Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
under a_prp (1283 Belege) Lexer Lexer Lexer Lexer-Nachtr. BMZ BMZ Findeb. Findeb. Findeb.
| sinen chneht,/ er heizzet swigen siniu chint/ unde alle die undir im sint,/ er heizzet swigen sin wip/ unde gebiutet ir | |
| zwei an dem rehte gestant,/ got mage vil wol sin/ undir ir beider dechin/ der dritte geselle./ swelher so welle,/ der | |
| sehet, welich ein wundir da gescach,/ daz er dem jungisten undir diu ougen sach:/ da mit hat er alle die vervarn,/ | |
| speise/ vn̄ alle sine habe endriv/ (ze himel plikte er vnder$(=D) dev):/ ein teil gab er den armen/ (die liez er | |
| anders mac erzeigen,/ ich wæne daz sol die veigen/ bringen unders tôdes zil./ waz ob mich versuochen wil/ der aller wunder | |
| klagen/ sîner zimierde liehten glast./ der clâre junge starke gast/ underm orse tôt belac./ in die barken gienc der bluotes wâc:/ | |
| im gæbe gegenstrît./ iedoch an der selben zît/ ein rîter unders rîches vanen/ begunde die Franzoyse manen,/ und sînen vriunt Rennewart./ | |
| vunden. / daz jagen mit den hunden / was dâ under wîlen grôz. / durch den walt ein wazzer vlôz / | |
| der porte nider. / her Gwîgâlois der sluoc wider / under wîlen nâch sîner maht. / mit listen er sus mit | |
| sal. / ouch sluoc er daz der helm erschal / under wîlen, als er mohte. / swen im sîn slahen tohte, | |
| / driu tûsent rîter vor und nâch, / dâ man under vüeren sach / vil liehtiu baniere. / mit golde harte | |
| uuáz bíten íh dés? Daz íh nîet írre nebegínne gên. únter den córteron dînero geséllon. Kúnde mir ó sponse. den íh | |
| humilium mentium. qu%;;e per conualles figurantur. /Álso díu lilia ist únter den dórnon. sámo bist du frîuntin mîn unter ánderen tóhteron. | |
| lilia ist únter den dórnon. sámo bist du frîuntin mîn unter ánderen tóhteron. Dîe dórna ne múgen dîe lílion bedûhan. sîu | |
| ne múgen dîe lílion bedûhan. sîu nevuáhse unte blûoie $[*4*betrucchen$] unter ín: íetemer múgin dih geírren devuéder pagani. óder mali christiani. | |
| dú$/ ne blûoiest álliz ána in uirtutibus. $t /Mîn uuínne íst unter ánderen lûiten. sámo áffaltera unter ándremo uváltholza. Álso díu áffaltera | |
| uirtutibus. $t /Mîn uuínne íst unter ánderen lûiten. sámo áffaltera unter ándremo uváltholza. Álso díu áffaltera scôner ist danne ander uuáltholz. | |
| dei. unte sîne brûodera. $t per adoptionis gratiam. /%/Ih saz unter sînemo scáte. des íh îe gérota. unte sînes óbezes nîetet | |
| súlehemo bétte gelígon mit mîne uvíne. so íst sîn uvínstra unter mînemo hôibete. unte sîn zésevua úmbe grîphet míh. So er | |
| vuíne íst mir hóld. unt íh ímo. unte ér uuêidenot unter lílion. únze der tág cúme. únte dîe náht scáta híne uuîchen. | |
| candid%;;e uirginitatis. unte odorifer%;;e uirtutis. An dén ér dîe uindet. únter dén ist sîn uuésan. den schêinet ér ôuh sích selbon | |
| sint sámo zuêi zuílene zíkken dér réion. dîe der uuêidenent únter den lílion. únze der $[*1*rêhegêizze rekeize$] tág ûf gê. unte | |
| meam et proximi. $t Sîe uuêidenent ôuh in dírro uuérlt uínstre únter den lílion. daz sínt dîe lûteron únte dîe scône sínne. | |
| gemáhela. sínt trîeffenter uuábo. Hónig $[*2*leffa léffa$] unte míloh. ist únter dîner zúngon. Unte der stánk dîner uuâte. íst álso uuîrôches | |
| íst uerhólan dîu spiritalis intellegentia in hys – ica narratione. %/Vnter déro sélbon doctorum zungon. ist hónig únte míloh: uuante sîe | |
| pr%;;ecisos. unte hábon sîe in apoth%;;ecis %;;etern%;;e patri%;;e reconditos. Ábo únter dén qui adhuc in mundo conuersantur. hábon íh uúndan súmelîche. | |
| ôuh sélbo iruuélet. sámo cêder bôum. Mîn sponsus. ist álso héuig unter ánderen hêiligon. sámo hôch libanus íst $[*1*houch$] uor ánderen bergon. | |
| uuante er íst sanctus sanctorum. Er íst ôuh also eruuélet unter ánderen ménniskon. sámo cedrus unter ánderemo uuált holze. uuante er íst | |
| Er íst ôuh also eruuélet unter ánderen ménniskon. sámo cedrus unter ánderemo uuált holze. uuante er íst speciosus forma pr%;;e filiis hominum. | |
| unte mîn uuíne lêistet mír gnâda. dér da îe uuêidenet unter dén lilion. %/Ir $[*6*uuêidota$] frâgetot míh. uuâ mîn trût uuâre: | |
| in studio uirtutum. et spe c%;;elestium pr%;;emiorum: unte ôuh dechêine únter ín so uérro emineant excellentia uirtutum: $t dáz sîe ruborem | |
| únrêines ne dólet hínter ímo belîban. /Mînes uvínes uvínstra líget únter mînemo hôibete: únte sîn zéseuva úmbe grîffet mích. Wánt er | |
| scólta gebrûchan: quia usqué modo notus tantum in iud%;;ea deus. /%/Vnter démo áffalter bôume irquíchta ích dích: dâ uvárt dîn mûoter ueruuártit. | |
Ergebnis-Seite: << 21 22 23 24 25 26 |