Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sus adv_k (880 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| zuo der reit./ der andern keiniu dâ vermeit,/ sine habten sus alumbe,/ hie diu wîse, dort diu tumbe;/ bi ieslîchr ein | |
| dar_în./ er saz zuo dem neven sîn:/ den bestuont er sus mit mæren,/ wer die fünf frouwen wæren./ dô huop mîn | |
| huop mîn hêr Gâwân/ an der eldesten zem êrsten an./ sus sprach er zuo dem Bertûn/ "erkant ir Utepandragûn,/ so ist | |
| den liuten wunder tuot./ wer gap Gâwân die frouwen luot?"/ sus sprach Keye in sîme schimpf./ daz was gein friunde ein | |
| bit in gein uns schiere komn,/ sît sîn gewalt ist sus vernomn/ daz erz niht vermîden wil./ es wære eim andern | |
| ein manlîch höfsch man./ ___dâ mite kêrter von in wider./ sus warber tougenlîche sider./ in sîne kameren er gienc,/ mit harnasche | |
| erkant/ //mit im dâ komen wâren,/ die vînde kunden vâren./ ___Sus wolte der künec Gramoflanz/ mit kampfe rechen sînen kranz,/ daz | |
| lîp hât gurboret sô,/ kampfes bin ich gein im vrô./ sus nidert sich mîn manheit:/ sô swachen strît ich nie gestreit./ | |
| den künec hôchgemuot./ unreht er Gâwân doch tuot./ solt i’nkelten sus der swester mîn,/ ich wolte ê âne swester sîn./ //___Man | |
| mîn ungelücke für/ unt schiet mich von der sælden kür./ //Sus sint diu alten wâpen mîn/ ê dicke und aber worden | |
| liehten blicken clâren./ dane solte niemen zwischen komn./ si stuonden (sus hân ichz vernomn)/ vierzec poynder von ein_ander,/ mit gevärweten blicken | |
| Itonjê des niht tæte kunt,/ "daz mich der künec Gramoflanz/ sus hazzet umbe sînen kranz,/ unt daz wir morgn ein ander | |
| lîp./ ob gæben rîchlôsiu wîp/ sîner zimierde stiure?/ si was sus als tiure./ er zierte’n lîp durch eine magt:/ der was | |
| luft sich wunden./ mit der tjost si bêde kunden,/ unt sus mit anderm strîte./ ûf des angers wîte/ wart daz tou | |
| nîtspil./ den küenen wîganden/ diu ors wârn gestanden:/ dô striten sus die werden/ ze fuoz ûf der erden/ einen herten strît | |
| der hant/ wurfen dicke die recken:/ si wandelten die ecken./ ___sus enpfienc der künec Gramoflanz/ sûren zins für sînen kranz./ sîner | |
| kranz./ sîner vriwendinne künne/ leit ouch bî im swache wünne./ sus enkalt der werde Parzivâl/ Itonjê der lieht gemâl,/ der er | |
| ûf den plân./ //___Artûs ze Parzivâle sprach/ "neve, sît dir sus geschach/ daz du des kampfes bæte/ und manlîche tæte/ unt | |
| gesehn./ ich mac wol dîner güete jehn/ stæte âne wenken sus,/ als pôlus artanticus/ gein dem tremuntâne stêt,/ der neweder von | |
| Ginovêr den mit kusse enpfienc./ der künec wart ouch enpfangen sus./ Bernouten unde Affinamus/ die künegîn man ouch küssen sach./ Artûs | |
| begozzen./ daz hete si sîn genozzen:/ ern welle unschulde rechen,/ sus muoser hin zir sprechen,/ sîn dienst nâch minnen bieten./ si | |
| ungetoufte gehiure/ ranc nâch wîbe lône:/ des zimiert er sich sus schône./ sîn hôhez herze in des betwanc,/ daz er nâch | |
| heiden warf daz swert ûf hôch./ manec sîn slac sich sus gezôch,/ daz Parzivâl kom ûf diu knie./ man mac wol | |
| daz Parzivâl kom ûf diu knie./ man mac wol jehn, sus striten sie,/ der se bêde nennen wil ze zwein./ si | |
| getouften unt dem heiden:/ die nante ich ê für einen./ sus begunden siz ouch meinen,/ wærn se ein_ander baz bekant:/ sine | |
