Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ir#’2 poss_prn (3463 Belege) MWB   Lexer BMZ Findeb.  

Mühlh 176, 11 alt in=ſien^. Stirbit dan ur vatir^. ſo ſulin ſu vurſte uri rechtin vormundin, daz [ſien] uri neiſtin vatirmagi dir kindir^. Woldin
Mühlh 176, 12 vatir^. ſo ſulin ſu vurſte uri rechtin vormundin, daz [ſien] uri neiſtin vatirmagi dir kindir^. Woldin abir di kint bin des
Mühlh 176, 14 di kint bin des icht tu des^. daz un an urin liep edir an uri eri^. edir an uri lantrecht geit^.
Mühlh 176, 15 icht tu des^. daz un an urin liep edir an uri eri^. edir an uri lantrecht geit^. an dir vormundi rait
Mühlh 176, 15 un an urin liep edir an uri eri^. edir an uri lantrecht geit^. an dir vormundi rait unde an uri heizi^.
Mühlh 176, 16 an uri lantrecht geit^. an dir vormundi rait unde an uri heizi^. ſo mugin ſich di vormundin woli von dir vormuntſcaph
Mühlh 177, 2 wande ſu ſogitani dinc gitan han, di un gein an urin liep undi uri eri undi ur lantrecht^. Suanni kindiri cumin
Mühlh 177, 2 dinc gitan han, di un gein an urin liep undi uri eri undi ur lantrecht^. Suanni kindiri cumin ubir zuelph iar,
Mühlh 177, 3 di un gein an urin liep undi uri eri undi ur lantrecht^. Suanni kindiri cumin ubir zuelph iar, daz mannis$/ namin
Mühlh 177, 7 ſin^. ſuaz ſu dan des tuin, daz un geit an urin liep undi uri eri undi ur lantrecht, edir andiri dicheini
Mühlh 177, 7 dan des tuin, daz un geit an urin liep undi uri eri undi ur lantrecht, edir andiri dicheini ſachchi, di un
Mühlh 177, 11 ſelbin, iz in=ſi dan alſo vile^. ab ſi=ez iman durch urin willin ani=neme wolle^. Het och ein man ein kint, daz
Mühlh 178, 3 di zu ſinin iarin cumin is^. die ſal zu rechti ur vormundi ſie^. wil he ur rechti miti vari^. Nimit abir
Mühlh 178, 6 abir ſu einin andirin elichchin man^. di ſal zu rechti uri vormundi ſi^. undi dis ſunis vormuntſchapf, di is uz^. Die
Mühlh 178, 12 virſezzi, des ſu habin, heit ſu kindiru, uz in=ſie mit urin willin undi mit urri liebi^. daz an ligindimi guti is^.
Mühlh 178, 12 heit ſu kindiru, uz in=ſie mit urin willin undi mit urri liebi^. daz an ligindimi guti is^. iz in=ſie dan alſo,
Mühlh 178, 19 wan daz al eini daz he nicht vormundin bidarph^. Stirbit abir uri andiri man unde heit ſu kint bi demi, unde ſient
Mühlh 178, 21 unde heit ſu kint bi demi, unde ſient di zu urin iarin cumin, die ſulin abir dir mutir vormundi ſi^. In=ſin
Mühlh 178, 23 ſulin abir dir mutir vormundi ſi^. In=ſin ſu abir zu urin iarin nicht cumin^. ſo ſal iz ſi uris leziſtin mannis
Mühlh 178, 24 abir zu urin iarin nicht cumin^. ſo ſal iz ſi uris leziſtin mannis neiſti vatirmac, beidi dir kindir unde dir vrowin^.
Mühlh 179, 4 Iz in=weri dan alſo vieli, ab ſu gut hetti bi urme erſtin man^. daz uf uri erſtin kint gitreti mochti^. da
Mühlh 179, 5 ab ſu gut hetti bi urme erſtin man^. daz uf uri erſtin kint gitreti mochti^. da ſulin di erſtin kint vuri
Mühlh 179, 7 da ſulin di erſtin kint vuri antwerti^. ab ſu zu urin iarin cumin ſin^. In=ſin ſu abir zu urin iarin nicht
Mühlh 179, 8 ſu zu urin iarin cumin ſin^. In=ſin ſu abir zu urin iarin nicht cumin^. ſo ſal uz uri vormundi tu, dir
Mühlh 179, 9 ſu abir zu urin iarin nicht cumin^. ſo ſal uz uri vormundi tu, dir erſtin, ab dicheini tedinc d=uf gein^. Hi
Mühlh 180, 18 he=z gizugi mugi habi^. So ſal di man dir cu uri horniri biſniti, ab he wil^. In=wil he=iz abir nicht tu^.
