d – dahsboum dahsloch – danc dancbęre – dankunge dannan(t) – dansen dansunge – dęren dā(r)/ da(r) enbinnen – dā(r)/ da(r) mite darmwurm – dā(r)/ da(r) vor darmwurm stM. dā(r)/ da(r) nāch Adv. dā(r)/ da(r) nėben Adv. dā(r)/ da(r) nider Adv. dā(r)/ da(r) obe Adv. darre swF. darren swV. dart Adv. dā(r)/ da(r) über Adv. darüberjā Interj. dā(r)/ da(r) ūf, -ūfe Adv. dā(r)/ da(r) umbe Adv. dā(r)/ da(r) unde Adv. dā(r)/ da(r) unden Adv. dā(r)/ da(r) under Adv. dā(r)/ da(r) ūʒ Adv. dā(r)/ da(r) ūʒe Adv. dā(r)/ da(r) ūʒen Adv. dā(r)/ da(r) von Adv. dā(r)/ da(r) vor Adv. dā(r)/ da(r) vür – dechelīn dėcher – decretāl decuriō – dėhsen dėhsīsen – dempfec dempfen – derbin dėrhalben – dės dėshalp – diapason diapente – diehter diehterīde – dienen 1dienest – dienesthuon dienestkęse – dieneststant dieneststiure – diephaftec diepheit – diernkint diernlach – dīhsel dīhselwagen – dinc|hrec dinc|hūs – dincstuol dincsuoche – dinges|pźne dīnhalp, dīnenhalp – dirhalp dirre – dissonieren distel – diubede diubelīn – 1diutisch 2diutisch, diutsch – dolinc dollīche – donerec donergebirge – dorfban dorfbecke – dorfmaget dorfman – dorfwėrc dorfwīp – dorngewahs dornhac – dörperdiet dörperecheit – döuwe döuwen – dręhseln drāht – dręteclich, drāteclich drāten – drī|benemede drī|bort – drīgesęʒe drīgevar – drinden drindunge (?) – drīstunt drītegec – drīvaltecheit drīvalteclich – drīʒegeste drō – druc drūch – druoswurz drusene – dulteclich dulten – dünkelbiderman (?) dünkel|źre – dunsten dunster – durchbittern durchbitzen – durchbrüstec durchbüenen (?) – durchgān durchganc – durchgnīten durchgöuden – durchguot durchhecheln – durchkifen durchkiusche – durchlanc durchlāʒ – durchloben durchlochen – durchnageln durchnagen – durchrein durchreinegen – durchsaffen durchsagen – durchschnen durchschouwec – durchsieden durchsīhen – durchslīfen durchslingen – durchstėrben durchstėrnen – durchswingen durchtān – durchvėhten durchvellec – durchvlieʒunge durchvloʒʒenheit – durchvünden durchwęhen – durchwiden durchwieren – durchziln durchzimbern – durftlōs dürkel – dürre dürre – duster dusternisse – düʒʒec
|
darmwurm
stM.
Wurmart:
lumbricus: regenwurn, darnwurn VocOpt
46.054
dā(r)/ da(r) nāch
Adv.
meist dar-; auch dara-/dare-,
dō-, -nah und -nā.
Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form
da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit nāch
und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. nāch
ausdrückt (vgl. 1.1)
1 demonstrativ 1.1 eine Abfolge bezeichnend ‘danach, anschließend, dahinter,
folglich’
1.1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend (i.d.R. zum Ausdruck einer temporalen
Abfolge) 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend (i.d.R. in Kontaktstellung) 1.1.2.1 temporal 1.1.2.2 zum Ausdruck eines Verhältnises von Ursache und Folge (selten) 1.1.2.3 reduziert auf die bloße Gliederungsfunktion innerhalb einer
schriftlichen Quelle (vgl. lat. item ) ‘außerdem,
ferner’
1.1.3 in konjunktionalen Wendungen, die die Beschaffenheit oder das Maß als
Variable des vorher oder anschließend Genannten darstellen ‘je nach
dem, wie; in dem Maße, wie’
1.2 das Ziel einer Bewegung oder eines Wünschens, Begehrens oder Strebens
bezeichnend ‘dahin, danach’
1.2.1 wiederaufnehmend 1.2.1.1 einzelne Ausdrücke 1.2.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.2.2 vorausweisend 2 relativ ‘wonach’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
eine Abfolge bezeichnend ‘danach, anschließend, dahinter,
folglich’
1.1.1
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend (i.d.R. zum Ausdruck einer temporalen
Abfolge)
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
iegliches het sehz stunde. daz erste daz ist die
mittenaht. darzuo horint drie stunden die der vor sint unde drie dar
nach MNat
9,12;
von den lantherren, / darnāch von armen und von rīchen / urloubt
er sich minniclichen Ottok
70602
1.1.1.2
in Distanzstellung:
– lokal:
zehen soumęr hiez er vazzen: / die zogeten hin
die gazzen. / dā riten zweinzec knappen nāch Parz
18,21.
– temporal:
mich müet iwer beider strīt: / dā sult ir bī
mir ruowen nāch Parz
760,3
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend (i.d.R. in
Kontaktstellung):
1.1.2.1
temporal:
trvcchinez allez an der sunnun. older in eineme
ofene. dar nach pulverez Ipocr
199;
gevalle ab mir der ungewin [verliere
aber ich (den Kampf)] , / sō tuot ir dar nāch als ir
welt Wig
2832;
so hilf dir irst und mir do na Brun
8105;
Tr
11163;
Iw
7062.
– mit weiterer adv. Bestimmung zu dā(r)/ da(r)
nāch: nachgestellt:
danach zu hant Mühlh
107,9;
dar nach uber lanch Capsula
2;
VAlex
1019;
Tr
410;
da nach in einer kurzen zit StrAmis
309;
dar nach vber ahte tage Konr
7,36;
Eilh
St,7475;
Spec
29,9;
vorangestellt:
in vil kurzer zīt darnā LvRegFr
4597;
unlang darnach Lanc
22,25;
uber ein kurcz wil darnach ebd.
36,22.
– mit weiterer adv. Bestimmung neben dā(r)/ da(r)
nāch:
dar nāch eines tages vruo Iw
3703
1.1.2.2
zum Ausdruck eines Verhältnises von Ursache und Folge (selten):
– in Kontaktstellung:
sin huf [seine
Hüfte] was ime uirlenket / darnah muse er hinken
VMos
28,20;
von trumben unt von floyten wart der schal sō
grōz, / daz Wormez diu vil wīte dar nāch lūt’ erschal
NibB
808,3.
– in Distanzstellung:
ez ist maneges herren site, / dźr entuot noch
enlāt / durch deheines mannes rāt, / wan durch sīn selbes sinne, /
er verliese ode gewinne. / dā gźt dicke schade nā
Eracl
2705
1.1.2.3
reduziert auf die bloße Gliederungsfunktion innerhalb einer
schriftlichen Quelle (vgl. lat. item) ‘außerdem,
ferner’
darnach ist ein tīer heizit panthera
JPhys
2,1;
des heizet her [...] Antemok, / Aroyme,
darnach Thitan HeslApk
19407.
– wohl hierher und keine zweite Wendung dā(r)/ da(r) nāch
daʒ [s.u.
1.1.3
dā(r)/ da(r) nāch daʒ
‘je nach dem’] mit anderer Bedeutung [
‘gemäß dem, dass; damit’]):
darnach [:] daz ein
ieglich arm man sin guͦt geluste herzefuͤren dester
baz, so hat man gesetzt, daz ein ieglich schif sol geben nur 18
[
phenninc
]
WüP
72,12
1.1.3
in konjunktionalen Wendungen, die die Beschaffenheit oder das Maß als
Variable des vorher oder anschließend Genannten darstellen ‘je nach
dem, wie; in dem Maße, wie’
der [Stein] wandelet sine
varwe / so diche nach dem himele; / ist er trube oder gra, / da nach varwet
er sich sa HimmlJer
391.
–
al dā(r)/ da(r) nāch:
ich bin beidenthalp bereit, / al darnāch daz lōz
geseit SM:UvS
23: 4,6;
wie wir gewartet haben der gebvrte vnsers herren
mit gvͦten werchen; al danach so werden wir hivte getrostet von
siner zvͦkvnfte Spec
20,2.
–
dā(r)/ da(r) nāch daʒ:
die hetten sich gelazzen / zv tode vnde zv libe,
/ dar nach daz die schibe / des gluckes leuffet vnde get
Herb
13166.
–
dā(r)/ da(r) nāch als/sō:
daz sī des endes kźrte / dar nāch als sī lźrte /
von dem horne der schal Iw
5800;
Tr
10781;
SM:EvS
1:13,12;
kumet der anegrifer in etzliche der andern vorgenanten stat, da
nach so es in kundet wirt, die sol den vfhalten UrkCorp (WMU)
1788AB,41.
