k – cadmia kaf – kalc calcaire – 2kalle 3kalle – kaltlîchen kaltnisse – kamerærse kamerbëlle – kamerselde kamersidel – kampfer kampfgenôʒ – kampfwât kampfwërc – kanonîen kanonike – kanzelschrîbære kanzwagen – Cappadociære kappân – kappûnen capût (?) – kardenâldiaconus karele – karra(t)sche karre – karthiusære kartur – kæselîn kæse|lüppe – kasten kastenære – kathecuminus kathezizieren – kauerære (?) kauergerihte – kefse 1kegel – keisertuom keitivic (?) – kelken këllære – këlre këlstëchære – 2kemelîn kemelînvleisch – kendelîn kenecte – keppechîn keppeler – kerkerhaft kerl – kerrîne kerschlich – kerzîn kerzlach – ketenwambîs kettelinc – keʒʒelære keʒʒelærinne – kîche kîchen – kiesærinne kiesen – kindebet kindechîn – kindestac kindestohter – kintbettegemach kintbetten – Kiperære Kiper(e) – kirchenbrëchære kirchenerbe – kirchhërre kirchhof – kirchtac kirchtor – kirnen kirnîn – kitzelen kitzelîn – kiuwe kiuwen – klâfterlanc klâftermâʒe – klagenôt klagerede – klamben klamen – klæret klârheit – klëber klëbereht – klegerse klêgrüene – kleinlîche kleinlîcheit – kleinvüegunge kleinzëhende – klepfze kleppisch – klinge klingelære – klobeholz klobelouch – klôsterknëht klôsterlëben – klôsterweide klôsterwërre – klûde klüege – klupfen kluppe – klutterât klûwen – knëhtelîn knëhten – kniel (?) knieleip – knodebôʒe knödel – knubelen knugelîn – kobel kobel – kochman kochsudel – kôle kôlegruobe – kolner kölnisch – komelinc komen – condewier condewierde – konkavelite, konkavelit conplêt – convëntkopf convëntswester – koraze (?) körbelîn, körbel, körblî – körnære kornban – kornmesse kornmetze – corporâl corporâlgewæte – kostebæric corporâlgewæte stN. kôrpriester stM. corrigieren swV. kôrröckelîn stN. korrûn stN. kôrsam Adj. kôrsanc stM. körst stM. korter stN. korunge stF. kôrunge stF. kôs stM. kôse stFN. kôsede stF. kôsen swV. kosmos M. kosper- kôsrede stF. kosse Adj. kostbërnde Adj. koste stF. koste swM. koste swMF. kostebære Adj. kostebæric Adj. kostebærlich – kötze kotzeht – koufgenôʒ koufgiric – koufschalc koufschanze – krachen kradem – krâme kræmel – kranc- krancmüetic – 1krapfe 2krapfe – krëb(e)ʒ krëbeʒen – krefticheit krefticlich – kreiʒgengel kreiʒlingen – kreter kretscheme – kriechelîn kriechen – krîgen krîieren – krippen- krîsch – kristâbent kristalle – kristenin kristenisch – kristiâne kristier – kriutener kriuzaltære – kriuzloht kriuzphenninc – 1krœnen 2krœnen – krotenstein krotenstutz – krülle krüllel – krupfei krüpfen – krûtmezzer Krûtnowe? – kûchen kuchenære – küechelmël küefelære – kugelhuot kügellîn – kumberlich kumberlîn – kûmen kumer – kunde künde – künftigære kunftlich – künigeslêhen künigessilber – künstelîn künstelôs – kuntmeister kuntsame – kuosërtærinnesun kuo|smër – kuppe 1kuppel – kurdewân kurdewænære – kurpen kürre – kurtois kurtoisîe – kurzwîle kurzwîlen – kuster kusterîe – kutzelvleisch kützen – kûze
|
corporâlgewæte
stN.
‘Korporal, Messtuch’ (wie →
corporâl
):
kelche und ampullin / und allirhande kirchinvaz / nâmen sî durch
iren haz, / ouch corporâlgewête / mit allim dem gerête, / daz gotis dînste was gewît
NvJer
1654
MWB 3,2 481,35; Bearbeiterin: Herbers
kôrpriester
stM.
‘Erzpriester, Vertreter des Bischofs’
archiprespiter: korpriester VocOpt
36.043
MWB 3,2 481,40; Bearbeiterin: Herbers
corrigieren
swV.
aus lat. corrigere.
