Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

l – lâchen
lâchen – laden
laden – Lahrein
lahs – lampartisch
lampe – lanclëbic
lanclîbe – lancwat
lancwiric – lant|âht|acker
lantâhte – lantgemeine
lantgenôʒ – lantleite
lantliut – lantreister
lantrihtære – lantsidel
lantsidel – lanttwingære
lanturliuge – lantwîn
lantwîp – larrûn
larventier – lasterkleit
lasterkôsen – lasterwunde
lastkarre – Latrisëte
latrôn – læʒic (?)
læʒlich – lëbendic
lëbendigen – lebezelte
lëbezuht – 3lecken
lëcken – lëder|gerwe
lëderhosære – lëdic|sagunge
lëdic|vrî – lëgerhort
lëgerhuobe – lêhengëlt
lêhenguot – lêhensrëhten
lêhensteidinc – leidebërnde
1leiden – leienphrüende
leienrëht – leissup
leist – leiterboum
leiteren – leitstap
leitstërne – lemmelîn
lemnisse – lenderieren
lenderl – lenke
lenken – lêrchenmunt
lêre – lërnkint
lërnknabe – lësemeister
lësen – lettener
letter – levîte
lëwe – lëwinne
leyô – lîch
lîch – lîchphenninc
lîchreste – 1liden
2liden – lîdunge
lie – liegære
liegærinne – liehticheit
liehtkerze – liehtvaʒ
liehtvlüʒʒic – liepsuochende
liep|swinderinne – lîhenisse
lîhkouf – lîhtsüeʒe
lîhtunge – 2lîm (?)
limbel – lindelîche
1linden – lînhose
linie – lînsoc
linster – lîpgedinge
lîpgedingede – lippenlappen
lippe|swër – listen
lîsten – 2lit
lit- – litze
litze – liut-
liutærinne – liutsælde
liutsælic – löbelach
lobelich – loc
loch – lodewërc
lœdingære – lônærinne
lônbære – lônen

   lâgære - lam    


lâgære stM. ‘Nachsteller, Verfolger’ daz pemurmelote Judas, der sin lagære was AvaLJ 106,1; der fünfte heizet Sidonîî: daz ist als vil gesprochen als ein lâger, wan sie vâhent dem tiuvele manic sêle, der niemer mêr rât wirt PrBerth 2:110,6; do behielten si in vnd santen ir lager [ miserunt insidiatores Lc 20,20] EvAug 192,17; insidiator: lâgere EvAlem 50 (Lc 20,20)

MWB 3,2 826,9; Bearbeiter: Tao

lâgærîn stF. ‘Nachstellerin’ Minne, aller herzen lâgærîn Tr 11711 (nach Scholz, Tr. z.St. liegt hier die Bedeutung ‘Belagerin’ vor)