–
dā(r)/ da(r) nāch unde:
la du den zorn din / uber mich verworhten niht
gan; / dar nah unde ich daz garnet han, / so węre ich ewiclichen vlorn
SüklV
434;
daz gerihte hāt aver sīne vorderunge hin ze enem
der den vride zerbrochen hāt, dar nāch und diu schulde ist
SpdtL
168,11;
WüP
47,3;
SSpAug
215,2.
221,17.
212,7,
auch mit Distanz zwischen dā(r)/ da(r) nāch und
unde:
sō sol er ez im dar nāch gelten, und ez wert was
des tages dō im der schade geschach SSpAug
211,9.
– korrespondierend mit einem anderen Ausdruck mit nāch
oder dā(r)/ da(r) nāch:
und dar nāch daz die krefte der sźle durnehtiger
und vürbaz blōz sint, dar nāch nement sie mź durnehticlīcher und wīter,
swaz sie nement Eckh
5: 28,16;
wan nāch dem, daz iht dem andern glīcher ist, dar
nāch jaget ez mź dar zuo ebd.
5: 32,14
1.2
das Ziel einer Bewegung oder eines Wünschens, Begehrens oder Strebens
bezeichnend ‘dahin, danach’
1.2.1
wiederaufnehmend
1.2.1.1
einzelne Ausdrücke
– in Kontaktstellung:
er lie wol balde hine gān / des endes, dā diu
stange lac. / nu er die hant dar nāch gewac, / nu hęte ouch Tristan
sīn sper / von ime geworfen und kam her / gerüeret mit dem swerte
Tr
16046.
– in Distanzstellung:
do gesach der vere, / daz vf einem berge ein
fur bran. / [...] da berichten sie sich
nach Herb
17172;
si [...] ezzent doch
flaisch haimleich an dem freitag: dā sint si gar girig nāch
BdN
241,16;
Parz
163,1
1.2.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
– in Kontaktstellung:
her wolde gerne wider heim; / mit der
kuniginnen wart her des inein, / daz sie sich dar / nach schufen
GrRud
Ib 64;
Iw
2772;
ist, daz ir danach arbeitet, so werdet ir
gechronet uon dem oberosten rihtare Spec
140,16;
AvaJG
31,5.
– in Distanzstellung:
du solt im dīner minne solt / teiln: dā wil
er dienen nāch Parz
716,15;
ir wollet in fride gwinnen: / da werbet nach
mit sinnen Herb
11436;
Iw
3164
1.2.2
vorausweisend:
das ist die vlissende barmherzekeit, die iemer danach
hungeret, das si unverdrossen den siechen si bereit Mechth
7: 36,42;
sō solt si trahten darnāch, / daz daz leit
[...] / fürbaz wurde vermiten Ottok
1843;
Iw
1786.
2
relativ ‘wonach’
2.1
in Kontaktstellung:
wan lānt si mich erwerben daz, / dā nāch ich ie mit
triuwen ranc MF:Reinm
9: 2,8;
jā enist ez niht wan gotes hulde und źre, / dar nāch diu welt sō sźre
vihtet Walth
20,26;
KLD:GvN
20:2,4;
NibB
2261,4
2.2
in Distanzstellung:
ir sulten zins hie infāhen, / dā ir vil manegen tach
habeth nāch gesant VAlex
1522;
daz wir gewert werden des wir geren, daz wir vinden daz
wir suchen, daz uns auf getan werde da wir nach chlopfen
PrOberalt
104,7.
84,14;
Parz
338,26;
Konr
23,21
dā(r)/ da(r) nėben
Adv.
→
dar enėben
dā(r)/ da(r) nider
Adv.
auch der nider.
Meist verstärktes nider in trennbaren Verbzusammensetzungen ( →
nider-).
in der Funktion eines Pron.-Adv.:
– lokal ‘darunter’
ūf der burc und dernider UvZLanz
7366.
– direktional ‘daunten hin’
wan er sluoc ime die selben hant, / diu nāch der stange was
gewant, / dazs an der erden belac, / [...] Urgān der
schadehafte man / greif mit der linken hant dernider, / die stangen zucter aber
wider / Tr
16057;
korrelierend mit einer vor- oder nachstehenden präp. Richtungs-/Zielangabe:
er saz zuo in dā nider Iw
889;
Wh
251,5.
174,6;
diu ros in ouch gesāzen / ūf die hehsen dernider
UvZLanz
2553;
Tr
7025;
er [...] stach yn durch all syn
wapen [...] und furt yn darnyder biß off die erde
Lanc
65,26
dā(r)/ da(r) obe
Adv.
auch drob; Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft
die Form da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit obe und
kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. obe ausdrückt
(vgl. 1.1)
1 demonstrativ, i.d.R. einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
‘darüber’
1.1 in Kontaktstellung 1.2 in Distanzstellung 2 relativ ‘worüber’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ, i.d.R. einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
‘darüber’
1.1
in Kontaktstellung:
– lokal, über etw. positioniert (auch auf der Oberfläche), darüber
sich ereignend oder von außen darüber ragend:
alliz daz lobi, / swaz dir ist undir deme himili joch
dar obi SuTheol
324;
HvFreibTr
6385;
für das Hellīn [Gebiet des Hallstätter
Salzbergs] er kźrte / und machte darob ūf dem berc / ein
vestez hūs von holzwerc Ottok
8440;
al die porten und drob die wer / bevalh er dem
erlōsten her Wh
96,21;
Herb
7221;
ain hemd und ain rok, dar ob / ainen gaisthlichen mantel
WernhMl
12581;
Tr
15658.
6657;
KvWTurn
739;
NibB
365,3;
Agomennon do liez, / [...] /
in einen mermelsteine / Prothesilaum begraben. / mit guldinen buchstaben /
was gescriben dar dar obe / beide von sime lobe, /
[...] / vnd von anderre siner bideruekeit
Herb
6111;
Konr
10,12;
ain brot er in die hende nam: / [...] / sinen
segen er dar obe tet WernhMl
8194
u.ö.;
LvRegSyon
3139;
RvEBarl
6913;
als er die linden drobe [über dem
Brunnen] sach Iw
3930;
Tr
16741;
Lanc
141,10.
397,19;
übertr.
~ sitzen
‘an etw. lange/intensiv arbeiten’
ob ich ein jār darob sęze, / mit getiht ich niht volmęze / ir klage
strenge / an der swęr und an der lenge Ottok
21846;
wenne alle die engele drobe [
der
erzenīe
] gesezzen węren
[...] sie möhten in drīzic hundert jāren sie sō
wol niemer hān gemachet PrBerth
1:292,34.37.
– auf ein Herrschaftsgebiet verweisend (im Vergleich zu dar
über nicht flächig sondern hierarchisch gedacht?):
swie ich der lande ein herre bin / und ein voget dar obe gezalt / so
enwil ich doch nicht mit gewalt / min undertanen twingen Hester
701.
– auf einen Grenzwert verweisend, über dem ein Wert liegt:
swer mit dien [verbotenen Münzen] ze Zśrich
marchtot under zehen schillingen, der git zehen schillinge, und dar obe, der
git ein pfunt der stat UrkAargau
1:5,45,14
(a. 1304).
– auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt:
so man daz zaichen hoͤret, so ist niemant so vestes mutes, er
erchom [erschrecke] dar obe PrOberalt
108,14;
im geschach gar wź dar obe PrBerth
2:84,31
1.2
in Distanzstellung:
dā vlōz ein fonteine, / [...] /
dā stuonden ouch drī linden obe Tr
16741
2
relativ ‘worüber’
2.1
in Kontaktstellung:
ez was ein grānāt jāchant, / beide lanc unde breit. /
durch die līhte in dünne sneit / swer in zeime tische maz; / dā obe der wirt
durch rīchheit az Parz
233,24;
ze ain wenig hoͤwes [Heu] da was, / dar
ob sin vich stuͦnd und aͮs WernhMl
2588;
2.2
in Distanzstellung:
so endarf niemand wunder dunchen daz er von dem grab
ersten [auferstehen] mocht da der vil grozze stein ob
lach PrOberalt
85,14
darre
swF.
→
derre
stF.
darren
swV.
→
derren
dart
Adv.
