Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sus adv_k (880 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| doch hânt mich grôze frouwen ie/ ir werden handelunge erlân."/ sus sprach der stolze Gâwân./ der künec sande ein ritter dar,/ | |
| sküneges man,/ der was geheizen Liddamus./ Kyôt in selbe nennet sus./ Kyôt la schantiure hiez,/ den sîn kunst des niht erliez,/ | |
| ichs nimmer iweren solt,/ ich pin iedoch mir selben holt."/ ___sus sprach der rîche Liddamus./ "welt irz sîn hêr Turnus,/ sô | |
| ich niht,/ den man durch vehten binden muoz:/ ich erwirbe sus wol küneges gruoz./ Sibche nie swert erzôch,/ er was ie | |
| sît sô vrî./ ich pin iu alze nâhen bî/ ze sus getânem gebrehte:/ ez stêt mir noch iu niht rehte."/ ___diz | |
| vil diu werde magt/ umb Gâwâns lîp, wart mir gesagt./ ___sus wâren die zwên dâ inne/ bî der küneginne,/ unz daz | |
| ê/ von dem künege Clâmidê."/ ___dô si die rede erhôrten sus,/ dô sprach aber Liddamus/ "mit dirre hêrrn urloube ich nuo/ | |
| sag man im den rât."/ des volgten al die râtgeben./ sus behielt hêr Gâwân dâ sîn leben./ ___man pflac des heldes | |
| erslagn."/ man moht in klage getrûwen wol:/ si wârn halt sus in jâmers dol./ er sprach "mir was umb iuch vil | |
| linden schate was./ ouch wârn dem lantgrâven komn/ sîn gesellen (sus hân ichz vernomn):/ der reit mit im ûz für die | |
| tjoste poinder gein im maz,/ daz der decheiner nie gesaz./ sus kan sîn wâge seigen/ sîn selbes prîs ûf steigen/ und | |
| gienc,/ daz ungeverte im undervienc/ eine slâ dier het erkorn./ sus wart aber der grâl verlorn./ //Al sîner vröude er dô | |
| er "hêrre, mir ist leit/ daz ir mîns hêrren walt sus pant./ ir wert schiere drumbe ermant/ dâ von sich iwer | |
| tages zît begienge./ ___Parzivâl sprach zim dô/ "hêr, ich erkenne sus noch sô/ wie des jârs urhap gestêt/ ode wie der | |
| het er keinen muot,/ vische noch fleisch, swaz trüege bluot./ sus stuont sîn heileclîchez lebn./ got het im den muot gegebn:/ | |
| menscheit ist immer wert,/ der zuo dem grâle wirt gegert."/ //___Sus schreip dervon Flegetânîs./ Kyôt der meister wîs/ diz mære begunde | |
| in enphienc./ ___der einsidel zim sprach/ "ouwê, hêr, daz iu sus geschach/ in dirre heileclîchen zît./ hât iuch angestlîcher strît/ in | |
| kranken manne wê,/ ob er harnasch trüege/ dâ der frost sus an in slüege./ der wirt in fuorte in eine gruft,/ | |
| daz er zaschen wirt:/ diu asche im aber leben birt./ sus rêrt der fênîs mûze sîn/ unt gît dar nâch vil | |
| die got derzuo benande/ unt in sîn engel sande./ hêr, sus stêt ez umben grâl."/ dô sprach aber Parzivâl/ //___"Mac rîterschaft | |
| riwebæres kumbers mêr/ dan der freud. wie stêt dîn lôn!/ sus endet sich dîns mæres dôn."/ dô sprach er "lieber swester_suon,/ | |
| wunden/ sô wir beste kunden./ ___daz moht uns niht gehelfen sus./ ein tier heizt monîcirus:/ daz erkennt der meide rein sô | |
| mit ist Anfortas genesen,/ ern sol ab niemer künec wesen."/ ___sus lâsen wir am grâle/ daz Anfortases quâle/ dâ mit ein | |
| unt der deheine vrâge sprach,/ daz bin ich unsælec barn:/ sus hân ich, hêrre, missevarn."/ ___der wirt sprach "neve, waz sagestu | |
| unt die freude lâzen slîfen,/ sît dîn kunst sich sælden sus verzêch./ dô dir got fünf sinne lêch,/ die hânt ir | |