‘etw. korrigieren, verbessern’
– bezogen auf Geschriebenes:
doch wil ich corrigieren / den brief WhvÖst
6998;
[...], daz nuͦr di wort gecorrigîret worden, di man
merkite, daz si wandelten den sin EvBeh
2;
send mir den brief, da das gebet de corpore Christi an stat
[...] und [...] corrigirent
mir die gebet und sendent mirs HvNördlBrf
18,9;
UrkKölnZunft
1:68,19
(a. 1344);
MinneR 481
770.
– übertr.:
als der mensche sich nu kert in sin redelicheit, die
berichtet und corrigiert [...] alle die gelúste und
begerunge der unredelicheit Tauler
350,30;
swes muͦt gecorrigiert / ist vor allem wandel, / der
ist wiz alsam ein mandel WhvÖst
3278;
ich main der wisen witze, / die mich mit iren zieren / sinnen
corrigieren, / daz ich vor scham iht blaiche! ebd.
2446
MWB 3,2 481,42; Bearbeiterin: Herbers
kôrröckelîn, -röckel
stN.
-löc-
SpitEich .
‘kleiner Chorrock’ (Gewand beim Chordienst):
daz die ritter alle / fuorten kôrröckel an, / daz diuht mich allez reht getân
Helbl
3,295;
ein neues chorreklin kauftent mir erber frawen HvNördlBrf
32,43;
die priester vnd die schvͦler svlen ze dem alter dienen in
korloͤclinen vnd in phaflichen gewant SpitEich
4,4;
Pass III
366,77;
HvFritzlHl
211,1
MWB 3,2 481,59; Bearbeiterin: Herbers
korrûn
stN.
→
kurdewân
stNM.
MWB 3,2 482,3;
kôrsam
Adj.
→
gehôrsam
MWB 3,2 482,4;
kôrsanc
stM.
‘Chorgesang’
lobet in in [...] dem chorsange
[
laudate eum in [...]
choro
]
PsWindb
150,4
MWB 3,2 482,5; Bearbeiterin: Herbers
körst
stM.
‘Körst’ (Maßeinheit):
– für einen Acker:
den acher ze Hagne ze drin chorstv́n UrkCorp (WMU)
562,9.
– für Getreide:
der gab einen halben koͤrst habern dem amman UrkBern
5,772
(um 1330)
MWB 3,2 482,8; Bearbeiterin: Herbers
korter
stN.
Zu Formen mit qu- s. Schatz, Ahd. Gr. § 286; zu -el s.
2
5Mhd. Gr. § L 90.
1
‘Herde, Schar von Tieren’
2 bildl. für die Schar der Gläubigen, (Kloster-)Gemeinde
1
‘Herde, Schar von Tieren’
grex: chorter SummHeinr
2:320,150;
grex: chorder PsM
H 41,2.
Per 4,11;
er sagete den hirten, die da wacheten uber ir chorter, / daz da
geborn ware der werlt hailare AvaLJ
14,5.
126,5;
er sprach suohte sîne bruoder, wâ si hîlten ire chorter
[
ubi pascant greges Gn 37,16]
Gen
1788.
1271;
daz quorter der geschornen schâffe TrudHL
47,12;
Will
55,3;
Wernh
457.
D 335
2
bildl. für die Schar der Gläubigen, (Kloster-)Gemeinde:
also uarent di guten hirte / di da uurent daz gotes kortir /
an der uorderisten share VMos
29,28.
34,24;
so mage er [der Priester] mit
gewalte / daz chortir behalten VRechte
434;
sich unde sein chorter / bevalh er im verre Serv
1072;
gange der vnreht sin wech. so gange sin wech. daz ist so
bezzir daz nvt ein siechis schaf allen din chortil siech
macheie [
ne una ovis morbida omnem gregem
contagiet
]
BrEng
28.
27
u.ö.
MWB 3,2 482,13; Bearbeiterin: Herbers
korunge
stF.
cholung PrStPaul
(bair., s. Weinhold, Bair. Gr. § 158).
1
‘Prüfung, Versuchung’
2
‘Geschmack’
1
‘Prüfung, Versuchung’
temptamentum: chorunga SummHeinr
2:517,01.31
(BStK 945);
PsM
C 12,5;
ein chorunge des leidigin tieuilis Spec
74,2.
