jâ – jagesite jagespieʒ – jâmerbrôt jâmerbürde – jâmerrede jâmerrëgen – jâmersuht jâmertac – jardîn jârdinc – jârmarket jærmerlich – jegede jegelich – jëner, -iu, -eʒ jënerhalp, ënerhalp – jiuch jiuchære – ju jû – judenbrâtære judenbrücke – judenrâtman judenrëht – jugentheit jugentlich – jungede jungelinc – jungen jungent
|
jârgeschihtebuoch
stN.
nur im Pl.
Aufzeichnungen, in denen die wichtigsten Ereignisse eines Jahres festgehalten
werden, ‘Jahrbücher, Annalen’ (vgl.
jârbuoch
):
daz Jêsus ze kriuzigônne gefüeret wart und daz kriuze muoste tragen. in der
Ebreischen alten jârgeschihtebuochen WvRh
Überschrift vor 9662
MWB 3,1 56,1; Bearbeiter: Hansen
jârgewande
stF.
auch -gewant (:vant); vgl.
jârgezil
.
1
‘Jahresverlauf, Jahr’
2
‘Jahrestag’
1
‘Jahresverlauf, Jahr’
nu was ez in der jargewant, / daz man an der zale vant / von Cristes geburte
fuͦr alwar / zwolf hundert funf unde zwenzic jar Elis
3461
2
‘Jahrestag’
di brudere [...] / begent di frouwen heren /
[...], / ir mettene unde ir dagezit, / wanne ir
jargewande lit, / mit der melodien, / der selben armonien, / wi si irs vater hochzit
/ begent Elis
9948
MWB 3,1 56,8; Bearbeiter: Hansen
jârgezal
stF.
‘Anzahl von Jahren’, hier ‘Zeitraum, Zeitalter’
vort nu hi man merken sal / daz van der kunge iargezal / uber Judam und
Israhel / daz ich uz irer rede wel, / der propheten wol echtig, / mit der rede doch
zweitrechtig HistAE
2486
MWB 3,1 56,17; Bearbeiter: Hansen
jârgezil
stF.
vgl.
jârgewande
.
1
‘Jahresverlauf, Jahr’
2
‘Jahrestag’
1
‘Jahresverlauf, Jahr’
iz was ouch in der jargezil, / wer nach der zide fragen wil, / da man schreib
fur allewar / von Crist geburte tusent jar, / zwei hundert funfe unde drizic
Elis
9921
2
‘Jahrestag’
wer gerne wesen flizic / zu der rechenunge wil, / der findet wol di jargezil /
in dem meie, alse ich e las, / an septimo kalendas Elis
9928
MWB 3,1 56,22; Bearbeiter: Hansen
jârgezît(-)
→
jârzît
(-)
MWB 3,1 56,30;
jârîâ, jârîach
Interj.
→
jârâ
MWB 3,1 56,31;
jæric
Adj.
auch adv. (s.u. 4).
1
‘ein Jahr alt, einjährig’
2
‘-jährig, Jahr(e) habend’ , in Verbindung mit beliebigen Zahlen, vgl. z.B.
drîzëhenjæric
,
drîʒecjæric
,
hundertjæric
usw. 3
‘erwachsen, volljährig, mündig’ (vgl. DRW 6,431) 4
‘jährlich’
1
‘ein Jahr alt, einjährig’
dô sprâchete her mit den kunigen und vrâgete si wi alt daz kint sîn mochte. dô
sprâchen si, daz kint wêre entweder jêrig oder zum meisten zwei jêrig oder dâ binnen
HvFritzlHl
39,37;
dô Jêsus daz kint sô zart / mânôdes alt und jaerec wart, / dô begunde ez ûf
stân / und ûf sînen füezen gân WvRh
4871;
dô sach ich ein jærigez kint / werfen mülsteine viere / von Regensburc unze
Triere, / von Triere unze Strâzburc in LügenrS
19;
MinneR 418 (DVN)
S,96.