→
dort
dā(r)/ da(r) über
Adv.
auch dir- und drüber. Distanzstellung v.a. in
Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit über
und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. über
ausdrückt (vgl. 1.1)
1 demonstrativ 1.1 wiederaufnehmend ‘darüber’
1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.2 vorausweisend 2 relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worüber’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
wiederaufnehmend ‘darüber’
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– direktional (i.d.R. zum Ausdruck des Überwindens von
Distanzen, seltener Hindernissen):
daz mere bezźihchenet dise uuerelt. du schźf
bizeichenent dīe hźiligen boten dīe diruber uōren
ÄPhys
10,6;
und furter [weiter
dahinter] was so groß gebrśche
[Sumpfgebiet] das nymant darśber
mocht komen Lanc
374,34;
Parz
399,26;
ein mūre alsō starc, / daz nieman węre alsō
karc, / der imer des gedęhte, / daz er iht drüber bręhte
UvZLanz
218;
Tr
4664.
– mit lokaler Komponente (i.d.R. zum Ausdruck der Ausdehnung
[z.B. beim vollständigen Überdecken von etw. oder des Handelns in
einer Fläche auf oder oberhalb von jmdm./etw]; übertr. zur Angabe
eines Geltungsbereichs):
lege sie [die gebratene
Gans] in ein schoͤn vaz vnd guͤz daz
condimente dar vͤber BvgSp
26;
Herb
8721;
do tet er daz chręutz dar uͤber und
zebrast daz vaz [mit dem Gift]
PrOberalt
106,31;
Lucid
101,1;
ein bat [in der
Hölle]
[...] gemischet von
fśr [Feuer] und von beche,
[...]. ein dikke vinster nebel gieng
dar śber als ein swarzś hut gezogen Mechth
3: 15,32;
Wāleys und Anschouwe, / dar über was si
frouwe Parz
103,8;
Tr
13932;
dem iz gelobt wurde [...] derselbe
verwindet in [den Täter] wol
[...] des gelubdes mit den ratluten, di
darüber gewest sin StRFreiberg
110,16
1.1.1.2
in Distanzstellung:
sīn lant und sīn źre / dā bat ern hźrre über sīn
Tr
18737;
ist hie icht, des ich han, / da svlt ir vber
gebieten lan Herb
12096;
ich wart vor disem buͦche gewarnet, und
wart von menschen also gesaget: woͤlte man es nit bewaren, da
moͤhte ein brant śber varen Mechth
2: 26,3
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
– ein Maß überschreitend (selten):
ich gab ime weizzes ubergnuht, oles und wīnes
uberfluz. / neheine sālde hān ich ūz genomen, waz mag ich dar ubere zuo
dir choden Gen
1209;
der [deren] krefte blibent also
gevangen in den gebresten daz sś darśber nśt enkunnent kummen
Tauler
24,8;
[er soll nutzen] alse vil als im dā von ūf sī
[sei] gesetzet; swaz er dar über nutzet,
daz ist unreht SpdtL
146,15;
Mühlh
126,11;
Iw
5735.
–
‘über ein genanntes Gebot/Gesetz hinweg’
wer darüber den andirn ledit [läd] zu
Menze oder anderswar an geistlich geryͤte [Gerichte
(und nicht vor die zuständige weltliche Instanz)]
UrkFriedb
70
(a. 1305);
unde tuont si ez dar über, ez rihtet got über si
BuchdKg
52,5.
– i.d.R. Bezugnahme zum Inhalt von Denken und Sprechen:
dū endarft in dér wīse niht sīn beworren mit
spīse noch mit kleidern, ob sie dich ze guot dünkent, sunder wene dīnen
grunt und dīn gemüete, daz ez verre dar über erhaben sī
Eckh
5: 255,9;
der ne wil selbe nicht sin / dar ubir richtere
TrSilv
696.
– auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in
Bezug darauf’
āne die buͦzze, die daruͤber von
alter gesetzet ist WüP
106k,4;
Parz
465,7
1.2
vorausweisend:
herre laz uns dar uͦbre [dort
hinüber] / hin ze Marssilien: / ich gelege in da nidere
Rol
1845.
– mit dem folgenden Nebensatz korrelierend:
welh reht daruber hoeret, der den andern beschadiget
in sime chorn tages oder nahtes StRAugsb
6,32;
nieman ensol och dar śber griffen das die lerer gesprochen hant, die
es mit lebende ervolget hant und disem nach gegangen sint das si es von dem
heiligen geiste habent Tauler
299,25
2
relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worüber’
2.1
in Kontaktstellung:
wer hoffe hat, darvber er voite [Vögte] hat
KlKsr
2,116;
dā vor ein tiefez wazzer ran, / dar über ein brücke was bereit
PleierTand
5609
2.2
in Distanzstellung:
dō gelante Turnūs / vor eine borch dā Dampnūs / sīn vater hźre uber was
En
7738;
das oberste teil des clotes das ist ein hoͤhi, da
nśt śber ist Mechth
6: 31,31
darüberjā
Interj.
übers. lat. quippini
‘freilich, allerdings’
darubirjā, sźlic sint di, di daz wort gotis hōrin und iz behalden EvBeh
Lk 11,28
dā(r)/ da(r) ūf, -ūfe
Adv.
auch dor, druf und druf(f)e; in Distanzstellung
häufig die Form uf(f)e, die sonst eher selten ist; Distanzstellung v.a. in
Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form (bes. lokal ) da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit ūf
und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. ūf ausdrückt
(vgl. 1.1)
1 demonstrativ 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.2 vorausweisend 2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend ‘worauf’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– lokal ‘darauf’
die svln von dem gvͦte enkein stivre gebin, aber die
livte, die da vf sizzent, die svln stivre gebin UrkCorp (WMU)
33A,33;
der rīter sich dō underwant / des schœnen
pfärdes sā zehant / und alles des dar ūffe lac Wig
3257;
der vrouwen schiltvezzel ein edel porte was.
/ dar ūfe lāgen steine grüene sam ein gras NibB
436,2;
länkloteu
[längliche] dingl, diu hangent an den
haseln, ź daz die nuz dar auf gewahsen BdN
373,28;
Parz
459,26;
PrBerthKl
3,101;
– direktional ‘darauf, da hinauf’
das selbe subert ouch tifen wunden unde
heilet si, ob di wurzel mit wilder kerbiln unde mit honege gestosen
druf wirt geleit Macer
51,17;
dō sprungen fiures flammen / ūz helmen
[...] dō mit den swerten wart getān /
darūf sō manec grimmer slac KvWTurn
801;
suͤdez wol in mandelmilich vnd
tuͦ denne zvcker dor vf BvgSp
62;
Eckh
5:113,6;
BdN
443,18.
– final, übertr. auf das Ziel eines Wünschens oder Strebens
oder Handelns, oder den Fokus der Aufmerksamkeit:
dar umb schol man der stain pild in źren
haben. iedoch schol niemant sein hoffenung ganz dar auf werfen
BdN
466,21;
ich erloͤse auch in. / lant, luͤte, hertz und
sin / muͦz mir dar uf gān, ez geschehe! WhvÖst
15251;
swaz mir leides kan geschehen, / dar ūf ahte
ich harte kleine KLD:UvL
19: 4,6;
Wig
6197;
SM:UvS
21:1,2.
– Abfolge, in Bezugnahme übergehend:
nu hain wir gehort clage vͦnses herren
[...] inde antwͦrde der burgere
[...], inde dar vͦp sprechgin
wir alsus UrkCorp (WMU)
83,8;
alse die brieve sprechgint, die druͦp bescrieven sient
ebd.
83,14;
daz ich vnd min hosvrowe [...] dar vf
furbar dehein ansprach haben sulen ebd.
2917,19;
er [...] klagt
[...] / umb des goteshūses zehent, /
darūf der bischolf was jehent, / si heten sich gedienet ab / umb daz
guot, daz er gap / bischolf Uolrichen Ottok
24171.
– auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt
‘in Bezug darauf’
mit alme dem rechte, so er druffe [in Bezug auf
den Hof] het UrkCorp (WMU)
592,13;
vnd sol oͮch dv́ gemeinde
[...] niemer stśre noch gewerft dar vf
gelegen ebd.
3392,24;
so gent dar ovf ze wandel [...] sehse
schilling ebd.
2739,5;
dc si es [das Gut]
[...] niemer ansprechich machen noch si
drufe irren mit worten alde mit werchen ebd.
318,33;
swer eime gaste dirre geschichte deheine tete
unverschuldet, der sal die bezzerunge halbe tuͦn, die
daruͦf gesetzet ist WüP
7h,3.
106b,3
1.1.1.2
in Distanzstellung:
man legete sin fleisch vnde sin gebein / in einen
edeln mermel stein. / da stunt vffe gescriben, / wie er in strite was
bliben Herb
12047;
diu pluom hāt ainen hōhen stengel, dā stźt auf
diu pluom ze obrist BdN
412,22;
–
da mag aber nieman uf komen, im werde von
minne aller sin irdenscher wille benomen Mechth
4: 3,63
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
– Abfolge, in Bezugnahme übergehend:
daz was in unsirs hźrrin jārn / tūsint und drithalbhundirt / nūne
darūf gesūndirt NvJer
10512;
diu gotes hūs si mźrten / [...] / si
begunden dar ūf [in Bezug darauf, damit]
zeigen / ir lźhen und ir eigen / und sich selben
[...] / ze allem guote bereit Tund
1951;
ez sprichet unser herre: ich bin mit dem menschen
in līdenne. dar ūf sprichet sant Bernhart: herre, bist dū mit uns in
līdenne, sō gip mir līden alle zīt Eckh
5: 51,1.