74,7;
gib uns, herre, unser tegelich brôt und vergib uns unser schuld
[...] und verlait uns niht in dehain cholung, sunder dû
erlôs uns von allem ubel PrStPaul
1,5.
88,8;
diu reine sêle emphant / der bœsen korung alzehant LBarl
12453;
AdelhLangm
45,25;
Mechth
6: 1,160
2
‘Geschmack’
ein win ist wiz. einer swarz [...].
einer suze. einer scherpher [...] an der korunge vnde an
deme smacke [Geruch]
SalArz
20,41
MWB 3,2 482,33; Bearbeiterin: Herbers
kôrunge
stF.
→
kêrunge
MWB 3,2 482,46;
kôs
stM.
vgl. →
kôse
stFN.;
oder ist nach den Reimen kôʒ anzusetzen?
‘Rede, Gerede, Geschwätz’
der vogelîne dôz und ir vil süezer kôs [Hs. dos :
kos
]
KLD: UvW
Leich 2,17.
– in folgenden Belegen liegt wohl eher apokopiertes →
kôse vor?
hâst aber ûf [La. auß
] geriht dîn kôs
[: grôz
] ? JSigen
97,2;
er werd offt geperdeloß / und hab ungeliches kosen [La.
vnaigeleiches chos, l. uneigenlîchez kôs(e); oder doch
hierher und l. -lîchen kôs?] ; / reht als ein trunkener
man, / der rede noch geperde kan MvHeilGr
1076
MWB 3,2 482,47; Bearbeiter: Bohnert
kôse, kœse
stFN.
zu lat. causa, ahd. kôsa F. und kôsi
N.
1
‘Rede, Gespräch’
2
‘Liebkosung, Annehmlichkeit’
1
‘Rede, Gespräch’
loquele : chose PsM
18,4;
sermone : chœse ebd.
H 71,3;
ich hore an dinem chose: / du bist ain zage uil bose
Rol
4047;
si sazzen ze muͦse mit urolichem chose GenM
43,19;
dines mundes kose Pass III
542,24;
dîn chôse ist suͦze TrudHL
48,4;
Spec
89,3;
WvRh
14482.
– pejorativ ‘Gerede, Geschwätz’
di tumben spottare / di mit unnuzzeme chose / gotes hulde
uirlisent / di snaterent den abent unde den morgen VMos
38,16.
44,11;
ich wil niht mêre / vernemen iuwer kôse
Wernh
3253.
– häufig verbunden mit üppic:
üppigiu kœse / machent site bœse. / unkiuschiu wort diu
machent, / daz guote site swachent Freid
108,21;
dô er die zungen wazte / in uppigem chôse
Wernh
207;
TrudHL
61,16;
Neidh
SL 15:9,2;
PrGeorg
15,13.
– hierhin? (s. Anm.z.St.):
die tuvelische kozze Daniel
1050
2
‘Liebkosung, Annehmlichkeit’
werlte vreude und lint chœse [
mundi gaudia et
blandimenta
]
PsM
H 109,2
MWB 3,2 482,58; Bearbeiterin: Herbers
kôsede
stF.
‘Gespräch’
din gestin sol sich nieman zvͦ vuͦgin noh inchein
choͥsde han [
conloquatur
] ders nvt geheizin
wirt BrEng
53;
von dv spricht er. so wirt nv min chorde [l.
chosde?] zedir gerihtit ebd.
Prolog
(s. Anm.z.St. bei Troxler, Die Regel des hl. Benedict, S. 11)
MWB 3,2 483,14; Bearbeiterin: Herbers
kôsen
swV.
-ss-
GTroj .
‘sprechen, plaudern’
1 ohne Erg. 2 mit Präp. mit, von, wider, zuo 3 mit Dat.d.P. 4 mit Akk.d.S. 5 subst.
1
ohne Erg.:
ich ne mac niht wole chosen [
non sum
eloquens Ex 4,10]
VMos
36,12;
do begunden die stumben chosen / unde gesehen die liehtlosen
Serv
1691;
irn kôset noch enredet nicht; / swen aber zu reden iuch
geschicht, / sô ersiufzet ir und sprechet HvFreibTr
1031;
Exod
32;
KvWLd
32,107;
Daniel
230.