– von Schlacht- oder Opfertieren:
lege druf eines widers lunge. oder eines ierigen lambes
lunge SalArz
80,3;
ein wol gewachsen jerig swin Herbst
86;
BuchdRügen
882;
die friunt nâch zwirent vierzec tagen / brâhten, als ich hôrte sagen, / ze
Jerusalem daz kindelîn, / mit im ein jaerec lembelîn / und opferten ze dem
tempel daz WvRh
888
2
‘-jährig, Jahr(e) habend’, in Verbindung mit beliebigen Zahlen, vgl. z.B.
drîzëhenjæric
,
drîʒecjæric
,
hundertjæric
usw.
– auch in Datierungen:
diz geschach, do vnser herre was dusent zweihundert sibinzich vnd nuͦn
ierig UrkCorp (WMU)
385,44.
N53,16
3
‘erwachsen, volljährig, mündig’ (vgl. DRW 6,431):
bî vier und zweinzic jâren kûme jærec, / so ist im der lîp wol mannes grôz,
der muot klein alse ein kint KLD:LvS
8:2,2
4
‘jährlich’
vmbe ainen iarigen zins UrkCorp (WMU)
1207,41;
ewiger vnd jaeriger güllt UrkIndersd
70
(a. 1337).
– adv.:
drige del der schvre [...], von der er mir
fvnfthalben pfenning cins iarich gab UrkCorp (WMU)
1398,21
MWB 3,1 56,32; Bearbeiter: Hansen
jæriclich
Adj. , -lîche
Adv.
‘jährlich, jedes Jahr wiederkehrend’
dar zuͦ [...] verpinden wir uns auch das wir dem
convent der Minderen bruͦdern ze Ulm uf den selben iärclichen tag sülen geben
unverzogelich ain phunt plosser haller UrkUlm
2,235
(a. 1342);
der pabeste, der gebot oͮch [...],
das der tach iarclich ze Rome vnd vber alle die werlte gert wurde
Konr
15,56;
der tugende riche herre / pflac des aller jaͤrklich
RvEWh
10503;
Spec
72,14;
UrkCorp (WMU)
842,31
u.ö.
MWB 3,1 56,63; Bearbeiter: Hansen
jârkirchmësse
stF.
Fest am Jahrestag der Kirchenweihe (vgl.
jârzît
1.1):
disen tempel wîhete der bâbist in unser vrowen êre und in aller heiligen êre
und liz dar în setzen wol zwelf eltêre [Altäre] ; in den
ist jârkirmesse HvFritzlHl
230,26
MWB 3,1 57,9; Bearbeiter: Hansen
jârlanc
Adv.
auch jairlinc
(
MinneR 481
);
vgl. auch
tagelanc
.
1
‘von jetzt an (für den Rest des Jahres); zu dieser Zeit des Jahres’ (häufig im Natureingang des Minnesangs) 2
‘in diesem Jahr, heuer’ , i.S.v. ‘nun, nach langer Zeit’ eher die zuvor vergangene Zeit betonend 3 semantisch abgeschwächt eine Aussage verstärkend (offen zu 1 bzw.
2 )
1
‘von jetzt an (für den Rest des Jahres); zu dieser Zeit des Jahres’ (häufig
im Natureingang des Minnesangs):
habt urlup, rîfen unde snê, jârlanc mê: / dur den klê / siht
man bluomen dringen KLD:Kzl
11: 2,2
u.ö.;
[Es ist Winter geworden,] jarlanc bloezet sich der walt,
/ und ouch diu heide / valwet von dem kalden sne Tannh
8,1.
7,5;
jârlanc vrîjet sich diu grüene linde / loubes unde blüete guot
KvWLd
13,1
u.ö.;
setzet den fvz an die erden, / daz ir dem tievel mvzet werden! / ich sih wol
an iwern schincken, / ir mvzet iarlanc hincken FabelCorp
37,184;
jârlanc [jetzt] tæte sanfte ein
umbevâhen, ein lieplîch drucken nâhen. / ich hân gedingen daz mir werde ein süezer
umbevanc KLD:GvN
15: 1,7;
SM:St
11: 1,5.