– Abfolge, ins Temporale übergehend:
ind dan soilen vnse herren vanme raide [vom
Rat]
[...] weder vp in die kamer gaen, ind laissen
sijch [...] in den vurschr.
[vorher beschriebenen] saichen beraden,
ind darvp eyn yeclich man von vn vp synen eyt sprechen sal
UrkKöln
1,40
(14. Jh.);
dā ainer pfifferling az und trank met dar auf
und starb zehant BdN
402,6
1.2
vorausweisend:
darūf ich ie schrīje wāfen: / ez ist gegen mir ir haz
SM:Had
11: 4,10;
er reit vil manege reise / [...] die er hęte
verlān, / węre si dar ūf [auf der Grundlage von,
deshalb] niht getān / daz mīn lieber herre / dir getriute
verre Er
6099.
– korrelierend mit einem abh. Satz:
si kan den man darūf wol reizen / daz er unbildes vil
begāt KvWLd
2,43;
hie merke, daz man allen vlīz sol dar ūf legen, daz
man guot sī Eckh
5: 198,7;
swie doch diu werde herzogīn / darūf mit flīze stelle
/ daz si des landes welle / mit ir hźrschefte phlegen
KvWSchwanr
501;
daz ich her in mīnen tagen / mich dar ūf geflizzen hān,
/ [...] / wie ich mit mīner zungen daz / verdiente
Wig
56;
Parz
458,10
2
relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend ‘worauf’
2.1
in Kontaktstellung:
– lokal:
daz vesteste fundament, dar ūf disiu volkomenheit
gestān mac, daz ist dźmüeticheit Eckh
5: 433,6;
wan ez [stehendes Gewässer]
nimt pœs dünst von der erden, dar auf ez stźt BdN
105,22;
an eim hohen reyn, daroff man alles das lant mocht
beschauwen Lanc
6,23;
MarlbRh
129,7;
Parz
816,22;
übertr.:
ein garten in dem mose, da vf ein schilling selgeretes lit
UrkCorp (WMU)
3024,15;
vmbe des jungen greuen burglehen ze Lutern, da vffe er giht ebd.
1524,33;
– direktional:
si spaltent und swerzent diu dinch, dar auf si
vallent BdN
95,6.
87,17;
– final, übertr. auf das Ziel eines Strebens oder Handelns:
si treit den helfelīchen gruoz, / der mich an vröiden
rīchen mac. / dar ūf ich iemer dienen muoz MF:Wolfr
3: 2,3;
kunic Stephan ungrischen fluochte. / swer daz immer widerspręche, /
daz er sich an dem kunic ręche. / darūf vil gerāten wart Ottok
10304
2.2
in Distanzstellung:
– lokal:
dīe sūle da der dķsk ūffe lįg. dīe uuāron sķlberin
Will
52,2;
diu erde [...], / da wir uffe
in ungwis totliche leben Himmelr
2,21;
nū gienc er vür den palas, / da der junkherre ūffe was
RvEBarl
1446;
NibB
1050,2;
Herb
16297.
– direktional:
wan man vindet perg sō hōch, dā nie kain regen auf
kom BdN
83,5.
– auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in Bezug
darauf’
da niemen dehain ansprach ouf hat UrkCorp (WMU)
N491,26;
vnd han im da fur geantwrt ein pfant in sin gewalt, da er daz
guͦt vffe sol haben ebd.
1080,38
dā(r)/ da(r) umbe
Adv.
auch der umbe,
do umbe,
dar umme und drumme;
Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form
da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit umbe
und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. umbe
ausdrückt (vgl. 1.1)
1 demonstrativ 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke (i.d.R. zum Ausdruck lokaler Bezüge) ‘darum
(herum)’
1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend ‘deshalb, dafür,
hinsichtlich dessen’
1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.1.2.2 in Distanzstellung 1.1.2.3 phras.: waz darumbe?
‘Was soll’s?, Na und?, Was macht das
schon?’
1.2 vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz 1.2.1 Anschluss mit swaz 1.2.2 Anschluss mit obe 1.2.3 Anschluss mit wan 1.2.4 Anschluss mit daʒ 1.2.4.1 übergehend zur zweigliedrigen Konj. (?) (s.a. umbe daz
2
5 Mhd. Gr. § S 176) 2 relativ ‘weshalb’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke (i.d.R. zum Ausdruck lokaler Bezüge) ‘darum
(herum)’
Gyon was genant die vlut. / die lant darumme waren gut PassIII
485,14;
mit andirn doͤrfern, dv́ da vmbe ligent UrkCorp (WMU)
271,12;
JPhys
2,8;
da bisazzir [belagerte er]
eini burch [...] do sazzer drumbi, daz is war, /
mer danni ein jar ÄJud
109;
da mit wart Jericho gewunnen; / si gien drumbe siben
stunt, / do vil diu mure sa zestunt SiebenZ
39;
VMos
52,22
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend ‘deshalb, dafür,
hinsichtlich dessen’
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
– kausal:
sie ne hatten die kleider noch die ros / dar
vmbe verbot / man en Constantinis hof Roth
1318;
er was ie miltes muotes. / dar umbe sul wir prisen / den
phaffen Amisen StrAmis
2479;
waz danne, ist mīn liebe ir nit bekant? / und
ob mir darumbe wź geschicht, / dulde ich dāvon smerzen
SM:Te
9: 3,7;
ReinFu
K,160.
– final:
daz disev rede stete vnd vnzeprochen hin fuͤr behalten
werde, do vmbe geben wir [...] disen
gegenburtigen prief UrkCorp (WMU)
3302,38.
– Gegenwert, -leistung angebend:
helfet mir daz ich gelebe / daz im der rede werde buoz. / swaz
ich dar umbe geben muoz / daz gib ich gerner danne ich lebe
StrAmis
2262;
gib mir zu sprechen sulche ding, / daz der vorste adir der
koning / dir dar umme ein lob sage Brun
1130;
– auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt
‘in Bezug darauf’
daz er im sagte mere, / waz sines rechtes
drvmme were ReinFu
K,1748;
herre, als mir dar vmbe ist kvnt, / so sprich
ich bi dem eide ebd.
K,1624;
ich enweiz niht vm die dri, / wie ez dar vmb
kvmen si Herb
4818
1.1.2.2
in Distanzstellung:
solt ich nu drumbe ersterben, / sō muoz ich
leisten sicherheit / die sīn hant an mir erstreit. / dā rātet umbe: des
ist nōt Parz
424,27;
jst aber, daz ainer lavgent, [...] da sol
vmb geschehen, swaz die vorgenanten sehs ratgeben dar vmb ertailent
UrkCorp (WMU)
1699,31
1.1.2.3
phras.: waz darumbe?
‘Was soll’s?, Na und?, Was macht das
schon?’
waz dar umbe, ist verswunden uns der sumer? des
mac werden rāt, / sīn zīt wirt wol wider funden KLD:UvL
50: 1,1;
al die wīle mich diu guote / vremeden wil, sone
wirt mir niemer wol ze muote. / waz darumbe? ist ez nu sus, so was ez
līhte anders dō SM:UvS
9: 1,7;
waz darumbe, heiliger vater? ich geloubez und binez sicher daz ich
got gesehen sol in aller siner vroweden HlReg
28,3;
SM:HvS
2:2,11;
MF:Reinm
10:4,3.
18:1,3
1.2
vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz
1.2.1
Anschluss mit swaz:
sol mīn vröide alsō zergān, / sone gebe ich niht dar
umbe, swaz ich her gelebet hān MF:Reinm
33: 1,6
1.2.2
Anschluss mit obe:
wan ern gębe drumbe niht ein strō, / ob sī mit glīchem
valle / dā zehant alle / lęgen ūf der bāren Iw
1440;
nieman darf darumbe frāgen, / ob ich geswigen an sange
bin SM:Tr
1: 5,1
1.2.3
Anschluss mit wan:
warumme der merretich zu erst gessin mit ander spise
immer uf get zu leszisten, daz ist dar umme, wan er zu ersten dowet
Macer
90,2;
‘warumb?’ sprach Key.
