Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sus adv_k (880 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| genôz daz er sî sach:/ dâ wider vorhter den tôt./ sus heter wünne unde nôt./ er saz dâ und sach sî | |
| dâ er sî weste:/ diu stat was im diu beste./ //Sus was mîn her Îwein/ mit disen nœten zwein/ sêre betwungen./ | |
| in wankelm gemüete:/ ez kumt von ir güete./ man mac sus übel gemüete/ wol bekêren ze güete/ unde niht von guote/ | |
| vüege iu heil und êre,/ gesehe ich iuch niemer mêre.’/ //Sus stuont sî ûf und gie dan/ zuo dem verborgen man./ | |
| selbe tôt./ daz er in sluoc, des gie im nôt.’/ //Sus brâhte siz in ir muote/ ze suone und ze guote,/ | |
| lîp/ immer ir gevangen sî,/ und daz herze dâ bî.’/ //Sus stuont er ûf und gie dan/ mit vreuden als ein | |
| einem hâre wurde dervon:/ wan er was lasters wol gewon./ //Sus hete der strît ende/ mit sîner missewende/ und mit lasterlîchem | |
| êren:/ sine möhtens im gemêren,/ in was anders niht gedâht./ sus het erz umb sî alle brâht./ //Nû reit der künec | |
| ir muote/ getriuwe under in beiden,/ sô sich gebruoder scheiden./ sus was ez under in zwein:/ der wirt und her Gâwein/ | |
| der werlt an andern dingen,/ möht ich dem hûse geringen.’/ //Sus beginnet er trûren unde clagen/ unde sînem gaste sagen/ sô | |
| sold ich ê bewarn’:/ done mohte sis niht wider komen./ sus wart dâ urloup genomen/ zeinem ganzen jâre./ ouch swuor sî | |
| tuot:/ ich siufte, sô ich vrô bin,/ mînen künftegen ungewin:/ sus nâhte im sîn leit./ nû seht wâ dort her reit/ | |
| abe sîn gewant,/ daz er wart blôz sam ein hant./ sus lief er über gevilde/ nacket nâch der wilde./ //Dô diu | |
| des in zem lîbe was nôt,/ salz unde bezzer brôt./ //Sus twelte der unwîse/ ze walde mit der spîse,/ unz daz | |
| dâ mite,/ erne wurde dâ zestunt/ wol varende und gesunt.’/ sus wurden sî ze râte/ und riten alsô drâte/ nâch der | |
| ich râte iu wol daz ir/ geruowet nâch iuwer arbeit.’/ sus saz er ûf unde reit./ //Nû vuorte sî in mit | |
| niht wider müge hân.’/ hie mite was der zorn ergân./ //Sus twelte mîn her Îwein hie/ unz in diu wilde varwe | |
| man vant/ und daz schœnest ors über al daz lant./ sus wart bereitet der gast/ daz im nihtes gebrast./ //Dar nâch | |
| daz sî des beidiu zæme/ daz in ir vrouwe næme./ //Sus wart dem grâven Âliere/ genendeclîchen schiere/ gevangen unde erslagen sîn | |
| der valscheit/ daz ez schüefe niuwan mîn list/ daz ir sus missegangen ist./ und swaz ouch mir dâ von geschiht,/ sône | |
| dâ nieman ze hûs/ der sich ez wolde nemen an:/ sus schiet ich âne kempfen dan./ des wart ich sô ze | |
| ze spotte hie/ daz ez mir an mîn herze gie./ sus wurfen sî mich dâ her in,/ als ich des beitende | |
| ich ir anders gar enbir.’/ //Daz widerredte der künec Artûs./ sus schiet er ûz sînem hûs/ vil harte zornlichen dan./ er | |
| wester mich hie,/ ern wære her ze hove nie/ ûf sus getâne rede komen:/ ich sol sîm schiere hân benomen./ iu | |
| wegen,/ ode doch daz eine:/ sô wær mîn angest cleine./ sus enweiz ich mîn deheinen rât./ ich bin, als ez mir | |