11: 2,6;
SM:Go
1: 1,11
u.ö.;
MinneR 233
719,7.
–
der scûr und der hagel [die 7. Plage] / der hât
uns erslagen, / des wir iârlanch solten leben Exod
2077
2
‘in diesem Jahr, heuer’, i.S.v. ‘nun, nach langer Zeit’ eher die zuvor
vergangene Zeit betonend:
ez nis nû jârlank niht ze frû, / daz wir uns heben in den strît. / des is mê
denne zît, / daz wir ritterschefte phlegen En
8828;
libir sun, nu ge vor dich. / ich wil lazin hengin mich. / ich bin jarlanc ein
aldir man PfzdHech
327,35;
kuͦme her min vil libe truͦt in min riche. wane iz nv iar lanch zit ist. daz
dv zv mineme tische gest mit andern dinen bruͦdern PrLpz (L)
81,17
3
semantisch abgeschwächt eine Aussage verstärkend (offen zu 1 bzw.
2):
ich sulde myn heubit bilcher slan / nu jairling om einen elter
/ und beden mynen selter, / [...] / dan das ich lere desen
jongen sagen / und ir sonde of mich laden MinneR 481
839.
– eine Verneinung verstärkend:
swich du neve Roͮlant, / des ne habe ne heinen gedanc: / ich
ne gesende dich dar iarlanc [ich werde dich dort keinesfalls
hinschicken]
Rol
1309;
dines kranzes enger ich nicht [...];
/ mir enstat nach mime lebene / jarlang der kranz nicht ebene Brun
12140
MWB 3,1 57,15; Bearbeiter: Hansen
jârlate
swF.
‘junger (in diesem Jahr gewachsener) Trieb’ (vgl.
sumerlate
):
virgultum: sumerlata, iarlata SummHeinr
1:173,46
MWB 3,1 57,55; Bearbeiter: Hansen
jærlich
Adj. , -lîche
Adv.
adv. auch -lîchen.
1
‘jährlich’
2
‘das Jahr betreffend’ , in der Wendung
~ büecher
‘Jahrbücher, Annalen’ (vgl.
jârbuoch
)
1
‘jährlich’
von gulte was er riche: / er hatte jerliche / wol dru dusent marke wert
Elis
228;
um di zwenzich mark und hundert vorbinden wir uns zu geldene ierlich zwenzich
mark UrkPaulinz
185
(a. 1325);
nu scholt du froͮe gehugen, / war wir iarlichen mugen /
unsern hoͮbetzins bringen Wernh
D 3622.
D 3630;
eine marc pfenninge, / dî im zu zinsgedinge / eine mul
jêrlîchin galt NvJer
13683;
waz úch nu jerlich ist [...], daz
wirt úch denne tegelich und stúndlich Seuse
434,6;
PrOberalt
27,10;
SM:KvA
2: 2,6.
–
allez min erbe [...], dc ich hatte vmb ein
vierdvnch wachses ierliches zinses von dem selben gotshvs UrkCorp
(WMU)
167,3;
vmb einen ierlichen vnd genanten cins ebd.
2359,9.
– jmds. ~
tac
‘jmds. Todestag, Totengedenktag’ (vgl.
jârzît
):
ellv iar an minem ierlichen tage UrkCorp (WMU)
895,22
2
‘das Jahr betreffend’, in der Wendung
~ büecher
‘Jahrbücher, Annalen’ (vgl.
jârbuoch
):
man liset in den ierlichen bucheren der romere EvBeh
Einl. 15
MWB 3,1 57,58; Bearbeiter: Hansen
jærlîches
Adv.