MWB 3,2 826,17; Bearbeiter: Tao

lâge stF. selten swF. ( Daniel 5557. 7654 ). 1 ‘Auflauern, Nachstellung; Hinterhalt, Falle’
1.1 allg.
1.2 im Zusammenhang mit der Jagd
1.3 rechtsspr.: ‘Wegelagerei, Überfall aus dem Hinterhalt’
1.4 Ort des Auflauerns
2 ‘Ort, wo etwas liegt, aufbewahrt wird, Lager’
3 ‘räumliche Lage’
4 ‘Aufenthaltsort, Station einer Reise’
5 ‘Lebensverhältnis, Zustand’
6 ‘Art und Weise, wie etw. liegt, gelegt wird’
7 als Übers. von lat. seditio ‘Aufruhr’
   1 ‘Auflauern, Nachstellung; Hinterhalt, Falle’    1.1 allg.: da was [...] Theseus / vnde sin svn Archilogus, / [...] an warte vnde an lage / beidesamt vil wis Herb 4066; den [Isenhart] râchen sîne mâge / offenlîche [in offener Feldschlacht (Bartsch/  Marti z.St.)] und an der lâge Parz 16,12; diu [Minne (als Diebin)] der strâze entwîchet / dur lâge in gar ein engez hol KvWLd 32,113; dôn vant der künec noch daz getwerc / dekeine stat noch kein geberc, / daz in reht unde gebære / zuo zir lâge [‘für ihr Belauern’ oder ‘als Ort ihres Belauerns’ (dann zu 1.4)] wære Tr 14606; ist daz si dise lâge niht / bî disem schate inzît ersiht ebd. 14639; der ~ entseben: Pass I/II (HSW) 21596; mit vrechir mannis manheit / brah er [Samson] die lage RvEWchr 20940 (vgl Idc 16,2f.); gotes antlutze, / daz gît die sælde [...] / unt fride âne lâge Erinn 995; daz sint die tievellîchen schar, / mit lâge si uns bistellent Priesterl 45; sô daz er viel und snabte / in sîner [des Teufels] lâge stric Ottok 24644; zvfure, kuningin, die lage, / der uns der tuvil nit ne wil uirlazin Litan 340. 1402; ich fürhte dîne [der Frau Welt] lâge Walth 101,20. – in Verbindung mit synon. huote, vâre: dô brach er in [Jesus den Juden] wol ir huote und al ir lâge Walth 11,23; zü lage vnd zü huͦte / gelich ir aller mŭt stunt, / als ninder ire vijnde tu̇nt Krone (Sch) 28034; Ottok 85993; wan er erkande sich iesâ / der vâre unde der lâge dâ Tr 14636. 14697. – mit Adj.-Attr.: heimlich: Pass I/II (HSW) 38424; kündic: die mit kündiger loge [durch hinterhältiges Handeln] / durch iuch hat betrogen / ir man den koning und den hertzogen TristMönch 242; starc: RvEWchr 14391; stæte: LvRegSyon 165; strenge: der grâve von Wie / [...] lac dâ ouch werlîche, / den heiden ein strenge lâge [für die Heiden eine große Gefahr] Kreuzf 1003; tiuvellich: Litan 657; veige: Tr 15171; vîentlich: Wernh D 5017; Seuse 554,27; vreislich: Warnung 3105; wunderlich: Parad 40,1. – mit Genitivus subjectivus: die lâge der ahtare Spec 125,11; offenbâr [...] und niht in diebes lâge UvEtzAlex 12452; sît daz ich mich hüeten sol / vor ir muoter lâge SM:St 7: 4,2; der boͤsen læut lage PrOberalt 151,31; wenn er [Adler] der schützen lâg fürht BdN 167,23; die lage des tivfels Konr 1,20; Brun 12504; Eckh (J) 65,24; VitasPatr 289,23; TvKulm 6206; die welt [...] ist uol stricke unde lage der súnde PrGeorg (Sch) 26,131; des viantes lage Himmelr 12,15; Flore (P) 2904; PrGeorg 59,1; GvJudenb 834; daz er [...] uns erhail von allen den lagen des unreinen geistes der uns ze den suͤnten vil dikche gelaitet hat PrOberalt 64,1; der minne(n) ~ : Rennew 3185; MinneR 480 224; MinneR 27 88; objectivus: durch vische lâge / od durch ander kurzewîle Parz 491,22. – verbale Wendungen: (jmdm. an einem Ort) (eine) ~ legen/  setzen/  stellen u.ä., ‘(jmdm.) auflauern, nachstellen, eine Falle stellen’ legen: si heten im zuo der stunt / lâge al umbe den wec geleit / und viengen in dâ er zuo reit Er 5660; er leite ir aber mit vrâge / sîne stricke und sîne lâge Tr 14030; nu hân ich maneger hande / lâge unde list ûf iuch geleit ebd. 16547; sie [die Juden] leiten im [Jesus ] lâge vil RvEBarl 2763; er leite mit allir sinir maht / vil lage umbe die stat die naht RvEWchr 19171. 14391; drîe lâge, die uns die tiuvel hânt geleget PrBerth 1:30,2. 1:36,33. 1:37,13. PrGeorg 45,22; HvBurg 668; swa leit diu minne ir lage, / niht ir da entrinnen kan Rennew 24552; JvKonstanz 51; EvBeh Lc 11,53; Dalimil (B) 13,19. setzen: die hêrren begunden sîn dô vâren. / dike sazten si ir lâge, / daz man in solte reslahen Kchr 16563; er sazt in beiden lâge EnikWchr 20905; si sazte im manige lâge: / ir liste kêrte si dar zuo / beidiu spâte unde vruo / wie si daz vernæme / von wanne daz golt kæme Greg 1220; (im Kampf:) vîntlîch was ir beider angesiht, / dô sie einander sazten tôdes lâge Loheng 5776; jn endarff nyeman lage / an vnstete setzen Krone 24192; HvNstAp 866; lâge unde huote / sazte im der fruote / grâf Ruodolf von Sargans Ottok 85993. stellen: er hette vber al sin lant / den crichen lage gestalt Herb 17150. 17225. 17545; lâge unde reite / kund er wol gestellen GFrau 764; daz si mîn vâren welle / und mir die lâge stelle / mit ir lobe süeze KvWTroj 21890; jmdm. ze ~ stân ‘auflauern, nachstellen’ ir stêt den von Irlande hie ze lâge Kudr 496,4; allein dien, die als gar abgescheiden sint und miner [der ewigen Weisheit] weg war nement, die ze allen ziten uf der lage stant, daz sú miner gnade gnuͦg sien Seuse 232,27. – adv. Wendung: jmdm. (selten: etw.) ze (einer) / ûf die lâge, ‘um jmdm. aufzulauern, nachzustellen’ Ysengrim begonde draben / ze lage Reinharte ReinFu K,1063; der wol ervarn getorste, / ob ieman in dem vorste / mir ze lâge sî geriten UvZLanz 3721; die riten mir sô ze lâge / daz ich mit nôt vor in genas Bit 4534; (bildl.:) in zwein reit diu minn ûf die lâge Tit 75,4; ûf dem mer tief unde wît, / dâ wildez wunder inne lît / den kielen z’einer lâge KvWTroj 8763    1.2 im Zusammenhang mit der Jagd: ez wirt vil tiere in drûhen und in stricken oft ersnellet. / daz kumt, daz sî niht wizzen, wâ man in die lâge tuot Hardegger 2:1,2; (bildl.:) der minnen wildenære / leiten ein ander dicke / ir netze unde ir stricke, / ir warte unde ir lâge / mit antwürte und mit vrâge Tr 11933 (vgl. 13702. 14262. 14368 ). – von Tieren: wenne der wolf [...] den schâfen haimleich lâg setzt BdN 148,10; [der Storch] ist den slangen gar gehaz und setzet in vil lâg ebd. 175,24. 136,24. 180,17; von ainr slangen, die in [den Vögeln] lâg setzet ebd. 210,16; daz tuont si durch der habich willen, die in lâg setzent ebd. 225,2; sô lauzt er [der Ameisenlöwe] in den haimleichen steten pei der âmaizen strâzen und setzet in lâg, reht als ain rauber ebd. 302,23    1.3 rechtsspr.: ‘Wegelagerei, Überfall aus dem Hinterhalt’ insidia, quod lage dicitur, quas burkgravius judicat UrkSchlesSt 296 (a. 1235); lage vnde daz man vrôuwen notet vnde heimsvͦche richtet die bvͦrchgraue vnde anderes nieman, der schvlthêize nicht UrkCorp (WMU) 606,23 = 51,3; von clage der lage DRW 8,281 (Gaupp, SchlesLR.; um 1300); not vnd lage an eines mannes leip vmb [l. und?] heimsuͤche die schol der man in einer hanthaften tat clagen mit geruͤfte, vnd selbe sybende geczeugen SchwSp (R) 75,81    1.4 Ort des Auflauerns: dô lach der hêre Ênêas / vil stille an sîner lâge En 8875. 9155; JSigen 58,10; die engestliche stolzheit liget imer in den lagen Lilie 46,15; man sach si beide rîten / verwâpent zuo der lâge. / [...] in tougenlîcher wîse / lâgen si verborgen KvWTroj 11869; sedet in insidiis: er sitzet ze lage PsM 9,29; unsers gesichtes wandir [ ‘Gang, Lauf’ (Glossar z.St.), hier umschreibend] / mercte vil wol die bosheit / uz der lagen en [ihnen] geleit / dort in des garten winkel Daniel 7654; (vgl. Dn 13,38); so muͤzen vliehen / die wolve hin uz der lage Rennew 30715; hierher?: ein tougenlîchiu harmschar / was im ze lâge dâ geleit, / dar în er ungewarnet reit KvWHvK 559    2 ‘Ort, wo etwas liegt, aufbewahrt wird, Lager’ nâch spîse lâgen hiez er balde senden. / zwei parel schiere wurden brâht mit kypperischem wîne Loheng 636    3 ‘räumliche Lage’ diz ist dye lage des gutis der sechs ackere [...] in den velden czu Gebese UrkFrauensee 121 (a. 1350)    4 ‘Aufenthaltsort, Station einer Reise’ an deme beginstnisse der xxij tage reyse do ist eyn wonunge der lute, di pflegin czu vuren di do wollin obir das gebirge odir nidir, dy haldin an eczlichir loge gar groze hunde sam di esil; der hunde sint in eyner iclichin loge bi xl, di do gewonit sin czu czien, [...]; in der wys so sint si [Kaufleute] sicher von eyner loge czu der andirn alle den wek MarcoPolo 75,3. 4. 7    5 ‘Lebensverhältnis, Zustand’ got fuͣeget in die lage, / daz sy mit gemache / [...] fuͦren Dietr 1094; nu was Peter vor der zit / durch sinen richtum vil wit / benant in hoher lage Pass III 143,5    6 ‘Art und Weise, wie etw. liegt, gelegt wird’ dar uf [auf dem Altar] mit schoner lage / ein rot tuch was geleit Pass I/II (HSW) 36770; mit wol gehufter lage / wart di sunde alzumale / geworfen in di schale [der Waage] / und gehufet als ein berc ebd. 15146. – allgemeiner ‘Beschaffenheit, Art und Weise’, in reimbedingten Umschreibungen: ob [wenn] diner worte lage [: vrâge ] / ist ganz sunder allen spot, / daz Crist ist mensche und got Pass III 81,78; mir geseit / wart wol nach miner vrage / disser geschichte lage Daniel 5858 (vgl. Dn 7,16). mit Präp.: sie sprachen [...] : / ‘quis est iste, qui venit de Edom, / [...] ?’ [Is 63,1] / [...] nu wolde ouch sie bescheiden / Cristus dirre vrage / mit der worte lage [Wortlaut (Glr. z.St.)] , / die disen worten volgen na Pass I/II (HSW) 9738; sie taten eine vrage / mit der schrifte lage [Stelle aus der Schrift (Glr. z.St.)] ebd. 12016; sin antwurte er in widerwarf / in tugentlicher lage Pass III 456,55; sus sorcveldec er des was, / rechte als ein mensche sin lampenglas / in der zit muz bewarn, / als hundert steine um in varn / nach hohes sturmes lage [: vlâge ] ebd. 396,57    7 als Übers. von lat. seditio ‘Aufruhr’ und hetten si do einen gevangen, der hies Barrabas und was ein schacher, der wart gekerkeret da von, das er manschlacht getan hete und das er in einer stat lage getan hete EvPass 237,20 (Lc 23,19)