| dem künige nie sô wê,/ wan dô sîn komen zeigte sus/ der sterne Sâturnus:/ der kan mit grôzem froste komn./ drûf | |
| andern naht/ in der sumerlîchen maht./ dô mans küneges frost sus werte,/ die diet ez freuden herte."/ ___dô sprach der kiusche | |
| soldiment:/ daz sper in freude enpfuorte,/ daz ir herzen verch sus ruorte./ dô machte ir jâmers triuwe/ des toufes lêre al | |
| si krône über zwei lant:/ da erwarp si Gahmuretes hant./ //___Sus gît man vome grâle dan/ offenlîch meide, verholn die man,/ | |
| wârn mir strîtes al gelîch./ si dûhte mich lônes rîch./ //___Sus pflac ichs durch die werden/ ûf den drîn teiln der | |
| vant daz ors bî mir stên."/ "wilt dus grâls folc sus rouben,/ unt dâ bî des gelouben,/ du gewinnest ir noch | |
| daz leger was ir hôhen art/ gelîche ninder dâ bewart./ ___sus was er dâ fünfzehen tage./ der wirt sîn pflac als | |
| gerte,/ der muose mit dem swerte/ sich dem prîse nâhen./ sus sol man prîses gâhen./ //___Wiez Gâwâne komen sî,/ der ie | |
| ___dô Gâwân zuo der frouwen gienc,/ ir süezer munt in sus enpfienc./ si sprach "west willekomn, ir gans./ nie man sô | |
| er rite für./ "ez wære et schade ob ich verlür/ //Sus ahtbæren gesellen,"/ sprach si: "got müeze iuch vellen!"/ ___swer nu | |
| daz si diu werc volbrâhte,/ des ir herzen gir gedâhte./ sus wart verkêrt diu mennischeit:/ daz was iedoch Adâme leit,/ //Doch | |
| habn."/ ___Gâwân sprach "mîn rîterschaft/ erleit nie sölher zühte kraft./ sus sol man walken gampelher,/ die niht sint mit manlîcher wer:/ | |
| diu frouwe:/ si sprach "vil gerne ich schouwe/ iuch zwêne sus mit zornes site."/ si kêrten dan: dez pfärt lief mite./ | |
| genaser durch die künegîn,/ er muose ab lîden hôhen pîn./ sus wart sîn lîp gereinet,/ solch wandel im bescheinet:/ ez wær | |
| eime troge az sîn munt/ mit in dâ vier wochen./ sus wart diu frouwe gerochen./ //___Frowe, daz ist sîn râche ûf | |
| sich dürkelt freuden stat/ unt bant sich der riwen pfat./ sus breitet sich der riwen slâ:/ gienge ir reise anderswâ/ dann | |
| vorn ûf des satels vilzelîn,/ des Gâwân vor het erdâht./ sus wart ir bêder tjoste brâht:/ diu tjost ieweder sper zebrach,/ | |
| sic dan læzet tragn:/ der muoz vil prîses ê bejagn./ sus tûrten si mit strîte/ ûf des angers wîte:/ es wæren | |
| sie halt heten starker lide,/ von alsô manegem grôzem slage./ sus rungen si nâch prîss bejage./ //Wer solte se drumbe prîsen,/ | |
| hêr Gâwân/ "durch waz tœte ich disen man?/ wolt er sus ze mîme gebote stên,/ gesunt lieze i’n hinnen gên."/ mit | |
| rewarp:/ dâ von iedoch sîn prîs verdarp./ wer hât dich sus gewâpent sider?/ ob duz bist, got hât dich wider/ mir | |
| wâren sô gedigen,/ ieweder lie den sînen ligen/ und gâhten sus ze strîte./ ietweder kom bezîte/ mit herzenlîcher mannes wer./ ob | |
| des hende solt er nîgen/ und sîn prîs niht verswîgen./ sus zinste man im blüemîn velt:/ daz was sîn beste huoben | |
| wîplîcher triuwe,/ si sol mir freude mêren,/ diu mich kan sus versêren."/ //___Der schifman hôrte daz er ranc/ mit sorge und | |
| ist iu lîhte unbekant:/ gar âventiure ist al diz lant:/ sus wert ez naht und ouch den tac./ bî manheit sælde | |
Ergebnis-Seite: << 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >> |