‘jährlich’
des gav er sin urcunde, alse he mit rehte solde jarliches
UrkKölnSchr
1,236
(a. 1159-1170)
MWB 3,1 58,15; Bearbeiter: Hansen
jârmânôt
stM.
‘Januar’
ianuarius: iârmanot vel wintermanot GlHerrad
49;
ianuarius quod ianua sit anni, id est iarmanot vel wintermanot
SummHeinr
1:104,1115
MWB 3,1 58,18; Bearbeiter: Hansen
jârmarket
stM.
‘jährlich oder mehrmals jährlich zu bestimmter Zeit stattfindender Markt’
darzu geben wir dem vorgenanten Berthold Haller und seinen erben die freyheit
und gnade, das der obgenant markt ze Grefenberg alle jar ewiclich haben sol und mag
funff jarmerckt zu den hernach geschriben zeyten MGHConst
8:365,16
(a. 1347);
ze S. Gallen tult sol sin ein jarmerkt, uf dem sol diu herschaft alle, die den
merkt suochent, niun tage nemen in ir schirme UrkGraub (M)
2,180
(zw. a. 1303 u. 1311);
zendal, wurcz, sidin unde scharlat / und aller hande richer wat / furt er uf
den jarmarkt hin RuprvWü (DVN)
262.
256;
do was an eime lande / iarmarket zu einer stat
Eilh
St,7377;
ân [außer] in den zwein frîen jârmerten
StRMeran
414;
UrkCorp (WMU)
1062,9
u.ö.
– als gesellschaftliches Ereignis:
die kunegin Eudoxia [...] bat den
bâbis, daz er allim deme lûte gebute [...], daz sie allir
jêrgilîchis zû deme munstir quâmin [...] unt dâ hetin ir
jârmarkit unt andir ir vrowede PrMd (J)
354,16;
sô sprechent sie nû in der kirchen, als ez ûf einem jârmarkte sî, von einem
her zuo disem, die spehter [Schwätzer] unde die mærsager,
waz ieglîcher gesehen habe in andern landen PrBerth
1:448,24;
da was des selben tages jarmarkt, und kom gar vil allerley
volges dar Seuse
74,19
u.ö.;
StatDtOrd
58,18
MWB 3,1 58,22; Bearbeiter: Hansen
jærmerlich
→
jâmerlich
MWB 3,1 58,49;
jârmësse
stF.
‘Kirchweihfest’ bzw. ein damit verbundener, jährlich stattfindender Markt
(vgl.
kirchmësse
):
do mohtent die von Straßburg eine iormesse DRW
6,452
(HagenauStatB; a. 1339);
eyns marckdags oder eyns iaremissen dags WeistGr
2,6
(a. 1321)
MWB 3,1 58,50; Bearbeiter: Hansen
jârnuz
stM.
Nutzung einer Sache für die Dauer eines Jahres bzw. der Ertrag hieraus:
ez sol auch ieclich burger verlosungen
[versteuern] sein wisemat [...]
ie daz tagewerch [ein Flächenmaß] , als im der iarnutz ze
der lichtmesse vergelten moht, an geverde NüP
165;
swenne aber wir diz silber gar abegenizen older er ez vns gar vergolten het,
so svͦlen wir dennoch zwene iarnvze nemen UrkCorp (WMU)
251,47
MWB 3,1 58,56; Bearbeiter: Hansen
jârreitunge
stF.
‘jährliche Rechnungslegung’
si [die Bürger von Ulm] suͤllen ouch mir
[Landvogt Graf Heinrich von Werdenberg]
[...] an den sechshundert pfunden
[Haller] gen ie als vil, als
[...] si mir nach der jar raituͦng dann schuldig sint
MGHConst
6,1:413,2
MWB 3,1 59,1; Bearbeiter: Hansen
jârrente
stF.
‘jährlich wiederkehrende Leistung’, hier als Einnahme:
Karlle [...] gaff [der Stadt
Compostela] dar zo groes richdum / [...].