MWB 3,2 826,20; Bearbeiter: Tao

læge Adj. eigentl. ‘niedrig, flach’ (vgl. DWB 6,58 mit späteren Belegen), mhd. nur übertr. 1 ‘niederen Standes’
2 ‘von niederer Gesinnung’ ?
   1 ‘niederen Standes’ jch bin auch nit so laͤge, / jch zymme ùch zu gesellen wol Krone 17595    2 ‘von niederer Gesinnung’? der wartman in erkande / der uz der lage wart gesant; / mit ainem zaichen wart ermant / der lage mordær WhvÖst 19009 (oder Gen. zu lâge ‘Nachstellung, Auflauern’?)

MWB 3,2 829,14; Bearbeiter: Tao

læge stNF. 1 ‘Lage’
2 ‘Hinterhalt’
   1 ‘Lage’ in eyner kleynen stat, di gar veste ist von dem lege MarcoPolo 63,28    2 ‘Hinterhalt’ si [die Edelsteine] sind auch gar nütz da mit ze übenn läge [ ad insidias exercendas ] und zu den werchenn des heres HvHürnh 59,32

MWB 3,2 829,22; Bearbeiter: Tao

lâgele, lægele swF. , lâgel, lægel stFN. aus mlat. lagella (EWA 5,968ff.). – ‘kleines Gefäß’ lagena: lagilla, kruͦg SummHeinr 1:342,418. 2:92,133. 2:350,102; VocOpt 10.131; du lagil undi du hantvaz, / di viole undi du lichtvaz, / [...] daz roti golt was iz al LobSal 127; daz holz, da vone man machit legiln, kvphin vnd bodiche vnd allirleige holwerc UrkCorp (WMU) 1161AB,31,27; dar umb macht man lägel auz derlai holz [Myrtenholz] , dâ setzt man wein ein über nacht, den trinkt dann der siech pei dem tag BdN 332,31; mit wîn ein lægel wol beslagen / het ich mit mir dar getragen Helbl 7,491; dem kayser zehant / ward ain lagel gesant / des pesten weines der do was HvNstAp 3682; grosz legil vol met Dalimil (B) 14,13; ein lægel, da was twalm [betäubendes Getränk] innen EnikWchr 12738; wen das her czuhit eyn langen wek kegin den vyndin, so vuren sy nichtisnicht mit yn wen eyn hutte vor den reyn und czwey legil mit mylche MarcoPolo 18,4; ein menschen, der dreit lageln eine / mit waszer [ laguenam aquae baiulans Mc 14,13] EvStPaul 4878; EvBerl 55,11; EvAug 114,7; lagena: legelle EvAlem 51 (Mc 14,13); mit waszer eine lageln [ amphoram Lc 22,10] hat / zu dragene er EvStPaul 10047; dit ist von der vure des kornis vnd der legiln: vurit ein man ein vaz vffe sime waine [Wagen] , daz he vulle wolle mit biere, mit sime korne, vnd koufit he daz bier mit deme selbin korne, da vone en sal he nicht slegescatzin. jst abir me kornis dar vber, da vone sal he gebin slegeschatz UrkCorp (WMU) 1161AB,12,9; sîn legelne wol berâden / wârn mit spîse ind der genôch, / die men vur den koninc drôch Crane 792. – als Maßeinheit: vnd sol man den von hern C. Fledelin ain lægel winez gen an sant Iohannez babestisten tag UrkCorp (WMU) 214,26,27,28; her Rvͦdolf [...] [ git ] ein legellvn roͤtes wines, Lvͤpolt [...] ein legellvn rotes wines, Cvͦnrat Rotermelli [...] ein legellvn wisses wines, [...] Rvͦdolf Bellehein v vierteil wines, Nicolaus [...] ein legellvn wisses wines ebd. 607,19,20,21; UrbBayÄ 1066. 1126. 1129 u.ö.; Perhah vnde Pohperc geltint [...] aine lageln oles ebd. 1039; bringet ein gast oel her, daz sol er samptkaufes verkaufen unde niht minner danne bi der laegelun StRAugsb 40,2. 201,19; der schol sein guet verchawffen in seiner herberge, mit dem viertail balge oder vel, oder bey der lagel öles, oder pey dem viertail alles chawfschaczes UrkSteiermSt 1,175 (a. 1307); Wilhartingen git man aine lageln nvsse UrbBayÄ 987