‘aldarumb’, sprach Lancelot, ‘wann er sere vil beßer
ritter sol syn dann ir, der herumb vechten sol.’ Lanc
525,33
1.2.4
Anschluss mit daʒ:
waz her drumme tete, / daz sin muͦter sus geredit hete
TrSilv
508;
daz sie [...] immer dar vmme
rungen / daz sie gotis hulde gewunnen Ägidius
1028;
SM:JvR
1:6,1;
die guͦten sehent die ubelen in der helle
darunbe, daz ir fróde deste grozer si, daz si bi in niht ensint
Lucid
130,11;
were aber, daz einer des nicht tuͦn wolte dar
umme, daz er lichte nicht hete gesworn WüP
7h,6;
‘warumb?’ sprach Key.
‘aldarumb’, sprach Lancelot, ‘das ich sie befridden wil
vor allen den die ir arg wollen thun.’ Lanc
602,16
1.2.4.1
übergehend zur zweigliedrigen Konj. (?) (s.a. umbe daz
2
5Mhd. Gr. § S 176):
– satzeinleitend (aber eingebettet in eine syntaktische
Gesamtstruktur, die nicht ganz klar ist):
dar umbe daz er swachen gruoz / vater unde muoter bōt, / des
leit er schande unde nōt Helmbr
1692.
– am Versanfang (darumbe nicht vor der Versgrenze;
die Hgg. der Prosaquellen interpungieren fast immer darumbe,
daz [vgl. z.B. die voranstehenden Belege aus
WüP und Lucid ]):
huote ist verlorn an wībe, / dar umbe daz
dekein man / der übelen niht gehüeten kan Tr
17873;
Dares vnder dem fride / vmbe reit aller der
ritter schar, / dar vmbe daz er neme war, / wie ir iegelicher were
getan Herb
2910;
ouch minnen ich dich bit allen sinnen /
darümb, dat ich der vröud gesinnen, / diͤ allen minnern
gemeine is MarlbRh
68,38;
Wig
2937.
– satzeinleitendes darumbe daʒ, bei dem das
darumbe aus dem Folgesatz vorgezogen und verdoppelt
ist:
darumbe, das er die fursten vnd die altherren
strafte, darumbe hiengen si in Konr
10,90;
dar umbe daz etwenne raten under daz korn
vellet, dar umbe ensol man daz edel korn niht verwerfen
Eckh
5: 231,5
2
relativ ‘weshalb’
2.1
in Kontaktstellung:
nu ist reht daz ich leiste / dar umbe ich allermeiste / her zuo iu gesant
bin Mantel(W)
542;
han ich tzuobrochen din gebot, / da vmme ich diner hulde
vnpere, / daz soltu lutterliche / vur kiesen TannhBu
57
2.2
in Distanzstellung:
iren schaden [...], da si ir buͤrgen vmb
gemant heten UrkCorp (WMU)
2284,17;
ān vmb die sache, da wir vnser hantveste [...]
einander vmb gegebn habn ebd.
935,6
dā(r)/ da(r) unde
Adv.
auch drunde; oft im Reim.
1
‘(da)unten’
2 in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. (vgl. dā(r)/ da(r) unden und
dā(r)/ da(r) under ) 2.1
‘darunter’
2.2
‘dazwischen’
1
‘(da)unten’
sō daz trüebe danne gevellet / und sich der most ze wīne stellet / und er
gelūtert von grunde, / sō daz die gerben ligent drunde LvRegSyon
2657.
3434
2
in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. (vgl. dā(r)/ da(r) unden und
dā(r)/ da(r) under)
2.1
‘darunter’
an siner gehuhte / sint daz mer joch die lufte, / elliu
apgrunde / unde daz ist dar unde Hochz
479;
ir schilte sint von alter sō: / Tyturel si brāhte dō / an
sīnen sun rois Frimutel: / dar unde vlōs der degen snel / von einer tjoste ouch
sīnen līp Parz
474,12.
687,28.
756,30;
Hector mit dem dritten / spielt im den helm mitten /
durch die huben dar vnde. [: wunde
]
Herb
10359.
4988
2.2
‘dazwischen’
wīt unt hōch gelīche / als man der venster siule sach, /
der art was obene al daz dach. / dechein sūl stuont dar unde / diu sich gelīchen
kunde / der grōzen sūl dā zwischen stuont Parz
589,27.
257,12;
do enwas da nieren dehein kiel / noch mensche dar vnde, /
er sluge in zv grunde Herb
17190.
10753
dā(r)/ da(r) unden
Adv.
in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. (vgl. dā(r)/ da(r) unde und
dā(r)/ da(r) under) ‘darunter’
wiste her [der Teufel] die brunnien dar unden
[die Brünne (das Göttliche) unter der menschlichen
Gestalt] / he inhedde sich is ni under wunden WernhvN
491;
dru des heiligin crucis ort / sint des giloubin dru wort; / dar
undin ist daz virdi, / der driir ein gimeiniu redi SuTheol
167;
wohl hierher (nämlich unter der Last, vgl. Wh
352,5) und nicht ‘dazwischen’ (vgl. dar
unde und dar under):
manec soumęr muose tragn / kappeln unde kamergewant. / manec
soum mit harnasche erkant / giengen ouch dar unden, / helm oben drūf gebunden / bī
manegem schilde wol getān Parz
669,7
dā(r)/ da(r) under
Adv.
auch drunder; Distanzstellung (nur 1.1.1.1.2 und relativ) v.a. in
Satzanfangsposition, dort die Form da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
under und kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp.
under ausdrückt (vgl. 1.1)
1 demonstrativ ‘darunter, dazwischen, unterdessen’
1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 lokal ‘darunter’
1.1.1.2 direktional 1.1.1.3 temporal, zum Ausdruck der Gleichzeitigkeit 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 direktional, Bewegung in etw./eine Menge hinein ‘da hinein,
darunter’
1.1.2.2 temporal, zum Ausdruck des zeitlichen Zusammentreffens mit etw.
anderem ‘indessen’
1.2 vorausweisend, mit dem Inhalt des folgenden Nebensatzes korrelierend 2 relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worunter’
1
demonstrativ ‘darunter, dazwischen, unterdessen’
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
lokal ‘darunter’
1.1.1.1.1
Lage unterhalb von etw. ‘darunter, unterhalb
dessen’
ez sī ein schœniu burc vast
[...] / dar under lac ein market guot
UvZLanz
5433;
di geswer di da werdent an der leber di sint
etwenne oben dran. oder nider drunder SalArz
54,56;
eime andern [flog ein
Pfeil] durch des schildes ort / vnd durch den, der
drunder saz Herb
6395;
wenn diu jungen rephüendl sich fürhtent, daz
man si vāhen well, sō hebent si die ertschollen auf mit irn füezen
und verpergent sich dar under BdN
215,27;
daz was iedoch ein swęrer last. / karroschen
giengen drunder: / die zugen dā besunder / gewāpendiu merrinder
Wh
352,5;
übertr.:
swie grōz daz līden sī, kumet ez durch
got, dar under līdet got ze dem źrsten Eckh
5: 229,2;
wissent daz hievon manig mensche
gestorben ist, das man sich diseme wunderlichen grossen werke
[Gottes] also sere ergap das es
die nature nśt erliden moͤhte und derunder brach
Tauler
53,31.
– ein Maß unterschreitend:
sie [die
Geldbeseher] suͤllen auch nemen ze
loͤne von 1 phunt [des nicht zugelassenen
Geldes] oder von 10 ß h einen heller und
drunder nisniht ab des geltes minner ist WüP
64,4
1.1.1.1.2
Lage innerhalb von etw./einer Menge ‘dazwischen,
darunter, darin’
daz lut was heidin / undi was doch
undirscheidin. / dar undir warin, / di dir von goti larin
ÄJud
5;
er geruochte selber dō / daz beste ūz sīnen
rossen weln. / [...] im keinez drunder / ze
strīte lützel tohte KvWSchwanr
988;
NibB
90,2.
2242,2;
daz die dri herren iedoch dar
under [in den Evangelien] lv́zel
geschriben heten von der ewigen gotheit Konr
3 W1,136;
sint gewan sie mit deme helede / manige werlt
wunne / vnde ovch trube dar vnder Roth
1924;
er müese dā grōzen kumber doln / dar under
den gewizzen tōt Wig
3371.
– Distanzstellung:
volkes ein michel wunder. / dā wārn ouch
ritter under, / die wāren komen von Kardigān
UvZLanz
2256;
die frowen beliben mit sorgen /
[...] / dā was vil manegiu under, /
diu der hōchzīt wol hete enborn Eracl
1914;
si heten [...] / einen schoc
grōzen, / dā wāren besunder / wol funfzic ros under Ottok
6122
1.1.1.2
direktional
1.1.1.2.1
Bewegung unter etw. ‘darunter, da hinunter, da
herunter’
ein tieffir charchęre, /
[...] / der was mit wurmen besezzen. /
dar undir swief der herre / sine ungetriwe chnehte verre
Hochz
172;
sus heten si gevohten, / daz diu ors niht
mźre enmohten: / dō sturzten si dar under, / ensamt, niht besunder
Parz
211,23.
– rechtsspr.: sich ~ binden (aus der
Vorstellung des unter der Urkunde hängenden Sigels)
‘sich an einen Vertrag binden’
so binden wier ivns dar vnder ze tvnde, swaz dirre brief
set UrkCorp (WMU)
3256,4
1.1.1.2.2
Bewegung in etw./eine Menge hinein ‘da hinein,
darunter’
so es danne gesoten sei, so misch alaun dar
vnder BairFärb
4,5.
11,3;
so du wilt machen ein guͦt
vastenmuͦs, so nim bersige vnd dicke mandelmilich drunder
BvgSp
62;
KvWLd
32,71;
übertr.:
der bābes hiez die rede scrīben, /
besigelen vil vaste, / daz nehaine bōse liste / dar under iht
wurden gestōzen / von anderen den genōzen Kchr
9846
1.1.1.3
temporal, zum Ausdruck der Gleichzeitigkeit
– bei parallelen Handlungssequenzen ‘unterdessen,
gleichzeitig; zu jener/ zur selben Zeit’
daz er zeiner stet daz heilige gotes wort
lert, dǐ hiez Ephesvs, vnde wie er och da vil męngez grozez zeichen
begienc, da er [...] die heidenschaft mit
bekert. dar vnder so was och da zer selben stete ein vil wiser man,
der was ein heiden Konr
3 W1,40.
– innerhalb einer Handlungssequenz (oder einer anderen
Einheit) ‘währenddessen, dabei’
der kaiser sin gebet / uil diche hin ze gote
tet. / uil innechliken er dar unter nante / sinen neuen
Roͮlanten Rol
3022.
3015;
frouwe, an dir ist wundir: / muotir und magit
dar undir MarseqM
29
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
direktional, Bewegung in etw./eine Menge hinein ‘da hinein,
darunter’
der keiser wache oder slafe, / si huͦtent
alumbe. / [...] / swelhe dar under drungen, /
den were gereite der tot Rol
2302;
übertr.:
gehaz ie allen wiben / er [Keye]
wande, daz ez beliben / der künec also lieze. / er trahte wie er
stieze / dar under sine kündekeit Mantel
851
1.1.2.2
temporal, zum Ausdruck des zeitlichen Zusammentreffens mit etw.
anderem ‘indessen’
swie vil ich anders vröuden habe, / mich müet
doch dar under, daz si ist vor mir sō vrī MF:Reinm
40: 4,4;
nu hœrt von āventiure sagen, / und helfet mir dar
under klagen / Gāwāns grōzen kumber Parz
399,2.
– mit Bezug auf Gesprächssituationen:
diu frouwe jach, si wolde phlegen, / als ir got het geboten; /
darunder jāhen die boten / [...] / wolde si
gar wol verdienen, / sō solt si trahten darnāch, / daz daz leit
[...] wurde vermiten Ottok
1840;
ist daz war dar undir daz daheime noch ist ivr minnister
bruͦdir GenM
90,27
1.2
vorausweisend, mit dem Inhalt des folgenden Nebensatzes korrelierend:
das geschiecht / von der geitichait pesunder, / das sy
gewingnuss habent darunder [vgl. 1.1.1.3
] /
das man die menschen verderben tuet Teichn
602,60
2
relativ, einzelne Ausdücke aufnehmend ‘worunter’
dō gab si im ze minnen / eine hūt alsō guot / dā under er ist wol behuot
StrDan
4304;
des źrten si vil billīche / die tugende, dārunder sie / zuo der tohter von
Syon gie LvRegSyon
3205;
mit der stet insigel zi Beuron, dar vnder wir vns gibvnden haben
UrkCorp (WMU)
N739,4.
2445,40.
– in Distanzstellung:
dābī sicht man boume blüen, / dā wir under suln schowen /
schœner frowen mangen tanz SM:Had
21: 1,11;
das oberste teil von irme hemde, da si śnsern herren
under hatte getragen Mechth
5: 23,58;
driu tūsent rīter vor und nāch, / dā man under vüeren
sach / vil liehtiu baniere Wig
10648;
UrkCorp (WMU)
39,12.
dā(r)/ da(r) ūʒ
Adv.
auch druz. Distanzstellung nur in Satzanfangsposition, dort gehäuft die
Form da.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit ūʒ und
kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. uʒ ausdrückt
(vgl. 1.1)
1 demonstrativ 1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend 1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.2 in Distanzstellung 1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.2.1 in Kontaktstellung 1.2.2 in Distanzstellung 2 relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend, in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
1.1.1
in Kontaktstellung:
– direktional ‘daraus, da heraus’
diu grebere taten sih uf, / die toten stuonten dar
uz / [...] si irstuonten lebentich mit gote
VEzzo
270;
Wh
61,11;
der ein des andern slac enphinc. /
[...] / da brunsete ir gesmide / von dem
fure, daz dar vz spranc Herb
10387;
der nem [...]
fenechelwurze unde rīp den souch dar ouz Barth
145,3;
Macer
11,9;
daz
[
teschelīn
] was harte węhe, /
geworht mit fremeder spęhe. / dar ūz nam diu maget sān / ein mantel
wunderlīch getān UvZLanz
5811;
Konr
2 W1,103;
den sol man in di ęht tvͦn vnd sol in dar ovz niht lazzen
UrkCorp (WMU)
475AB,41;
Litan
1135;
Rol
2043;
Macer
22,3;
der sō lange rüeft in einen touben walt, / ez
antwürt im dar ūz eteswenne MF:Mor
6a: 2,2;
er fuorte [...] einen
schilt von lāsūr blā. / darūz sach man glenzieren dā / einen löuwen
vīentlich KvWTurn
480
u.ö.;
der fuͦz [des
Leuchters] teilet was ime in driv / ein schaft obene
dar uz gi VMos
81,18;
SM:Gl
3:2,8;
Wig
11113.
– partitiv:
ez sint manger hande dœne, / die da liebent guoten
muot; / darūz ich ir einen krœne, / der dem herzen sanfte tuot
SM:WvK
8: 1,3;
ainvndzwaintzeg der nęsten vnd der besten auz der grafscheft, dar
auz siben UrkCorp (WMU)
631,32.
– die Quelle/ den Beweggrund von etw. angebend:
die spinnen habent in in ain wollentragend kraft,
dar auz si die fädemen spinnent BdN
294,30;
geloͮben und hoffunge, dar us betten wir
Mechth
7: 57,18;
Eckh
5:291,8.
– den Grundstoff/ die Ausgangsgröße bezeichnend, woraus etw.
gemacht wird:
qualitativ:
heiz du dir [...] / di
adirin [des Tieres] bringin. /
[...] dar uz werchi eini snuir
LobSal
94;
des paums plüet [...]
sterkent des menschen kreft, wenn man muos dar auz macht
BdN
348,16.
76,8;
Parz
14,24;
Wh
426,4;
Eckh
5:55,3;
quantitativ:
dc siv dar vz hant gimachot nivn vnd ziwainzich taile
UrkCorp (WMU)
1293,21;
als schier als im sin schappel wart, so brach ers
und macht dru daruß Lanc
91,12;
ich [...] wil yn sagen
wie ir mir geantwurt hant. was sie dann daruß ratent, das sage ich uch
wiedder ebd.
72,34.
– auf die Funktion des Wiederaufnehmens beschränkt ‘in
Bezug darauf’
wil aver er ez [das Gut]
im gar stęte machen [bei der Erbschaft] , sō
setze im einen zins drūz SpdtL
98,21;
wirt jenem denne diu gewer erteilet
[...], sō muoz man in dā bī lāzen belīben,
man müge in danne mit urteile fürbaz dar ūz gewīsen
SSpAug
228,6
1.1.2
in Distanzstellung:
– direktional ‘daraus, da heraus’
so svͤln wir ze Jnsprukke in varen vnd da nimmer vz chomen
UrkCorp (WMU)
1450,21;
[Gott] geschuͦf in dem selben
poͮmgarten einen vrsprinch, da fluzzen vier wazzer vͦz
Konr
17,17;
ein brvnne ze Rome erspranch; da ran ein bach oles
vz Spec
21,16.
– den Grundstoff/ die Ausgangsgröße bezeichnend, woraus etw.
gemacht wird:
die niht von grōzem wesene sint, swaz werke die
würkent, dā enwirt niht ūz Eckh
5: 198,6.