/ der keyser neit ensparde, / hey en geue iaer rente dar zo. / des synt sy noch vele
vro, / de sy iaers vp heuen / ind dar van leuen Karlmeinet
341,18
MWB 3,1 59,7; Bearbeiter: Hansen
jârrihtære
stM.
für ein Jahr bestimmter Richter:
consul romanus: ein iar richter ze Rome VocOpt
41.031
MWB 3,1 59,13; Bearbeiter: Hansen
jârschillinc
stM.
jährlich zu entrichtende Geldsumme:
diz vorgenante gut lie wi Gunter und Henrich heren zu Saltza
[...] ewicliche zu besitzene zu eime iarschillingge
geldes Saltzessir pfeningge UrkMühlh
396
(a. 1329).
– spez. (österr.) als Pauschalsumme zur Ablösung von Mautgebühren (vgl. DRW
6,462 mit weiteren Belegen):
in der hantvest hat man geschriben, daz die soldner gebent jarschilling und
ander maut nicht UrkÖsterrSt
66
(a. 1310)
u.ö.
MWB 3,1 59,16; Bearbeiter: Hansen
jârtac
stM.
1
‘Todestag, Jahrzeit’ (vgl.
jârzît
1.2 und DRW 6,465 mit weiteren Belegen) 2 erster Tag des Jahres, ‘Neujahrstag’
1
‘Todestag, Jahrzeit’ (vgl.
jârzît
1.2 und DRW 6,465 mit weiteren Belegen):
daz si alle iar ze vnserm jartage vigilie vnd misse singen vnsern selen vnd
vnser vôrdern selen ze troͤste UrkCorp (WMU)
933,12
u.ö.;
zem sibenten und zem jârtage / und ze der bevilde
[Bestattung] / solt man wesen milde / mit opfer und
mit sêlgeræt Helbl
7,76.
–
den ~ begân
‘die Jahrzeit, das Jahrgedächtnis begehen’
so ist das aigen dem vorgenanten gotzhaus [...]
und soln si mit der gemäin der samung einen jahrdag begen mit singen undt mit
messen als gewonleich UrkNAltaich
2,34
(a. 1304);
vnd schvln mich da bestatten in meiner hovsvrowen grab, vnd schvln vvrbaz
vnser baider iartach mit einander begen UrkHeil
1,273
(a. 1294);
UrkCorp (WMU)
N514,7
u.ö.
2
erster Tag des Jahres, ‘Neujahrstag’
an dem næhsten samptzetage nach dem jaretage UrkCorp (WMU)
1525,3
MWB 3,1 59,26; Bearbeiter: Hansen
jârvaste
swF.
einjähriges Bußfasten:
comes Siboto notificat scire volentibus, quod pro homicidio carranam
persolverit; quinque vero iaruasten sibi sunt remisse UrkFalk
162
(a. 1170-1190).
– wohl hierher (anders Glr.z.St. mit Lexer 1,1557 ‘die jährlich
wiederkehrenden Fastentage’), an textkritisch problematischer Stelle (vgl.
Anm.z.St.):
hoͮbthafte sunde heizzint die, da
charrîne [vierzigtägiges Bußfasten] unde iâruasten
nach hôrent, also sint manslahte, uberhuor, sippehuͦr Spec
5,23
MWB 3,1 59,44; Bearbeiter: Hansen
jârvrist
stF.
‘Frist von einem Jahr, Jahresfrist’
daz er von nu der liehtmess auch inner iarfrist Duringes vnd Pæblins bruͤder,
dem æltern schuͤler, ein kirchen liehen sol UrkCorp (WMU)
1355,39.
248A,45.
– phras. nahtvrist, jârvrist, wohl i.S.v. ‘über Nacht aufgeschoben
heißt übers Jahr aufgeschoben’
nv ist ez also wehe, / daz ich mich bereite, / als ich lenger
beite / nacht frist, iar frist Herb
2104
MWB 3,1 59,54; Bearbeiter: Hansen |