– von Wasser:
ouch hôrte man dâ kôsen / diu wazzer unde rûnen
KvWTroj
16548
2
mit Präp. mit, von, wider, zuo:
[Luzifer] begunde chosen mit sinen genozzen
GenM
1,20;
choson si begunden mit allen zungen AvaLJ
200,1.
117,2;
AvaJo
15,2;
dâ gekôse ich mit ir vil SM:St
7: 2,8;
sitz herre, la mich mit dir kosen PrGeorg
19,32;
alsô reit er Tristant / mit dem knappen kôsende; / der knappe
was im lôsende HvFreibTr
1233.
5865;
KvWHvK
545;
Elis
8737;
Renner
10959;
ich enwil niht kôsen / hiure von den rôsen ûf dem grüenen plân
KvWLd
19,9;
von swarzer buoche schriften / begunde si dâ kôsen
KvWTroj
10523;
ErnstD
3471;
Seuse
143,21;
Wernh
D 133;
wer wol von got wil kosen, / der muͤs
[...] in ruffen an umb stur, umb helff
Minneb
1673;
si sprach: ‘nu saget mir balde, war umbe tuot ir daz? / ir versprechet
rîche künige, den sît ir gehaz / und kôset gegen âbent wider bœse knehte. /
[...].’ Kudr
1276,3;
zuo zin choset aver got AvaLJ
125,1;
got kôsit zu der sêle und di sêle kôsit zu gote HvFritzlHl
5,10;
GTroj
1844
3
mit Dat.d.P.:
diu juncvrouwe [...] begunde im lieplich kôsen
Rädlein
339;
ir deheiner doch bî mir nû lebt, / dem ichz ze liebe kôse
Wh
387,15
4
mit Akk.d.S.:
dîn munt nâch rôsen gevar kan kôsen wol sunder lôsen tugende wort KLD:
UvW
3,69;
ir sult ze pharaône [
loquere ad Pharao regem Aegypti
Ex 6,11] / disiu wort chôsen Exod
1188;
kein got mac me gecosen [
‘ansagen, zuerkennen’
] / pine Daniel
1613.
–
koufschaz ~
‘verhandeln’
uon den cristen nieman kœset / dekeiner slahte kovfschatz
Martina
194,110
5
subst.:
heinlîch blicken, sendez kôsen wart dâ von den megden klâren
KLD: BvH
11: 4,1;
schwig, din kossen ist ze schwach: / getag der rede an diere
stund GTroj
15146;
der slange hâte sîn kôsen mit vrou Êven Eckh
5: 110,4;
mit disem und derley goͤtlichen kosene nam dú
red ein ende Seuse
113,23;
KarlGalie
2127;
KvWLd
17,24.
– von Vögeln:
wâ nu kleiner vogel süezez kôsen, /
[...] wâ nu megde reigen under linden? / solche
vröide uns winter tuot verswinden KLD: Kzl
6: 1,7;
sô der vogel kôsen / von den kalten rîffen swachet / und
diu heide bar der bluomen lît SM:Wi
4: 3,1
MWB 3,2 483,20; Bearbeiterin: Herbers
kosmos
M.
aus griech.-lat.
‘Kosmos’
der himel ist kosmos genant: / der name ist dâ vür erkant, / daz
ez genant sî ein geschaft / von eines schephæres kraft RvEBarl
9425
MWB 3,2 484,7; Bearbeiterin: Herbers
kosper-
→
kostbær-
MWB 3,2 484,11;
kôsrede
stF.
‘Plauderei’
die noch vil gern / hieten kôsred gehabt Ottok
44523
MWB 3,2 484,12; Bearbeiterin: Herbers
kosse
Adj.
oder Subst.? Aus poln. kosy Adj. ‘sichelförmig’ oder
kosa Subst. ‘Sichel’? (vgl. Anm.z.St.).
‘sichelförmig’
vuzgenger mit im binamen / hundert zwenzic tusent quamen, /
[...] zwene und zwenzic elfande / ouch vurte er zu dem
lande, / starker wagene drihundert / mit kossen sensen gesundert
[
currus cum falcibus II Mcc 13,2]
Macc
10522
MWB 3,2 484,14; Bearbeiterin: Herbers
kostbërnde
Adj.