5:236,6
1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.2.1
in Kontaktstellung:
daz beste daz er kunde, / sō schuollist, sō hantspil,
/ daz ich niht sunder zalen wil, / daz leite er ir besunder vür, / daz si
nāch ir selber kür / ze lźre dar ūz nęme, / swes sō si gezęme
Tr
7971;
dur valscher minne girde / an selke stat, da wirt ūz
kunter glentzet SM:Tu
1: 2,7.
– phras.:
ich tun, ob ich kan. / beitent vnz morne an den
tac. / swaz dar vz werden mac, / als ich in doch sprechen sol, / daz
geschit danne wol Herb
15559;
daz tuon ich, / swaz imer drūz werde
UvZLanz
7931.
3748;
daz tier hāt hār als ain pfärt und gespalten füez
und [...] ainen swanz als ain swein
[...] ez ist an der grœz als ain esel. dā
mach auz waz dū wellest BdN
237,5
1.2.2
in Distanzstellung:
man sol nemen holdern vnd sieden in alaunwazzer, da
wirt grün [...] varb aus BairFärb
13,2;
wenn man der slangen flaisch beraitt mit andern
dingen, diu dar zuo gehœrent, dā wirt ain electuarium auz BdN
284,13
2
relativ, einzelne Ausdrücke aufnehmend, in Distanzstellung:
dō suochter wider unde vür / und envant venster noch tür / dā
er ūz möhte Iw
1147;
diz ist Libanus der in Arabien stźt, / dā der Jordan ūz gźt
VAlex
796;
Spec
21,17;
si [...] leite in in eine chrippe, da
der esel unde der ōchse uz azzin ebd.
14,15;
ich wil und muͦs usser dem selben napfe trinken, da
min himelscher vatter us getrunken hat, sol ich sin rich besitzen
Mechth
7: 52,14.
5:33,18;
GrRud
Hb 21.
–
gedench, waz daz ware, / da du mich sundęre / uz werden
hieze SüklV
792;
die giengen und chauften da si teur salben auz machten
PrOberalt
84,7
dā(r)/ da(r) ūʒe
Adv.
auch druz(e), duze.
in der Funktion eines Pron.-Adv.
– lokal ‘außerhab davon’
welich reht unde welhen gewalt ein ieglich vogt in der stat
unde druz haben sol StRAugsb
12,10;
so sal er die stat rumen einen manden duze ze sine
uͦber dri mile und nicht naher WüP
7h,11.
– direktional (Interferenz zu dar ūz?) ‘da heraus,
daraus’
si sluogen alsō sźre / ūf helme und ūf die schilte, / daz daz
viur wilde / wadelende drūze vlouc UvZLanz
5319
dā(r)/ da(r) ūʒen
Adv.
in der Funktion eines lokalen Pron.-Adv. ‘außerhalb
davon’
zwene man, die sint nu da / an eine tur gegangen / und
tragent eine stangen / allez twerhes vor in / und choment nimmer dar in. / nu
wellent si neben einander gen; / des muzzens immer dar uzzen sten
StrKD
94,52;
der steyn [in dem der Ritter gefangen
war] was so luter das der ritter alle die die da ußen stunden oder
gingen sah Lanc
238,15
dā(r)/ da(r) von
Adv.
i.d.R. da-; auch der- und dir-,
-van.
Oft wie eine Konjunktion in kausaler Verwendung in Satzanfangsposition (
‘daher, deshalb, dadurch’); sehr selten in
Distanzstellung.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit von und
kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. von ausdrückt
(vgl. 1.1)
1 demonstrativ 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.1.2.2 in Distanzstellung 1.2 vorausweisend 1.2.1 mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend 1.2.2 mit einem abh. Satz korrelierend 2 relativ ‘wovon, von welchem, wodurch, worüber’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– Trennung von etw. bezeichnend ‘von dort
(weg)’
gedenchet darane, daz ir nachent in dise
werlt bechōmet unde nachent deruon sceiden moͮzzet
Spec
141,1;
diu ros von müede schūmden / mźre dan si węrn
gewon: / dō erbeizten si dervon / und liufen beide ein ander an
UvZLanz
2570;
du weist mīne nōt: davon mich, frowe, scheide
SM:KvL
1: 4,6;
VMos
39,22;
Tr
12515.
– partitiv:
wir svllen ime [...] dise vor
genanten reben bvwen vnd svn im der von geben den halben win
UrkCorp (WMU)
956,41.
– auf den Ausgangspunkt, die Herkunft verweisend ‘von
dort (her)’
ein guldīn keten was gehaft / dar
an [an den Stein] , diu dervon gienc
UvZLanz
8545.
– auf das Ausgangsmaterial verweisend:
die früht sint süez
[...] und daz öl, daz dā von kümt, daz
ist gar lauter BdN
323,30;
unz im got ein rippe oͮz prach, / da uon
geschuͦf er ein wip GenM
11,9;
ein reine wahs, daz wol weich ist und guot,
dar ūz und dā von ze würkenne Eckh
5: 55,2;
swaz denne vf dem tuͦche belibe, do von
mache einen kese BvgSp
39;
UrkCorp
3204,8.
– auf die Ursache verweisend:
Venus ein apfel wart gegeben, / da von so huop
sich michel not Tannh
4,22;
ich hōrte [...]
süezen sanc. / dā von wart ich beide / vröiden rīch und an trūren
kranc MF:Mor
23: 1,3;
die [Wurzeln] der
nature warunt, swel wib die eze, daz die geburt dauon verwandelt
wurde Lucid
25,6;
Iw
5790;
Parz
505,16.
– auf den Inhalt von Mitgeteiltem bezugnehmend:
ouch ist ein ander tīer bī nīlo dem wazzere
unde heizzet ydris. dauon zellet Phisiologus JPhys
4,2
1.1.1.2
in Distanzstellung:
swā daz swīn vant eine wurz, /
[...] dā jagete er ez balde von / und az sī
RvEBarl
4251;
ein helm er fuorte ouch in der hant, / unde ein
swert daz Razalīc / durch ellen brāht in den wīc. / dā was er von
gescheiden Parz
43,3.
–
des obezes, [...]
des enezen wir niht, wan da stvrbin wir lihte von
Konr
24,17;
er / [...] envant dā
lieht noch mānen schīn; / wan von der kerzen, diu dā bran, / dā
gesach er lützel van Tr
13588.
17646
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
– Trennung von etw. bezeichnend ‘von dort
(weg)’
swa du sehest übel tuon, da von solt du dich
ziehen Tannh
12,45;
do Johannes wip nemen wolt, da von nam in
unser herre und behut in vor allen wertlichen dingen
Konr
3 O,11;
Tr
11353.
11763;
der eins iares meister ist, wie lange er der von sol sin
[Überschr.; (er muss 5 Jahre warten, bis er das Amt
wieder haben kann)]
UrkCorp (WMU)
N238B,32.
3474,4;
er węre ir mit gedenken bī, / si wart ouch selten dā von vrī /
si muoste an in gedenken PleierTand
966;
Wig
7985.
– auf die Ursache verweisend:
sumerzīt / vröide gīt, / dāvon suln wir sīn
gemeit SM:HvS
1: 12,12;
daz er vertrinket sin gewant, / kumt er da von
in groze not, / der muoz ein tore sin genant
TannhHofz
183;
sō maneger wart geletzet, / daz dervon wart
ūf gesetzet / der turnei, der noch siben tage / solte weren
UvZLanz
3420;
daz bette her unt dar sich stiez. /
[...] mit hurte an
ieslīche [Wand] ’z swanc, / daz
al diu burc dā von erklanc Parz
567,18.
– auf den Inhalt von Mitgeteiltem bezugnehmend:
sīne reise er alsus zierte, / dā von möhte
i’u wunder sagn Parz
669,3;
da wissest daz man drier hande manoden war
nimet. [...] e danne ich da von iht sage,
so wil ich dir ein wenic kunden vor hin daz guot darzuo ze wissene
ist MNat
13,16;
Rol
2131;
SM:Te
10:1,7;
Eckh
5:22,2
1.1.2.2
in Distanzstellung:
– auf den Ausgangspunkt, die Herkunft verweisend ‘von
dort (her)’
‘von wannen kam diz bluot her
an?’ / ‘mīn āder brast, dā giengez van’
Tr
15216.
– auf den Inhalt von Mitgeteiltem bezugnehmend:
daz er mīnen œheim sluoc. / dā würde rede von
genuoc Tr
14090;
vnde wie ein slange frezze
[...] sinen schif man. / da sagete er
harte vil van Herb
17475;
UrkCorp (WMU)
1751,24
1.2
vorausweisend
1.2.1
mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend:
swaz ab uns da von geschiht, / wirn geben iu des
hundes niht Wig
2265
1.2.2
mit einem abh. Satz korrelierend:
und wil si ir swester enterben / und dā von verderben
/ daz sī ein lützel alter ist Iw
6024;
daz ist da von daz si vns niht engel vindent
PrBerthKl
7,24.