| brach/ von jâmer, des wundert mich:/ wandez was wol jæmerlich./ //Sus vuorters vür daz bürgetor:/ dâ hôrten sî in ruofen vor,/ | |
| und swederz der sol geschehen,/ daz hât man schiere gesehen.’/ sus was im an den risen gâch:/ sîn lewe volget im | |
| nemet ir iuch an/ daz ir sô ungerne lebet/ und sus nâch tem tôde strebet?/ daz ist ein unwîser rât:/ und | |
| beiden bin ich hie./ ich weiz wol, sî gestânt mir:/ sus bin ich selbe dritte als ir./ dar an lît, wæn | |
| die juncvrouwen brinnen sehen./ er sprach ‘desn sol niht geschehen.’/ sus muose der lewe hôher stân:/ dochn mohter des niht verlân/ | |
| ern sæhe über den rücke dan/ sînen herren wider an./ //Sus sint diu wort hin geleit,/ und wurden ze strîte gereit./ | |
| man sach die ringe rîsen/ sam sî wæren von strô./ sus entworhter in dô,/ wand er in gar zevuorte,/ swaz er | |
| sî gar verlurn ir kraft/ und gehabeten vor im zagehaft./ //Sus wârens überwunden/ iedoch mit vier wunden/ die sî im heten | |
| iuwer lewe sît starke wunt:/ lât mich iuch machen gesunt.’/ //Sus sprach der namelôse dô/ ‘ichn gewinne gemach nochn wirde vrô/ | |
| ûf daz ors vür sich./ daz leben was gnuoc kumberlich./ sus leit er arbeit genuoc,/ unz daz in der wec truoc/ | |
| und bat ir got ruochen/ und vuor ir kempfen suochen./ //Sus reit sî verre durch diu lant,/ daz sî der dewederz | |
| muote sî ir irrevart/ daz sî dâ von siech wart./ sus kam sî nâch vrâge/ zeinem ir mâge/ und begund im | |
| stat,/ diu vür sî suochende reit/ und gewannes michel arbeit./ //Sus reit sî allen einen tac,/ daz sî geverten niene pflac,/ | |
| niht grôze unmuoze hât,/ daz er des nahtes dâ bestât./ sus beleip ouch sî mit kurzer bete./ dô man ir ze | |
| und wîset mich:/ swar ir mich wîset, dar var ich.’/ //Sus wart der bote enpfangen,/ und was vil gar zergangen/ ir | |
| ir zwîvellîchiu swære./ vil manec wehselmære/ sagetens ûf ter heide:/ sus vertriben sî beide/ mit niuwen mæren den tac./ nû sâhen | |
| jâmer unz an dise vrist/ an manegem hie geschehen ist./ //Sus kam mîn herre her geriten/ und solde mit in hân | |
| ir got pflegen:/ ouch gâben si im vil manegen segen./ sus begunder suochende gân/ und sach ein schœne palas stân:/ dar | |
| sô soldens sich behüeten/ mit rûhen vuhshüeten/ vor dem houbetvroste./ sus schuofen sî ir koste/ ze gevüere und ze gemache:/ sî | |
| munde/ lachte sî die swester an./ sî sprach ‘ê ein sus gêret man/ den tôt in mînem namen kür/ ode sîn | |
| daz diu naht ane gienc/ und ez diu vinster undervienc./ //Sus schiet sî beide diu naht,/ und daz ir ietweders maht/ | |
| ‘nein, herre geselle, ich sicher iu,’/ sprach mîn her Gâwein./ sus werte under in zwein/ âne lôsen lange zît/ dirre vriuntlîcher | |
| kumt ir des strîtes abe/ mit schanden unde ân êre./ sus ist ez iemer mêre/ iuwer prîs und iuwer heil,/ lât | |
| dô,/ ‘ich mac wol iemer sîn unvrô,/ daz ich iu sus gedanket hân/ des ir mir guotes hânt getân./ den risen | |
| als ich sol./ ich erkenne iuch bî dem lewen wol.’/ sus lief ter lewe zuo im her:/ sînem herren erzeicte er/ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |