Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sus adv_k (880 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| solhen nœten gât,/ diu al ir dinc gestellet hât/ ze sus getâner arbeit./ sus wart daz kint zuo zir geleit/ vil | |
| diu al ir dinc gestellet hât/ ze sus getâner arbeit./ sus wart daz kint zuo zir geleit/ vil tougenlîche unde alsô,/ | |
| er ir sprâche reden began,/ die lützel ieman kunde dâ./ sus begundens an dem jungen sâ/ merken elliu sîniu dinc./ nun | |
| wil ich iuch bestân!’/ //Tristan der sprach: ‘diz sî getân!’/ sus sâzen si zwên über daz spil./ der marschalc sprach: ‘Tristan, | |
| hie bî dir,/ der neme dîn war und hüete dîn.’/ sus gie der marschalc wider în/ und sîn liut al gemeine/ | |
| tôt,/ daz in diu selbe swære/ niht nâher gangen wære./ sus giengen si dô beide/ in ir gemeinem leide/ und al | |
| sîn helfe wære./ dâ wart manic clagemære:/ ir clage was sus, ir clage was sô;/ und alse ez an den âbent | |
| ich aber vürbaz genese,/ in swelher wîse ez danne wese.’/ //Sus stuont er ûf und kêrte dan./ roc unde mantel hæte | |
| den alten:/ ‘ei’ sprach er ‘dê benîe/ si sainte companîe!/ sus heilege geselleschaft/ die gesegene got mit sîner craft!’/ //Aber sprâchen | |
| stîc verreit ich mich,/ unz daz ich gar verirret wart./ sus traf ich eine veige vart,/ diu truoc mich unz ûf | |
| mir den zügel genomen/ und lief[e] allez den walt în./ sus kam ich an diz pfedelîn,/ daz hât mich unz her | |
| wannen ist diz kint,/ des site sô rehte schœne sint?’/ sus giengen sin betrahtende/ und allez sîn dinc ahtende/ (diz was | |
| und got müez iuch bewarn!’/ sprach aber der guote Tristan./ sus neiger in und kêrte dan/ gein dem hirze ûf sîne | |
| tuot diz dort hin danne baz/ unde bereitet uns daz!’/ sus was der hirz enbestet,/ diu hût billîche entlestet;/ die brust, | |
| sunders an den zwein:/ furke und zwisele deist al ein./ sus kam er wider mit sîme stabe./ die lebere sneit er | |
| er abe gewan/ von dem lide, an dem si was./ sus saz er nider ûf daz gras,/ diu stucke nam er | |
| diu/ mit sînem netze vaste;/ mit einem grüenen baste/ verstricterz sus unde sô./ ‘nu seht, ir hêrren’ sprach er dô/ ‘diz | |
| jagereht vür leite/ und daz ez sô vil wiste/ von sus getânem liste./ ‘sich’ sprâchen si ‘sæligez kint:/ diu wunderlîchen underbint,/ | |
| biz dâ her hâst getân,/ daz ahte wir ze nihte.’/ sus zugen sime enrihte/ ein pferit dar und bâten in,/ daz | |
| mac wol geschehen./ nemet den hirz ûf und wol hin!’/ sus saz er ûf und reit mit in./ //Nus alsô mit | |
| âventiure vinden./ sîn rede diun was kinden/ niht gelîch noch sus noch sô./ vil sinneclîche sprach er dô:/ ‘jensît Britanje lît | |
| juvente bêle et la riant,/ diu schœne jugent, diu lachende.’/ sus ritens ir mære machende,/ dirre sus und jener sô./ ir | |
| schœne jugent, diu lachende.’/ sus ritens ir mære machende,/ dirre sus und jener sô./ ir kurzewîle diu was dô/ niwan mit | |
| sô./ ir kurzewîle diu was dô/ niwan mit disem kinde./ sus vrâgete daz gesinde,/ swes iegelîchen dô gezam./ //In kurzen zîten | |
| dir müez alse wol geschehen,/ als vil gerne wirz gesehen!’/ //Sus kâmen si zem bürgetor:/ //Tristan gehabete dô dâ vor./ ‘ir | |