MWB 3,2 829,27; Bearbeiter: Tao

lægeler stM. ‘Bötticher’ (vgl. Nölle-Hornkamp, Handwerkerbez., S. 526.), nur als Bestandteil von Personenbezeichnungen: Libman der legler, Chunrat Raûzman, Jacob der Spiegel, burgerê ze Frisach UrkCorp (WMU) N658,35; jch Chvͤntzel der lêglêr ebd. 933,40; Johannes der legeller ebd. 1371,36

MWB 3,2 830,13; Bearbeiter: Tao

lægellêhen st.N. Lehen, für das urspr. in → lâgele bemessene Abgaben zu erbringen waren (DRW 8, 284): ein lægellehen daz ængerle [...], [...] tria savmlehen in Jgels UrkCorp (WMU) 193,3

MWB 3,2 830,19; Bearbeiter: Tao

lâgellîn stN. Pl. auch lægelliu. ‘kleines Gefäß’ toͮ ez [das Pulver] in ein lagilli Ipocr 201; ein lægelîn, / dar inn was edel, guot wîn EnikWchr 4243. 4272; er nam ob im ein lægelîn [Wasserkrug, vgl. scyphum aquae I Sm 26,12] , / [...] sîn swert und sîn sper ebd. 10787. 10803; do hiez er sin hêr dc si ieriu laͤgelliu [vgl. hydrias Idc 7,20] zerscluͤgen PrSchw 2,94; Helfferich ime den stegereiff hielt. / spise reine, guͦten win, / ein flesche und ein logellin / wart húnder in gebunden VirgH 252,2; ich send dir auch ein legelein mit pulver HvNördlBrf 44,47