–
welt ir mir dā von iht sagn, / wer iu den rīter
habe erslagn Parz
139,5
2
relativ ‘wovon, von welchem, wodurch, worüber’
2.1
in Kontaktstellung:
er praht ir die chetene, da sant Peter mit gepunten was
in dem charchere, da von in der engel erlost Konr
15,19;
du hāst mich gar / mit dīner kraft gezogen dar / dā von
ich niht gewenken mac Wig
8113.
10472.
–
und smeckt daz selbig wazzer von dem ding, dā von der
dunst kümt BdN
81,16;
Lanc
93,2.
–
der berg, dāvon wart gesnitten / ein stein niht nach
menschen sitten, / bist du SM:EvS
1: 18,1;
daz er an der burge ze Buͤetert niht inne het, da von er dem
von Brvnecke ze reht iht antwuͤrten solte UrkCorp (WMU)
2930,17.
– auf die Ursache verweisend:
dazn kam von archeite niht, / dā von doch manegem
schade geschiht Tr
292.
932;
uon der uns daz źuuige lieht erscinen ist, da uon
elliv disiv werlt erlūhtet ist Spec
94,29;
daz mir trūren kumet davon mir fröide solte komen
SM:Te
2: 3,12;
SM:Tu
6:4,11;
Parz
616,20.
150,28
u.ö.;
Wig
10490;
Roth
4563.
–
daz was ein kus den Jūdas truoc, / dā von man
sprichet noch genuoc Parz
634,20;
si tāten solhe rīterschaft / dā von ich wol sprechen
mac Wig
11041.
2.2
in Distanzstellung:
vnd svͤln im daz sęlbe guͦt vor den lehenherren, da wirz von
haben, vf geben UrkCorp (WMU)
1450,19.
–
Achilles merkete den slac, / da der herre von tot lac
Herb
10316.
–
wande er de geweltigiste chunich was, / dā man von ie
gelas VAlex
1438
dā(r)/ da(r) vor
Adv.
i.d.R. da vor, gelegentlich der vor, selten do
vor;
weist im Gebrauch Überschneidungen mit → dā(r)/ da(r) vür auf (vgl.
3
).
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit vor und
kann in alle Bezugsverhältnisse eintreten, die die Präp. vor ausdrückt
(vgl. 11.1).
Distanzstellung nur in Satzanfangsposition, v.a. bei lokaler Verwendung zur
Einleitung von Hauptsätzen
1 demonstrativ ‘davor; dagegen; deshalb’
1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.1.2.2 in Distanzstellung 1.2 vorausweisend 2 relativ ‘wovor’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung 3 Formen von da vür in Gebrauchsweisen von da vor
1
demonstrativ ‘davor; dagegen; deshalb’
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– lokal:
versoumet er daz eine tor, / so ist er immir
da vor Hochz
436;
in der stat und auch dervor WüP
81,5;
Tr
3168;
NibB
797,2;
Herb
8187;
grüene samīt was der mandel sīn: / ein zobel
dā vor gap swarzen schīn Parz
63,24.
553,5;
sus vuoren si [...] /
unz an daz palas. dā vor / was gehangen ein slegetor
Iw
1079;
swer klaget umb ungerihte [wegen
eines Unrechts] ūf einen man der niht dā vor
ist [der vor Gericht nicht anwesend
ist] , dem wirt für geboten SpdtL
193,14.
– Reihenfolge:
diu menige diu da vor gie und diu da nach gie,
die sungen lop dem almęchtigen got: osanna. die da vor giengen die
bezaichent die vęter des alten urchundes die vor gotes geburt warn
PrOberalt
9,5.
– direktional (bis zur Berührung des Ziels
‘dagegen’ vgl. auch Iw in
1.2
):
als er quam vur daz tor, / do clopfete er da
vor Herb
18321;
En
2454.
– Übergang vom lokalen zum temporalen Gebrauch beim
Rückverweis auf das vorher Erwähnte:
in aprile sol man zoͮ diseme tranche
toͮn die wormate. vnde allez daz da vor gescribin ist
Ipocr
247;
kumt er nicht zuͦ dem rate, so sal er
uz der stat varen vierzehen tage uz ze sine, als davore geredet ist
WüP
7l,10;
alsō spriche ich und hān ez dā vor gesaget
Eckh
5: 40,18;
Wig
2704;
Himmelr
3,3.
– temporal:
nach der glocken uf der brucken sol iederman
kauffen, alz ez von alter her ist kumen zuͦ rehte. swer
davoͤr kauffet, der sol die buͦzze gelten
WüP
34,3;
Iw
3307;
VAlex
1000;
so getan genad [...]
waz uns vil lang da vor mit vil herlichen pilden gezeiget
PrOberalt
73,14;
als Bezugspunkt einer best. Zeitangabe:
dā vor an dem dritten tage Wig
9818;
Parz
383,29;
zwo stuͦnde da vor Macer
7,8;
Lanc
295,23.
– bei Ausdrücken des Beschützens, Hinderns, Standhaltens und
Fürchtens:
sein [des
Fürsten] wirdichait waͤr schier zeganen, / wolt
er nicht die posen widen [züchtigen] / und
di guten da vor befriden [vor den Bösen
beschützen]
Teichn
24,26;
sam tuot ain unźr weip, diu gesigt oft ainem
starken manne an, [...]. dā vor besleuz
dein augen, wan diu tuont den schaden BdN
177,20;
– kausal:
der adler so der alt wirt so wirt im sin snabel krumb das er
da vor niut essen mag PrEngelb
199,205
1.1.1.2
in Distanzstellung:
– lokal:
ein wītiu stat lac vor dem tor, / dā wāren
tiefe graben vor Wig
667
u.ö.;
Iw
5852;
Tr
13589;
alle die dā wāren vor Wig
9351;
dā mohte sī wol vor /
[...] / ein selch gesinde schouwen
Iw
5932.
– bei Ausdrücken des Beschützens, Hinderns, Standhaltens und
Fürchtens:
pfifferling, dā schol man sich vor hüeten
BdN
402,3;
Thelamon mit sime swerte schriet, / daz da
niet vor bestunt Herb
5300;
alle die pīne [...] dō vorchte wir
uns nicht vore HvFritzlHl
206,6
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
di haiden uergazen ir ainunge / di si da uor
swuren Rol
6256;
doch bin ich ir mit gedanken bī. / dāvor kan si
kleine huote / hān, swie ungenędeg sī mir sī SM:HvS
4: 3,3;
so si wanent daz si haben / so habent iz die tifel
hin getragen / si ne behuͦten sich da fore VMos
39,14;
VRechte
121;
Wig
10627;
UvZLanz
3865;
Parz
378,29;
si uachten mit grimme: / di uesten stalringe /
machten nicht da uor gestan Rol
8977;
Roth
2710;
Herb
4799
1.1.2.2
in Distanzstellung:
da solit ir uch baz uor warnan
Roth
3012;
da nemach niht vor gestan VRechte
119
1.2
vorausweisend:
– korrelierend mit einem abh. Satz:
und daz swert durch in gestochen / dā vor dā daz
herze līt Iw
5071
2
relativ ‘wovor’
2.1
in Kontaktstellung:
diu scham treip in in ein hol / dā vor grōz gerüne was
Wig
5918;
beschiht aber das, das der selbe her Jacob verdirbet, da vor got si, kumet
danne dekaines / siner kinde, [...] / dem suln wir
[...] / das selbe maierampt bevelhen UrkCorp
3500,43
2.2
in Distanzstellung:
dīn [der Welt] gar unstęte
süezekeit / schaffet, daz wir dir volgen nāch in werendez leit, / da man sich
gerne hüeten vor solte SM:JvR
1: 8,6;
ob ez dar zu choͤm, da mich got vor behvͦt
[...], daz [...]
UrkCorp (WMU)
1282,3
3
Formen von da vür in Gebrauchsweisen von da vor:
– lokal:
unz an der kemenāten tür. / dā gestuont er vorhtende vür
Tr
13570.
13562;
dō erz [das Kind] gefuorte vür die tür, / dā ez
ź lac krumbez vür LvRegFr
4478.
– Übergang vom lokalen zum temporalen Gebrauch beim Rückverweis auf das
vorher Erwähnte:
als da vur gescriuen ist UrkCorp (WMU)
494,2;
als ich ouch da vüre sachte MarlbRh
116,28.
56,20.
– bei Ausdrücken des Beschützens, Hinderns, Standhaltens und
Fürchtens:
man hiez daz ros in einen marstal thūn, / daz si dā fur
mehten gerūn [damit sie vor dem Pferd sicher sein
konnten]
VAlex
262;
swā im kumbers węre bevilt, / dā was ir minne für ein
schilt Parz
687,20
|