| mich müet daz der getoufte/ an strîte und an loufte/ sus müedet unde an starken slegen./ ob im nu niht gehelfen | |
| müezest einen trôst doch habn,/ daz die clâren süezen knabn/ sus fruo niht verweiset sîn,/ Kardeiz unt Loherangrîn;/ die bêde lebendec | |
| "als ein geschriben permint,/ swarz und blanc her unde dâ,/ sus nante mirn Eckubâ."/ ___der heiden sprach "der bin ich."/ si | |
| gemeiniu klage,/ daz Parzivâl der werde man/ von in was sus gescheiden dan./ Artûs mit râte sich bewac/ daz er unz | |
| wart dâ ze schouwen für getragen./ dô sluoc man ûf (sus hôrt ich sagen)/ von pfell vier ruclachen/ mit rîlîchen sachen,/ | |
| krache./ dirre frœlîchen sache/ //Der heiden jach für werdiu dinc./ sus reit an Gâwânes rinc/ Artûs mit sînem wîbe/ und mit | |
| man freude iht urbor,/ den zins muoz wâriu minne gebn./ sus sah ich ie die werden lebn./ dâ saz dienst unde | |
| komn./ ir antlütze ir habt vernomn:/ ir ougen stuonden dennoch sus,/ gel als ein thopazîus,/ ir zene lanc: ir munt gap | |
| hôhiu mære jach./ //An der selben stunde/ ir rede si sus begunde./ "ôwol dich, Gahmuretes suon!/ got wil genâde an dir | |
| von dem velde in vier tagen./ der heidn wart vrô: sus hôrt ich sagn./ Artûs im wîse boten gap,/ dier solde | |
| swanc:/ sô muoser âne sînen danc/ lebn und niht ersterben./ sus kundens mit im werben/ //___Unz an den tac daz Parzivâl/ | |
| gestreit,/ und op mîn hant iht hât vergeben,/ muoz ich sus pîneclîche leben?/ ein kreftec got Jupiter,/ waz woltstu mîn zunsenfte | |
| //___Der wirt des lachte sêre,/ und Anfortas noch mêre./ "kanstu sus touf enpfâhen,"/ sprach der wirt, "ich wil si nâhen/ durh | |
| merke das mit eyme czeychin. //Hi lert her pfroppin mvlboume. Sus pfropt man eyn mulboum: Nym eyne wise wydine stange vnd | |
| got des menſchen gvtiv werch niht ſo wol gevallent alſ ſvſt. Der ander ſchat iſt, daʒ er niht mach als bald | |
| irrent, daʒ er alſ bald niht gelavffen mach alſ er ſvſt tæt. Der ander ſchade iſt, daʒ got di ſel niht | |
| dir zware./ Din vater was des minen vro,/ er gesaz svst hohe nie also./ Gesehe er den vater min,/ ern vlvͤge | |
| der hvner min.»/ Schantekler sprach zv Reinharte:/ «war gahet ir svst harte?/ Wes lazet ir vch disen gebvren schelden?/ mvgt ir | |
| wol din leben,/ Bestet dich ein stritiger hvnt./ mir ist svst getan geverte wol kvnt.»/ Dieprecht zv Reinharten sprach/ vnd im | |
| Die den win scholden bewarn,/ die sprachen: «wie ist ditz svst gevarn?/ Ich wen, wir einen wolf erhort han.»/ do qvamin | |
| Vnd het ich dich hie nidere,/ dv qvemest nimmer widere.»/ Svst antwort im Kvnin:/ «ir sit ein tore, her Ysengrin.»/ Isengrin | |
| rechtes drvmme were,/ Daz sine boten, her Brvn vnd Dipreht,/ svst gehandelt waren an recht./ Erzvrnet was des ebers mvt./ er | |
| miete niht gegeben,/ so mvst er verlorn han daz leben./ Svst geschiht avch alle tag,/ swer die miete gegeben mag,/ Daz | |
| helme also wolchen liecht./ der riter nehabet ir nicht/ wider sus$/ getaner crefte:/ ia fure ich guter chnechte/ zwelf tusent man,/ | |
| nahen torstest chomen!/ Oliuant ist zechloben.’/ er rezurnte uil harte,/ sus redeter ze Durndarte:/ ‘nu ich din nicht scol tragen,/ dune | |
Ergebnis-Seite: << 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >> |