MWB 3,2 830,23; Bearbeiter: Tao

lâgen swV. lôg- NvJer 7756. 22821. 1 ‘(auf)lauern, nachstellen’ , mit Gen., Dat. oder abhänigem Nebensatz (selten)
1.1 in engerem Sinne
1.1.1 allg.
1.1.2 von jagenden Tieren
1.1.3 spez. ‘einem Tier/  jmdm. eine Falle stellen’
1.2 in weiterem Sinne
1.2.1 allg.
1.2.2 jmds. houbtes ~ ‘jmdm. nach dem Leben trachten’
1.2.3 mit etw. (nomen actionis) zusetzen, bedrängen’ , mit Tendenz zur Umschreibung
1.2.4 ‘jmdn. beobachten, ihm auf die Finger sehen’
2 ‘nach etw. trachten, streben, sein Augenmerk auf etw. (vereinzelt: jmdn.) richten’
2.1 mit Gen. oder Dat.
2.2 mit Gen. (als Korrelat) und indirektem Fragesatz
2.3 mit Nebensatz
2.4 mit Gen. d. P. und Inf. mit ze
   1 ‘(auf)lauern, nachstellen’, mit Gen., Dat. oder abhänigem Nebensatz (selten)    1.1 in engerem Sinne    1.1.1 allg.: – mit Gen.: er hiez des kuniges vâren, / ze allen zîten lâgen, / wâ si in begriffen, / haimlîchen erslichen Kchr 6124; das sîn die Britûne / lâgeten aller tegelîch GFrau 809; in rechtl. Kontext: swer des andern lagot und in an der lage uͥbel handelot mit dhainerhande sache, der muͦz gen ze besserung an die stat zehen schilling StRRavensb 104,24. – mit Dat.: wî er sînen vîanden lâgen solde, / di er danne untwirken wolde SAlex 241; swie si zeimal an siner vart / im lageten uf sinen tot Pass III 435,79; dî brûdere dannen zogeten / und den Littouwen lôgeten, / dî sich nâch in dâ wûgen, / und ir wol zwênzic slûgen NvJer 22821; do lageden eme de Romere / ind veyngen den grossen heren / umb er groesser boeszheit Karlmeinet 323,2; auff mer und auff lande / lagte man dem weygand HvNstAp 888. – nicht eindeutig, ob Dat. oder Gen.: dû lâgest [vgl. insidiaberis Gn 3,15] ire versene daz tû sie megest gehecchen Gen 412 – ohne Obj.: sîn volc und sîn gesinde / daz lâget unde lûzet, / ez loschet unde tûzet, / ez forschet unde frâget vil KvWTroj 24701    1.1.2 von jagenden Tieren: sô sitzt der trach verr her dan und lâgt, ob kain taub auz dem paum vlieg, daz er si vâh BdN 180,21; daz seineu [des Falken] augen zwainhundert augen gleich kreftig sint mit erkennen. er lâgt dem raub vleizicleichen, der nâch im ist gegen seinem ruck ebd. 188,7. 163,27. 182,2 u.ö. – in Vergleichen: alse dise vogele den vischin lâgint, daz sie sie virslinden, alsô lâgint die tûvele den sêlen PrMd (J) 340,29; bi dem wien [Weih] sint bezeichent die valschin und die ungetruͦwen, die ir ebinchristen vorratint, also der wie den kuͦchin tuͦt, den er lagit, biz er sie begrifit und vorsluͦchit PrLpz 136,23    1.1.3 spez. ‘einem Tier/  jmdm. eine Falle stellen’ Reinharte do gelaget was, / sin neve do mit not genas ReinFu K,1697; [Marke hat Tristan eine Wolfsfalle gestellt] Tristrant enwuste nicht der mêre, / daz im alsus gelâgit wêre Eilh (L) 5316. – ‘ein Tier umstellen’ (?): wen der man vint den lewin in dem walde, [...] so louft der eyne [Jagdhund] den lewin an bi den hessin [ hehsen ] und bisit yn, der andir bisit den lewin an vorne, so ist der man do und schuzit yn czu der sitin. [...] wen das der lewe siet das ym so gelogit [ leo &pp; se videns &pp; circumseptum ] ist, so [...] MarcoPolo 38,21. – ‘anlocken’, in einem Vergleich: nû sich daz er [Gott dem Teufel] dir iht tuo / als der den angel wâget, / dem grôzen vische lâget KvHeimUrst 1790 (zum Bild des geköderten Leviathan vgl. Anm.z.St.)    1.2 in weiterem Sinne    1.2.1 allg.: da huten si sein, da lacten si im und namen vil vlizzichlichen war, ob er dehein zaichen tæte an dem samtztage PrOberalt 164,19. 164,32; EvAug 165,9 (Lc 11,54); (subst. Part.Präs.:) vorborgenlîchen santen si lâgende [ insidiatores ] , di sich gerecht glîseten, ûf daz si en gevîngen in der rede EvBeh Lc 20,20; wes Vnglúck lagt, / dem músz vngeholffen sin Krone 26604 (vgl. TPMA 11,88f.); ein wunder wont dem hove bi mit wunderlichen sitten: / mit pfauen schritten / und mit menschen tritten / kan es lagen, losen, bitten Marner (W) 7:16,18; ich mûz mich vor den hûten baz, / die mîn mit worten lâgen / und mîner lêre sint gehaz SSp (W) Reimvorr. 30; (Part.Präs.:) dem [ zwîvel ] gât si [ liebe ] lâgende nâch Tr 13838. – oft vom Teufel: nidich was der ualant dem mennischen do er uant / ze got uolle genade, er [der Teufel] begunde im uaste lagen GenM 12,22; unser veint des wir niht muͤgen gesehen, der laget uns ze allen ziten, wa er uns verlaiten und gevellen muͤge PrOberalt 66,14. 94,11; Eckh 5: 110,3; PrLpz 17,28; LambGeb A,36; BdN 182,4    1.2.2 jmds. houbtes ~ ‘jmdm. nach dem Leben trachten’ alle, die Davites houbtes lâgeten StatDtOrd 25,1; do stuent wol der trache, / Cristes widersache, / [...] lagende sime libe / Cristes HeslApk 17100    1.2.3 mit etw. (nomen actionis) zusetzen, bedrängen’, mit Tendenz zur Umschreibung: nû trat ouch zû der brûdre her / [...] unde begondin swinde lôgin / der burc mit sturme harte NvJer 7756; furbas gedorsten sie mit fragen / an keinen dingen sin gelagen [ amplius non audebant eum quicquam interrogare Lc 20,40] EvStPaul 9825; hast du dan frage, / wer dir mit griffe hie gelage? [vgl. quis me tetigit Mc 5,31] ebd. 3129; ich wil met lere eme lagen / und also strengeclichen settzen zuͦ / das er sal haben selden ruͦ MinneR 481 400    1.2.4 ‘jmdn. beobachten, ihm auf die Finger sehen’ zem ersten begonde er vragen / den pristern sêre lagen / ob sie mit rehter lere / stuͦnden ze des livͦtes kere Albert 741    2 ‘nach etw. trachten, streben, sein Augenmerk auf etw. (vereinzelt: jmdn.) richten’    2.1 mit Gen. oder Dat.: wie man dem schatze muge gelâgen Erinn 402; ich wil guote lâgen StrAmis 1575; wie sú der [weltlichen] minne gelagetin Seuse 375,27; recht wurde lîchte bescheiden, ne wêre der sô vele nicht, die unrechtes lâget [3. Pl.] , unde unrechte dût durch iren vromen, unde daz se danne zu rechte secget [für Recht ausgeben] SSp 243,19. des hiesz sie mynne [Subj.] lagen Krone 26397; ern wolde niht ir hulde lâgen LvRegFr 1564; daz [...] er daz allez wâgete, / durch daz er dâ gelâgete / des heiles und der stunde, / daz Helenâ diu blunde / mit im von dannen kæme KvWTroj 20678; swie vil ich ir hilfe lage WhvÖst 19486. Gawein der lùte wartet, / ob ieman darjnne were, / den hett er dar nare / vil gern gefraget. / da er also des laget / vnd nyeman vf der straszen was, / [...] Krone 12992; dô kam ein bote (dem was gâch), / der âventiure lâgende, / vorschende unde frâgende / der endelichen mære, / ob dâ ze hove wære / ein knabe Dieterich genant KvWEngelh 1273; wir suln der mære vrâgen / und der wârheit lâgen Schlegel 729; gang in dynen grunt und prufe, was das sy, das dich aller meiste hyndert, [...] dem lage und den steyn wirff in des Rynes grunt Seuse 517,7. do begonde in der werlte betragen / deme himelriche sere lagen Albert 1208; wan er [Christus] hât mêr gelâget unserre minne dan unsern werken Eckh 5: 253,11. 5: 296,7; ‘waz sol ich gudes dun, daz ich / daz ewige leben ziehe an mich?’ / er [Jesus] sprach: ‘wes mahte du mich gefragen / von gude? wilt du dem gelagen [...]’ EvStPaul 356. – mit Gen.d.P. (?): ein trûtgeselle ist bezzer danne vil unholder mâge; / dâvon du flîzeclichen des mit dînem dienste lâge, / der sich bî dir wâge, / sô dich die sorge al umbegraben KvWLd 32,141 (vgl. TPMA 4,60); – von Tieren: der wise slange [...], / so er von altir traget, / daz er danne laget [sucht] / einis lochis enge, / da er siv [l. sich ] dur pfrenge / vnd lat abe den sinen slvh Martina 45,110; der per lâget der peinväzzer [Bienenkörbe] durch des honigs willen BdN 163,8    2.2 mit Gen. (als Korrelat) und indirektem Fragesatz: des lagete er vurbaz mere, / wi er mit hoen sachen / mochte gar geswachen / Petrum Pass I/II (HSW) 20368; als ob er [Gott] [...] des aleine warte [La. lage ] , in welhem wege er eine ieglîche sêle aller beste ze sich geziehen müge Eckh 4:85,12; sie [...] namen siner [Jesu] lere war / durch argen willen [...], / wand ir hezlicher geist / lagete siner warheit [oder Dat.?] , / ob si dran eine valscheit / indert liechte vunden Pass I/II (HSW) 5199    2.3 mit Nebensatz: der tiuvel laget / wie er den menshen gewinne Rennew 4298. so mag nieman gelagen [erreichen] / daz er diu wunder [die Zauber] breche WhvÖst 11462    2.4 mit Gen. d. P. und Inf. mit ze: swes herze mîn ze schaden doch wil lâgen, / dâ enkan mîn guoter wille volleklîchen niemer werden bî SM:WvT 5: 1,5

MWB 3,2 830,35; Bearbeiter: Tao

lâgestein stM. Ansatz unsicher, vgl. → laststein und lazstein (EnWB, S. 261); wohl Entlehnung aus dem Rom. (ital. laccio, afrz. laz < lat. laqueus ‘Schlinge’) und lage- eine Fehldeutung (vgl. Frings/  Schieb in der Anm. z. En (F/  S) 6938). – ‘großer, schwerer Stein’ ob dem tôr sach man nu lân / grôze steine hin ze tal. / der swære krefteclîche val / mangem dô sîn sterben bôt. / [...] dô der grôzen risen în / aber vil bekâmen, / die ûf dem turne nâmen / lâgestein und valletor Reinfr 25703 (vgl. Anm.z.St.: „oder vielmehr lâzstein”)

MWB 3,2 832,61; Bearbeiter: Tao

lâgstæte Adj. ‘beständig auf der Lauer liegend’ in der erestvn stillin erkandon die mennesgen nieht nieweder die svnde, die sie getan haton, noch den lâgstaten tot, der uf in lag PrWack 11,81

MWB 3,2 833,8; Bearbeiter: Tao

lâgunge stF. ‘Nachstellung’ der übeln geiste lâgunge / sâ die frouwen schunde, / daz sie die trügenetze / für in wolde setzen, / daz er mit sünden liefe / in die gruobe tiefe LBarl 12634; tuͦnt an die woffene gotz, daz ir múgent widerston wider die logunge des túfels [ ut possitis stare adversus insidias diaboli Eph 6,11] Tauler 403,17

MWB 3,2 833,12; Bearbeiter: Tao

lâhe stF. lâche

MWB 3,2 833,19;

Lahrein stM. Pl. Lahreine [: sarcsteine]. ‘Lothringer’ (s.a. Lutringære ): vaste ûf der slâ Nanzei / schrîten Lahreine ["Nancy" brüllten die Lothringer] Wh 437,19; als Ländername: der herzoge von Lahrein ebd. 126,15; ze Flandern vnd ze Lohrein Krone 2959

MWB 3,2 833,20; Bearbeiter: Richter

lahs stswM. ‘Lachs’ esox: lahs [La. lahse ] SummHeinr 1:156,592. 2:63,175. 2:282,202; weitere Glossenbelege des 12. bis 14. Jh.s s. AWB 5,596; der see trug güt vische: / [...] salmen und lamperden, / hechten und pabeden, / [...] vorhen, goras und äschen, / roten visch und lachsen, / sturen [...] HvNstAp 18048; diz ist ein guͦt spise von eime lahs BvgSp 19; also mahtu auch machen morchen von hecheden vnd von lehsen ebd. 23

MWB 3,2 833,26; Bearbeiter: Tao

lahsvörhen stF. ‘Lachsforelle’ guter visch sint da vil, / hechten, salmen ane zil, / lax vörchen, sturen, rut visch HvNstAp 8888 (vgl. Anm.z.St.)

MWB 3,2 833,35; Bearbeiter: Tao

lahter stN. ‘Lachen, Gelächter’ 1 in gutem Sinne
2 in schlechtem Sinne
3 in christl. Wertung
4 als Wirkung einer Giftpflanze
   1 in gutem Sinne: der trôst mich ie ze lahter twanc HartmKlage (G) 1719; hie wart ein michel lahter van Tr 3371; und begunden hier under / vil schimpfen unde lachen / und michel lahter machen / von sîner verte in Îrlant ebd. 8240    2 in schlechtem Sinne: der ne wolde niht spoten, / ime was daz lahter niht lib VMos 14,10 (vgl. Gn 9,20ff.); worden bir wir [...] ze lahter unde ze spote [interl. zu: facti sumus [...] subsannatio et illusio ] PsM 78,4; niht in goukel noch in schimpfe sol man toufen, alsô wenne ein kint ze priesters handen niht komen mac und ez junge liute touften in gespötte und in lachter PrBerth 1:298,11; da [in der Hölle] der wirt lachit, / da [l. daz?] alle frovde swachit / vnd da enbleckit sine zene. / nach dem lahter ich niht sene Martina 71,106    3 in christl. Wertung: alle bvͤbenie vnd ietel wort vnd darvon man ze lather braht wirt, daz weren wir SpitEich 25,6; vppigu wort dv lahtre sich gevuͦgen vnde glîchen [ verba vana aut risui apta ] dv solt nvt redon. noh insolt nvt minnon vil lachen. vnde lv̂tpers lahtir solt mîdin [ risum multum aut excussum non amare ] BrEng 4. 6 u.ö.; BrZw 7; schimpf und lachter si [Maria] vermaid / gar erlich und alle uppekait WernhMl 1105; nv hoͤret, wie ez ein ende nimt, / daz iv nu zelahter wol gezimt Warnung 1912; dv zwelfte [Sünde] ist vnmezig lachter Bihteb 34    4 als Wirkung einer Giftpflanze: ein krût ouh in dem lande wirt / das sin vruht also gebirt: / swer sin selbis so virgizzit / das ers dekeinest [jemals] izzit, / der wirt zehant so gemmelich / das er ze tode lachet sih / und in dem lachter stirbit sa RvEWchr 2990

MWB 3,2 833,38; Bearbeiter: Tao

lahterbære Adj. ‘zum Lachen reizend’ v̈ppigew wort vnd lächterberiv [ verba vana aut risui apta ] nicht reden, vil lachters oder auzgeschüttes lachter niht minnen BrAlt 4

MWB 3,2 834,7; Bearbeiter: Tao

lahterlîch Adv. s.a. lehterlich . ‘mit Lachen’ guldin ring und fingerlin / sach ich an handen schowen / baydi man und frowen / und dar zu reden lachterlich MinneR 439 521

MWB 3,2 834,11; Bearbeiter: Tao

lakeritze, lekritze swstF. auch lackericie, lacaricie, laqricia, laquiricia, laquariz, lekwaritze; aus mlat. liquiricia, liquiritia, laquiricia (Pfeifer, EtymWB, S. 761). – ‘Süßholz’ (Glycyrrhiza glabra L., vgl. Marzell 2,724ff.; s.a. → süeʒholz stN.): dar nach mache ein pulver von lackeritze SalArz 43,46; vnde gip im zu trinkene wazzer, da gerste vnde lackeritze inne gesotin si ebd. 44,5; liquiritia heizet laqricia unde ist heizer nature unde vuchter Macer 89,1; laquiricia ebd. 17,23; die lekwaritze [Akk.] Barth (H) 479; lacaricien twe lot OvBaierl 124,7. 91,22; daz himelprôt [...], daz wirt oft gevelscht mit honig, oft mit lekritzen, diu gepulvert ist BdN 91,1; das [damit] der wyn, der do suwir ist odir bittir, smecke suze, so gebin si [Betrüger] yn lackericie odir nusse odir aldin kese wol gesalczen czu essin Pelzb 137,25; brenget auch ein gast unbeslagin gwt in seckin alse seife unde alune unde komil unde lakericze UrkBresl 114 (a. 1327); laquariz StRPrag 62

MWB 3,2 834,15; Bearbeiter: Tao

lakritzenpulver stN. ‘zu Pulver zermahlenes Süßholz’ wer den pulver nimt und venichlrinden und zukker und weizen mâgen und arabischen zaher und lekritzenpulver und zestœzt die wol mit enander BdN 376,8

MWB 3,2 834,35; Bearbeiter: Tao

lakritzenzahersaf stN. ‘Süßholzsaft’ für die dürren der prust mache diapapaveron, daz ist ain electuari gemacht auz mâgensâmen und auz lakritzenzahersaf, daz man süezholz haizt, und von arabischem zaher [...] und von tragant BdN 414,16

MWB 3,2 834,40; Bearbeiter: Tao

lallen, lellen swV. ‘undeutlich sprechen, lallen’ wenne daz houbet von dem buche schit. / an der scheidunge / lellete die zvnge Herb 7552; sô manige gezzent und getrinkent, / daz si mit den vingern winkent / und mit der zungen lallent / und einhalp hin vallent Renner 9669; nu tuot daz trinken im sô wol, / von dem diu zunge lît gequollen / in dem munde und ist geswollen, / daz si sich niht geregen mac: / sus lellet er biz an den tac ebd. 10560; slotern, smetern, snarren, kallen, / snappen, klaffen, lellen, snallen / heizet man hofelichez tihten, / der ez gerne wil vernihten ebd. 16232. sô gêt er [ der nîder ] snarren durch den tac / von jenem hin ze disem her / und lallet [La. chlaffet ] wie diser lebe und der / und wie ungetriuwe jener sî, / und er ist niht selber wandels frî Renner 14394

MWB 3,2 834,45; Bearbeiter: Tao

lam Adj. alem. lan ( SM:Ga 1: 1,4; Cäc 498 ). ‘lahm, gelähmt, verkrüppelt; schwach’ 1 eigentl.
1.1 ohne weitere Bestimmung
1.1.1 bezogen auf Personen; attr.
1.1.2 bezogen auf Tiere
1.1.3 bezogen auf Körperglieder, -teile
1.2 mit Präp. oder Gen.
2 übertr.
2.1 ohne weitere Bestimmung
2.2 mit Präp. ( an , vereinzelt ze )
2.3 mit Gen.
   1 eigentl.    1.1 ohne weitere Bestimmung    1.1.1 bezogen auf Personen; attr.: da uant her einen lamen man, / ce samene gewahsan: / deme waren die bein crump / vn̄ sine arme ungesunt Ägidius 1472; Titurel [der an Fußgicht leidet, vgl. 501,26f.] [...], / der alte betterise lam Parz 813,16; [der Gott Vulkan] was lam RvEBarl 10063 (vgl. ebd. 10060 s.u. 1.2); lame lûte suln ouch antwerten und clagen âne vormunden, ez sî, daz die clage zu kamphe gê SSp (W) 1:48,2; SpdtL 139,4; lamen man und miselsîchen man [...] den en mûz man nicht zu künge kiesen SSp (W) 3:54,3; SchwSp (W) 102,14; von einer lamen juncfrouwen. / [...] di was vorkrummet an den bein Köditz 70,25. – (halb-)präd.: manigen er des gewerte, / swelcher im zv quam, / daz er bleip tot oder lam Herb 5037; er sluc [...] dem pherde an den schenkel, / dem ritter durch daz bein. / er gemachte in zwein, / daz sie bi der erden / lam mvsten werden ebd. 9066; swaer den andern wundet unde wirt er lam von der wunden StRAugsb 115,11. 115,26; swelhen er ane quam, / den machte er tot oder lam Herb 8864; maniger, der gesunder glider / hin zuo geriten kam, / der wart dâ gemacht lam / von manigem hertem stôz, / sô gar wart der gedranc grôz Ottok 73328; daz swert [...], / dâ mit er gevellet het tôt unde lam Loheng 5642; ez ist dir gvet zv dem leben inzegan hinkend oder lamer [ bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum Mt 18,8] , dann zwen hende oder zwen füzz habenten gesant in daz hellisch fivr EvAug 42,6; crank odir lam EvBeh Mt 18,8. – subst.: du [Gott] fromes gerecht vnde krumb, / vnde witzic vnde tumb, / vnde gesunt vnde lam Litan 73; [scherzhaft, iron.] du springst sô daz dir die lamen / möhten niht gevolgen Wh 148,24; er [Jesus] hât den lamen schône ir lider / gesunt gemachet unde sleht KvWSilv 4888; di blinden sehin, di lamen wanderen EvBeh Mt 11,5; EvBerl 2,10; EvAug 22,20. 36,19 (Mt 15,30); do gyngen czu ym dy blynden unde lamen, dy machte her gesunt EvBerl 22,9 (Mt 21,14); Eckh 1:339,1. 1:352,4; Tauler 353,24; WernhMl 7282    1.1.2 bezogen auf Tiere: ez [Pferd] was niht lam, / ergurret mager noch ze cranc UvZLanz 1454; den lewen macht er dô lam, / daz er des slages verzagete ebd. 1974; blîbet aber ein vihe tôt oder lam von eines mannes schulden SSp (W) 3:48,3    1.1.3 bezogen auf Körperglieder, -teile: sol got haben ein lamez bein [...] ? RvEBarl 10067; alse etlich mensche, der hat ein lame hant oder ein dürrü hant ThvASu 222,8; strak und dúrre wart ir arn / und och ir hant vil balde lam WernhMl 2679; din zunge diu wirt lam FvSonnenburg 37,10    1.2 mit Präp. oder Gen.: – bezogen auf Körperglieder: er was an einem beine lam RvEBarl 10060; an ieglîchem beine / wünsch ich in lam, die man dâ nennet spotten Hadam 306,4; er muͤste iemer mere wesin / ze gende an beidin fuͤzen lam: / den schaden er andem valle nam RvEWchr 27581; Köditz 79,21; an handen, an füezen werd er lam, / an armen, an beinen alsam EnikWchr 115. – bezogen auf andere Körperteile bzw. den ganzen Körper: her [Apoplektiker] wert tohant an eyner syden tot vnde lam OvBaierl 88,7; in den lendin lam SalArz 24,50; [ Cundrîe ] in dem munde niht diu lame Parz 312,28; ze redenne hilfet kunst noch list, / swer lam an der zungen ist Freid 126,18; unz her an dise zit / bin an dem lip sit / lam [wie gelähmt, schwach] und ungesunt gewesen RvEWh 13535. – vereinzelt bezogen auf das Augenlicht, mit Gen.: seines gesichtz ward er lam [schwach] , / unnd kund nichtz mer gesechen FrSchw 250    2 übertr.    2.1 ohne weitere Bestimmung: mîn tôtiu vreude, niht diu lame, / ime herzen ist verswunden Wh 455,18; o ich unselig lammer hunt, ich húlze [hinke] oͮch mit dir Mechth 4: 1,7; diu selbe hôchzît was lam / bî [im Vergleich mit] der Lemberslindes Helmbr 1480; so daz der eit ist worden lam MarLegPass 22,309; da von ir viende lob vil lamer [Komp.] / wart Martina 50,14; swes werc sin lam Meissner 4:5,13; sin leben, daz nu ist vil lame [vernichtet] Pass III 87,84; bewart ouch uch [...] / vor der girekeite stam, / di manige tugent machet lam Pass I/II (HSW) 28956; ir vröude diu was worden lam RuprvWü 651; ir hôchgemüete daz wart lam: / si zurnt und wart vil gar unfrô UvLFrd 418,18; nu bist du in den schanden lam [gemeint: die Schande lähmt dich (FrlWB, S.203)] Frl 11:9,14; ewer triwe was ie gegen im lam GvJudenb 1677    2.2 mit Präp. (an, vereinzelt ze): an êren lam / ist gar ir nam SM:Gl 1: 5,8; sîn vreude was an kreften lam Wh 112,20; mîner vrouwen êre / diust an allen liden lam / unde strûchet sêre Neidh WL 28:5,2; dem kargen ist manic mensche gram, / üm daz sîn hant an milte ist lam Renner 8220; an hôhem muote lam Parz 237,8; wan du [Maria] were ein volgemachet mensche von gotte in aller vroͤwelicher nature und an aller megtlicher schoͤpffenisse, und du were nit lam [behindert (Vollmann-Profe, Mechth., S. 167)] an diner nature, das machet din alte lange kúscheit vor gotte edel und túre Mechth 3: 4,8; ach sunder, an der selen lam! HvNstGZ 6658; hin, übermut, an selden lam Frl 5:41,17; daz machet dich an selden lam Wartb (H) 407:2,8; an tugenden was er lam Renner 1365; Vät 4074; an den zühten niender lam KLD: VdK 2:3,7; ouch was der herre Bertram / zaller bosheit lam / und zaller vrumekeite snel RuprvWü 61. – oft an vröuden ~ : diu [ vrouwe ] was dâ vor an freuden lam Parz 125,14. 505,10; von sime tode wurden lam / an vræuden hoch gemuͦtiu wip Rennew 30534. 13334; Minneb 1863; RvEWh 10430; LivlChr 1208; wol dir, wîp [...]; / wan dîn güete [wenn deine Güte nicht wäre] , [...] minne diust an fröiden schiere lam KLD: KvK 4:3,4; des ist min pris an vræuden lam Rennew 30690; des ist min muͦt an vræuden lam ebd. 35260    2.3 mit Gen.: der bâbst was worden gewaltes lam [verlustig, beraubt] Loheng 7482; ein herze frumes muotes lam Helbl 2,432; der wonne / wer reynem wijbe verbonne, / [...] den tüt got salden lam Krone 26411; daz dî cristinheit / wêre wurdin sigis lam / und ir sêlin allintsam, / der lîchame lêgin tôt NvJer 11239; mich irbarmet, / daz ir lib ist uzwendich riche / unde inerthalb arm unde lam / der tugent Rumelant (K) 7:4,7

MWB 3,2 834,62; Bearbeiter: Tao