‘herrlich, prächtig’
diu [
bilde
] gâben
kostpernden schîn Ottok
7932
MWB 3,2 484,22; Bearbeiterin: Herbers
koste, kost
stF.
vereinzelt auch swF. (WhvÖst , WernhMl ); seltener
swstM. (JvFrst ; häufiger alem., z.B. Martina , vgl.
Weinhold, Alem. Gr. § 274, z.B.
UrkCorp (WMU)
1295,42 );
kuste
Elis
1736;
kust
Brun
A 3,2;
keste
HlReg
33,15.
1
‘Aufwand, Ausgaben, Kosten’
1.1 eigentl. 1.2
ûf/ durch lîbes
‘auf Kosten des Lebens’ (s.a.
1kosten
swV. 2.5 ) 1.3
in/ mit/ûf/ von jmds.
‘auf jmds. Kosten’
2
‘Wert, Preis’ , häufig durch Adjektive wie tiure ,
grôz , hôch o.ä. den besonders hohen Wert hervorhebend 3
‘Geldmittel; Vermögen’
4
‘Kost’
4.1
‘Speise, (zubereitete) Nahrung, Lebensmittel’
4.2
‘Verköstigung, Bewirtung; Lebensunterhalt’
5
‘das Schmecken, Kosten’
1
‘Aufwand, Ausgaben, Kosten’
1.1
eigentl.:
dô wart des küneges koste vil harte hôhe gewegen
NibB
686,4;
den haubtschacz und dew kost dein, / das ubrig ist alles
sein / und bestat dich ze nichte HvBurg
1489;
sus schuofen sî ir koste / ze gevüere und ze gemache
Iw
6538;
niemen ist sô rîche, / der gein dir koste mege hân
Parz
254,29;
Parzivâl mit solher kost / het ouch sper vil verzert
ebd.
444,2.
667,23
u.ö.;
Tr
5734;
mit koste schuof man ouch ir leben Bit
4688;
so vint man den schatz der alle die kost bezalt die dar
uf gezert ist Tauler
150,16;
die tugentrîche Adelheit / vil kost het an ir sun geleit, / ze schuole het
sie in gesant / in Frankrîch und in Kriechenlant ErnstD
110;
ir bette kaine kosten hat / mit gezierde an richer wat: /
allain stroͮ dar in gelait WernhMl
12925;
er muoz dem rihter gelten sîne koste die die boten habent
getân SpdtL
197,8;
SSp (W)
2:12,5;
dc sich div givlte vn̄ div koste mit rehter rechnvnge an zwei
vn̄ fivnzich phvnt Kostinzeirre gezoh UrkCorp (WMU)
259,37.
1480,11
u.ö.;
UrkFrankf (B)
253
(a. 1290).
– die Höhe der Ausgaben häufig durch Adj. näher
bestimmt:
er ist ein künec hêr. /
[...] nie man gesaz von sîner tjost, / sîn prîs
hât vil hôhe kost Parz
328,26;
von hôher koste rîchiu cleit UvZLanz
8838;
UvLFrd
177,8;
bi daz wazzer uf das velt / hiez der lantgrâve die
gezelt / uf slahen, rîcher koste gar Kreuzf
939;
Wig
10913;
Wh
19,19;
ein furste / [...] /
gezieret wunniclîche, / von grôzer koste rîche Kreuzf
4358;
mit voller koste craft ebd.
3575;
er het ouch dâ die hœhesten kost / von
soldieren und von mâgen Wh
29,16.
–
daz [Pferd] was ze dræter
tjoste / ein harte krankiu koste [sehr schlecht
ausgerüstet]
Parz
530,24;
dô bidemte von dem froste daz arme ingesinde. / si wâren in swacher
koste Kudr
1216,4.
–
ze ~ swinde sîn
‘kostspielig leben’
der werde furste riche / was zu koste swinde: / groz was sin ingesinde
/ von knehten unde von magen, / die sin mit dienste plagen
Elis
139;
er hatte zere unde eigen pert; / mit selbes ingesinde / was er zu
koste swinde ebd.
232.
– in Doppel- oder Mehrfachausdrücken mit
arbeit oder schaden:
der knecht das holcz zekurcz zersnait. / dar umb het
er michel lait / und vorchte sines herren zorn, / wan kost und ærbait was
verlorn WernhMl
4956;
en la dich niht bedriezzen / diner choste noch diner
arbeit StrKD
6,91.
so er tage und arbeit / und sin chost an si geleit; /
so gelustet in des wibes
31,42.
En
5613;
Eracl
1360.
4655;
durch [...] gemeinen nuͦtz gesezzener
lvͤte in vnser stat ze Wirzeburg, der einer den andern dicke hat
geladen an vremedez gerichte vͦnde in bracht zv schaden, kosthe
vͦnde erbeit UrkCorp (WMU)
3496,37.
255,18;
UrkZürich
8,270
(a. 1309);
da bi han wir gemerchet die groze chost, schaden und arbeit, die sie
an libe und an gute von unsern und dez riches vienden kuͤntlich
geliden hant MGHConst
5:277,1
(a. 1315);
swele burger von der stat ist vn̄ gevangen wird, den schaden
vn̄ den kosten vmbe în ze tegdingende, den soͤn die burger
gemeinlich han UrkCorp (WMU)
1295,42;
UrkCorp
637,21
1.2
ûf/ durch lîbes
~
‘auf Kosten des Lebens’ (s.a.
1kosten
swV. 2.5):
swa ich holt ie prîs ûfs lîbes kost, / ôwî het mich
gesendet dar / iwer swester minneclîch gevar! Parz
812,24;
in Âv’estroit mâvoiê / half si mir schärpfer tjoste
/ ûf lîbs und guotes koste ebd.
521,30;
ine gesach nie sô scharpfen strît / und solt ich dar inne nemen den tôt, /
der mich baete durh ŷsôt / kêren gein der tjoste; / durh mînes lîbes
koste / wolt ich daz niht mîden, / ine wolte si durh si lîden
UvTürhTr
2022;
in der stat manic degen / des lîbes hete sich erwegen, / die an sturm und
an der tjost / wol torsten ûf ir lîbes kost / hurticlîchen rîten, / unervorht
gein fînden strîten ErnstD
1342
1.3
in/ mit/ûf/ von jmds. ~
‘auf jmds. Kosten’
daz si, di vor genanten herren, swa ich iner landes stirbe, mich nemen
schvln in ier sælber choste vnd fvͦeren ze dem hailigen chræutze
UrkCorp (WMU)
2243,8;
daz sie den selben vlekken vnd die selben stat
[...] mit ir chosten muͦzen buwen vnd vesten
ebd.
2807,27;
so suͦlen wir vͦp vͦnse kost inde na al vͦnser
maht inde die selue buͦrgere vͦp ierre kost na al ierre maht
vͦnser iewelich deme andirme helpin inde bestain ebd.
72AB,19.18;
der meier sol die selben ros von minre vrowen coste mit fvͤtere
vn̄ mit howe bewarn ebd.
N818,16
2
‘Wert, Preis’, häufig durch Adjektive wie tiure,
grôz, hôch o.ä. den besonders hohen Wert
hervorhebend:
swer sîn [Schild] hete gegert / ze
koufen, an der koste was er wol tûsent marke wert NibB
1702,4;
[der Stoff] muoz grôze koste hân Parz
629,30;
man truog im zimierde dar / von tiwerre koste alsô gevar
ebd.
687,2.
695,15.
235,14;
gewant von hôher kost KvWTroj
20120;
diu künegîn / ieslîchem drîer hande kleit / ûz ir sunder
kamern sneit, / daz ich der kost nie bevant Wh
63,15;
[von Gold:] ist dez hosten kostes / under allem gesmide
hie Martina
213,60.
106,66;
mit richer kost vollen ture / uz golde gelutert in dem vure
Brun
4465
3
‘Geldmittel; Vermögen’
bi den ziten was ein künic in Asia, der hiez Seleucus; der gap durch Onias
liebe alle die koste, daz er den tempel wider machete BuchdKg (M)
100,18;
der bâruc die koste gap: / ez was ein tiwer smârât
Parz
107,14;
ze Oransche ein hervart / ich von mîner koste tuon / dir ze
helfe, lieber sun Wh
160,25;
nû kumt einer, dem bin ich schuldig fünf schillinge, und sprichet:
‘bruoder Niclaus, gilt mir mîne schulde!’ ich tuon mînen seckel ûf und
gilte mit mîner eiginen koste PrNvStr
288,9;
von meinr chost moht ich niht / ein meit so gechleiden Krone
7712;
gar vbir sine koste / wil si haben cleider Martina
131,64.
129,109.
131,72;
mit bretspil und mit kriechelîn / verzert er jârs die koste sîn
Renner
16764;
mit ir koste si dâ lie / ein münster bûwen KvWSilv
272;
da bi sullen dann di nehsten drey herrn vnd stet di kost dar lihen, der man
bedarf ze werken oder ze bowen UrkWittelsb
2,366
(a. 1340).
–
‘Lohn’
wir haben in auch geschaffet vnd geben iedem vitztum ze kost in dem
vitztumampt von einem gantzem iar zwai hundert pfunt Regensburger pfenning
UrkWittelsb
2,389
(a. 1347).
–
sa zehant er balde schicht / nach sehsen den vraidigosten
/ die er in sinen kosten [in seinen Diensten] / iender
vinden kunde WhvÖst
4530
4
‘Kost’
4.1
‘Speise, (zubereitete) Nahrung, Lebensmittel’
‘gerne, herre’, sprach si do / und gienc zu
huse als er hiez, / da si di kost im machen liez Pass I/II (HSW)
26930;
spîshûs und keller hâten / guoten tranc und kost überal
ErnstD
2269;
in was der koste not: / Wolfhart was von hunger nach gelegen tot
RosengD (LKN)
2348;
die koste git man kalt oder warm BvgSp
63;
roes flaisch ist ir kost HvNstAp
10958;
brôt und kæse [...] und swaz sô getân klein
kost daz ist StRMeran
413;
izt man die pfersich nâch anderm ezzen, sô zerprechent
si die andern kost in dem magen und verderbent si, und dar umb schol man si lang
vor anderr kost ezzen BdN
342,26.
412,21;
EnikWchr
26015;
Elis
76.
1736;
UrkCorp (WMU)
2795,42;
StRMünch
586,31;
OvBaierl
13,8.
–
wir liden hitze vnde frost / uon armuot vil cranke kost / wir han
durst vnd hunger Martina
259,24;
von der zît unz an den tac, / daz er tôt an dem kriuze lac, / lebt er
ie hie mit armer kost. / durst hunger unde frost LvRegFr
283.
– für die geweihte Hostie:
mannabrot, du lebende kost Frl
5:1,5.
– bildl. für Christus als Speise auf dem Altar:
du richer tisch mit spise erhaben, / din kost der engel und der sele
lust kan laben Frl
2:17,15.
– übertr. auf geistige Kost:
die sinnereichen schuoler,
[...] die vestent gar leihticleichen diu kost
der hailigen geschrift BdN
119,6;
man spiset disse mit kost / diner werke, die du host /
ruwiges herzen volbracht Daniel
421
4.2
‘Verköstigung, Bewirtung; Lebensunterhalt’
diu koste was den gesten dâ von Rüedegêr getân
NibB
1304,4;
ein anderz hân ich ouch vernumen, / daz Beir in ein stat wâren kumen / und
lâgen in grôzer koste / bî einem starken süezen moste Renner
10251;
swer bvrge hat der sol antwvͦrten fvr alle die dar vfe bvrclehen
habent. si sitzen drvfe oder nit. vnd fvr alle die darvfe in sinem schirme sint
oder in siner choste SchwSp
12a;
den sol man lonen alsus: dem meister alletage drissig h. fur rehtes, fur
koste unde lon UrkStVerf
430
(a. 1342)
5
‘das Schmecken, Kosten’
ditz dunket widerwertic sîn / sô, daz er koste den wîn / und dâ bî nam er sîn
nicht. / des sî wir alsô verricht: / er nam in zû des kostes vûle, / aber zû des
trankes kûle / wolde er in nicht slinden / sô herben und unlinden [vgl.
Mt 27,34]
JvFrst
8597
MWB 3,2 484,24; Bearbeiterin: Herbers
koste
swM.
zum Zusammenhang mit →
dost swM. vgl. Marzell 3,450 u. 453 sowie DWB 5,1862; auch lat.
flektiert.
‘Oregano’
origanvm: choste Gl
3:580,50;
och hies si zetten dis und das, / semide, costen, mutzen gras
SHort
8378;
so izze trucken uigen. vnde nuzze di uerswendent di uergift. also
tunt chosten vnde trucken uigen SalArz
73,34
u.ö.;
costum gesoten mit olei vertribet dem ritischen daz calde
Macer
85,8
u.ö.;
Ipocr
220.