| sime an sîne hant./ ‘nu hin!’ sprach er ’allez avant!’/ //Sus riten si gerottieret în,/ zwên unde zwêne: als soltez sîn./ | |
| baz/ ze hove geprîsantet nie./ seht dort, gesâhet ir ie/ sus gemachete furkîe?/ in vernam von jegerîe/ solher liste nie niht | |
| wil in vier quartier,/ und solte ich iemer mêre jagen.’/ sus begunde er sînem hêrren sagen/ von ende sîniu mære,/ wie | |
| mit gesellekeit./ des wârens alle samet bereit/ mit willeclîchem muote./ sus was Tristan der guote/ des küneges ingesinde dô./ der sach | |
| mite wart ime ze muote/ umb sîne leiche von Britûn./ sus nam er sînen plectrûn:/ nagel unde seiten zôher,/ dise niderer, | |
| von den bîlanden kunde,/ der versuohte in sâ zestunde:/ dirre sus und jener sô./ hier under antwurter dô/ höfschlîche ir aller | |
| underwint dich, des pflic mir/ und wistû höfsch unde vrô!’/ sus was der ellende dô/ dâ ze hove ein trût gesinde./ | |
| ob si die stat erkanden,/ daz si sim rehte nanden./ sus seiten si Rûâle,/ ez wære in Curnewâle/ ze Tintajêle in | |
| mære,/ wâ Tintajêle wære;/ vil schiere er des bewîset wart./ sus kêrter aber ûf sîne vart/ und kam ze Tintajêle zuo/ | |
| zuo/ eines sunnenâbendes vruo,/ dô man ze messe solte gân./ sus gienger vür daz münster stân;/ dâ gie daz volc her | |
| ir ime des wol verjehen,/ ich sî von sînem lande.’/ sus seite jener Tristande,/ ein sîn lantman wære dâ./ //Tristan der | |
| vil vernomen./ wiest er alsus ze hove komen?’/ und spelleten sus unde sô./ der rîche künec der hiez in dô/ vüeren | |
| sîn liut und sîn lant/ allez bevalch in mîne hant./ sus kam er her ze lande,/ wan er iuch gerne erkande,/ | |
| dem getriuwen man/ vater unde vaterwân/ alsô verlorn solte hân./ //Sus saz Rûal der guote/ mit trûreclîchem muote/ und seite dem | |
| wie er nâch ime dar was komen/ mit maneger arbeite./ //Sus saz er unde seite/ diz mære gar von ende her./ | |
| der sî lange erslagen./ hie mite verzîhet er sich mîn;/ sus muoz ich âne vater sîn,/ zweier vetere, die ich gewunnen | |
| und dich hie ritter mache;/ wan dû maht dîner sache/ sus hin wol selbe nemen war./ ir hêrren, sprechet alle dar,/ | |
| hêrren, sprechet alle dar,/ daz ez mîn hêrre gerne tuo!’/ sus sprâchens alle samet derzuo:/ ‘hêrre, ez hât guote vuoge:/ //Tristan | |
| ir ietwederer an der stete/ niht wider sînem rehte tete./ sus greif Rûal und Tristan/ ir dinc bescheidenlîchen an,/ als ez | |
| verrihten,/ verrihtende beslihten/ beidiu zungen unde sin,/ an den ich sus entrihtet bin./ diu mînen wort muoz er mir lân/ durch | |
| danne ouch die./ //Sît nu die vier rîcheite/ rîlîche swertleite/ sus kunnen geprûvieren,/ sô bevelhen wir in vieren/ unsern vriunt Tristanden./ | |
| dem snite,/ dâ sîne reitgesellen mite/ sô schône sint bereitet./ sus si Tristan geleitet/ ze hove und ouch ze ringe,/ mit | |
| underscheidung an;/ des truoc der werde houbetman/ in allen gelîche./ //Sus was der muotrîche,/ der voget von Parmenîe/ und al sîn | |
| ie leit der linge bî,/ swie ungelîch diz jenem sî./ sus wâren diu zwei conterfeit,/ stætiu linge und wernde leit,/ gesellet | |
| geræte,/ des man den wunsch dâ hæte,/ eine rîlîche barken:/ sus kâmen si vür Marken./ //Tristan sprach: ‘lieber hêrre mîn,/ ez | |
Ergebnis-Seite: << 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >> |