, do sach ich | |
| rosin, di do rif sint, an deme mone, der do heyst Februarius, das ist in vnsir vrowin tage lichtwyunge, odir in | |
| stok, di do gemischt ist mit gassin miste, das man lutum heyst czu latine. //Wi wynbere werdin ane steyne. Wynbere ane steyne | |
| essik odir di asche der wynreme gebrant ist, das man heyst wynasche, $t ist gut widir di gift. Das also gesprochin | |
| Vnd das dunkit mich wol bessir czu dem, di man heyst gemeynlichin wenschin. Allirleyge pflumen, di mak man trugin also in | |
| tvn nicht andirs, si nemen das saph, das si wyn heysin, vnd gisen das in eyn vas di helfte vol. Dor | |
| sint someliche, di do losin di rotin bere, das wir heysin di swarcze bere, lange sten, e man si trit odir | |
| ist dorczu gut byvus samen vnde penthafilon, das crut, das heyst vunifbletir. Das selbe crut czu milfit in den most gelegit, | |
| lesen./ Sie wellen warm und drucken wesen./ Die man fleckmaticos heizzet,/ Die sint weiz unde feizzet./ Sie hant an sterk die | |
| ſinget ſi an einem ymno von den bihtigaren. Div erſte heiʒʒet ſenftmvͤticheit. Daʒ iſt ſenfticheit, daʒ der menſch niemen betrvͤb von | |
| herre het einer$/ lay volch in der alten e, die hieʒʒen $t fvrſten mit got, den het er geboten, ſwa ſi | |
| vnd der gewiſſe lon, der in himel gegeben wirt, der haiʒʒet der tvgent lon, vnd des iſt ein tropf beʒʒer denne | |
| fvder; wan ſwaʒ loneſ gegeben wirt vmb vʒʒer arbeit, daʒ heiʒʒet wan ein ʒvgab. Pavlvs ſprichet: ‘Ich han mer gearbeitet denne | |
| niht ein ſchimpf, daʒ er alle creatvre ſweſter vnd brvͦder hieʒ, wan er het ſich niht hoher denne ir deheines. Daʒ | |
| ʒe der brvtloft chome an hochʒitlich gewande, dem der chvnich hieʒ binden hende vnd fvͤʒʒe vnd werfen in in die vʒʒer | |
| Da von ſo liſet man von einem heiligen mann, der hieʒ Corp, daʒ der nimmer meſſe geſprach, er enphie ſvnderliche gnade. | |
| wirt ein wolf darinne. Eʒ waren ʒwen man, der ein hieʒ Chvſi, der ander Elimaʒ, di ſolten ʒe not ʒe dem | |
| ſint, gehorſam ſin an goteſ ſtat, vnd ſwaʒ ſi vnſ hæiʒʒent tvͦn, daʒ wir daʒ enphahen alſ ob eʒ vnſ got | |
| daʒ wir daʒ enphahen alſ ob eʒ vnſ got ſelbe hieʒe tvn, di wile ſi et niht vnſ hæiʒʒent tvͦn daʒ | |
| got ſelbe hieʒe tvn, di wile ſi et niht vnſ hæiʒʒent tvͦn daʒ ſvnde iſt. Vnd davon ſprichet vnſer herre durch | |
| ſo wirſtv rehte alſ min mvnt’; daʒ iſt, ‘ſwaʒ dv haiʒʒeſt tvͦn, daʒ ſol man enphahen reht alſ ob eʒ vʒ | |
| heilige dâ lêge. S$. M$. frâgete dô, wie der heilige hieze. dô ne konde is in nieman birichtin. dô vûr s$. | |
| aldâ er reit ûffe deme stade des wazzeris, daz dâ heizit die Lire, dâ sach er die vischrâchin vlîzin ûffe deme | |
| predigen daz gotis wort. dô quam er in ein lant, daz hiez Achaia. dâ stûnt ein grôze burchstat inne, die hiez Patras, | |
| daz hiez Achaia. dâ stûnt ein grôze burchstat inne, die hiez Patras, unt begonde dâ den gûten sâmen ce werfene des | |
| des lûtes. dô was in deme lande ein burchgrêve, der hiez Egêas, der hazzite die cristinheit sere. der quam ce Patras | |
| jungerin wart virkouft unt den die judin viengin unt Pilâtus hiez an daz crûce hâhin. wie mochte der iemanne gehelfin, der | |
Ergebnis-Seite: << 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 >> |