257
MWB 3,2 487,8; Bearbeiterin: Herbers
koste
swMF.
→
queste
MWB 3,2 487,17;
kostebære
Adj.
auch Kontraktion zu kosper (z.B.
Boner
69,55;
HvNstAp
17845;
Krone
13924 ).
1
‘herrlich, prächtig, kostbar’
1.1 bezogen auf (teure) Ausstattung 1.2 bezogen auf Schein, Glanz, der von kostbaren (z.B. goldenen, silbernen) Dingen ausgeht 2
‘wertvoll, hohen (ideellen) Wert habend’
1
‘herrlich, prächtig, kostbar’
1.1
bezogen auf (teure) Ausstattung:
– von Kleidung, Stoffen:
man sach ein juncfrouwen komn, / ir kleider tiwer
und wol gesniten, / kostbære nâch Franzoyser siten Parz
778,18;
diz rîche kostebêre cleit / mit wîzen harmbalgen was
/ underzogen HvFreibTr
4490;
er fuorte von samîte / liehtiu wâpencleider an, /
darûz golt und gesteine bran / kostbære und ûzer mâzen fîn
KvWTurn
363;
ir wat was cosper und gut HvNstAp
17845;
HvNstGZ
2051;
SiebenTodsünden III
333;
sô manec kostebær gezelt /
[...] sô rîchlîch wurde ûf geslagen
Wh
99,5.
234,12.
– von Ausrüstung:
ich enthoubte den künic wol geborn. / des hât diu
minne mir verlorn / sînen schilt kostebære Wh
204,3;
ein ritter kostebære von zimier, verwapent under schilde
JTit
5474,2;
UvZLanz
8841.
– von Bauten oder Orten:
sîn herberge rîche / stuont sô rîterlîche / daz si
was kostebære / unt der armüete lære Parz
674,29;
do stund ain weyere, / der was so kospere / mit
reicher mawr auff getriben HvNstAp
13332;
der selbe pfîlære / ist alsô kostbære Flore (P)
4238;
herlich sitzet sÿ [...] uff ainem
kostbaren tron KvHelmsd
4726.
4483;
ein stat vil kostbær unde wît / geheizen was
Athêne KvWTroj
23764.
– von einem Fest:
hie wil ich [...] von der hochtzijt sagen: /
die werte zü funfftzehen tagen / mit kosperer richeit Krone
13924;
di hochtzeit was kospere. / wie groß di kost wäre? /
das ich kan nicht pedeutten HvNstAp
10582
1.2
bezogen auf Schein, Glanz, der von kostbaren (z.B. goldenen, silbernen) Dingen
ausgeht:
diu zimierde gap kostbæren schîn Wh
82,3;
wie rehte kostebæren schîn / der schilt gap von
gesteine ebd.
203,6.
409,22.
207,29;
di stollen [Bergstollen] waren
silberin / und gaben also kostbern schin Brun
1532;
ein ebenhiuze der sunnen / ist der wâpenroc untz kursît:
/ ieweders blic en widerstrît / hât sô kostebæren glast Wh
129,3
2
‘wertvoll, hohen (ideellen) Wert habend’
alsus do uns der werde gott / Jhesus wolt loͤsen aͮne spot, / do
satzt er vff das guͦt, / sin werden lip, sin kostbar bluͦt
KvHelmsd
1086;
daz minste troͤphli mins kostberen bluͦtes
Seuse
258,23.
320,18
u.ö.;
–
es ist nu̍t kosperer denne dv̍ zit RvBib
167,16;
zwei zit des tages sont dir sunderlich kostper sin
Seuse
415,7.
–
er stiez sô kostebæriu zil / mit manheit und mit milte,
/ daz es durh nôt bevilte / ander künege, sîne genôze Wh
419,16.
–
also ist die edele vernúnftige wise minne ein
gar edel kostber wunneklich ding Tauler
249,1.
– tadelnd in einer Fabel:
mit schallen sæch man mengen gân, / der nu vil kosper wænet sîn, / des
bôsheit würd der welte schîn Boner
69,55
MWB 3,2 487,18; Bearbeiterin: Herbers
kostebæric
Adj.
‘herrlich, prächtig’
er îlte und hiez sunder twâl / bereiten ein kostbærigz mâl HvBer
8741
MWB 3,2 488,9; Bearbeiterin: Herbers |