Parz 24,14 liehter rubîn:/ ir houbet man derdurch wol sach./ diu wirtîn zir gaste sprach,/ daz ir liep wær sîn komn./ "hêrre, ich
Parz 31,29 selten./ Grüenes angers lützel, sandes/ wol drîzec poinder landes/ ist zir gezelten vome grabn:/ dâ wirt vil manec tjost erhabn."/ //___disiu
Parz 99,30 sâ ze stunt./ ___ieslîcher fuor an sîn gemach:/ diu künegîn zir friunde sprach/ //"nu habt iuch an mîne phlege."/ si wîst
Parz 126,4 si unversunnen vor im lac./ ___dô diu küneginne/ widr kom zir sinne,/ swie si dâ vor wære verzagt,/ dô sprach si
Parz 127,29 gruoz,/ daz nim: ez tuot dir kumbers buoz./ du solt zir kusse gâhen/ und ir lîp vast umbevâhen:/ //daz gît gelücke
Parz 189,6 ist alze vil gespart:/ hie sol niht mêr geswigen sîn."/ zir gaste sprach diu künegîn/ ___"hêrre, ein wirtîn reden muoz./ ein
Parz 190,21 wart niht vermitn./ si nâmen urloup unde ritn/ dâ bî zir weidehûsen./ zer wilden albe klûsen/ die alten sâzen sunder wer:/
Parz 271,19 sah man gar verhouwen./ Parzivâl zer frouwen/ nam urloup unt zir âmîs./ dô ladete in der fürste wîs/ mit im an
Parz 297,12 ir fuore ein strenger hagel,/ noch scherpfer dan der bîn ir zagel./ seht, die verkêrten Keien prîs./ der was manlîcher triwen
Parz 359,25 niht komn,/ die burgær heten dâ genomn/ frumen und prîs zir handen:/ ich bewart iuch dâ vor schanden./ durch got nu
Parz 387,26 sweiz./ da ergienc der orse schelmetac,/ dar nâch den gîren ir bejac./ dô nam der herzoge Astor/ Meljacanzen den von Jâmor:/
Parz 553,29 brach ir slâf des si pflac,/ unt gienc hin ûf zir gaste:/ der slief dennoch al vaste./ //Diu magt ir diens
Parz 674,18 sper."/ "des volge ich," sprach Artûs./ diu herzogîn dô hin zir hûs/ sande nâch den werden./ ich wæne ûf der erden/
Parz 692,5 sach Gâwânn kreftelôs/ den si für al die werlt erkôs/ zir hôhsten freuden krône./ nâch herzen jâmers dône/ si schrînde von
Parz 793,10 dâ niht ergienc./ dô sprach diu maget rûch gemâl/ bald zir hêrren Parzivâl/ "schilde und baniere/ möht ir rekennen schiere./ dort
Pelzb 127,23 si di rabin gerne. Dy drittin habin messige boume, vnd ire smak das ist wynsuwir; si sint gemischit suze vnd suwir
Pelzb 127,37 merke, das di kirsboume vnd di pflumboume werdin gesaczt mit iren steynen, sundir ir risir di sal man pfroppin, das ist
Pelzb 132, 5 dryakirs in di selbe wurczil des stockis, der do stet. Jr nucz ist, wen di bere odir der essik odir di
Pelzb 134, 7 beyde den gesundin vnd ouch eyn erczdye den krankin von irme smacke. //Hi seczt her, wy man quiddin trugin sal. Ouch
Pelzb 137,20 das behelt man. Ouch wisse, das svmeliche in schinpe schenkin iren vrundin drierleyge wyn vs eynem vasse vs dryn czappin. Abir
Pelzb 137,27 koster der wyn di sullin vru kostin, wen si habin iren munt vnd ire czungin wol gewaschin, vnde sullin dry bissin
Pelzb 137,27 di sullin vru kostin, wen si habin iren munt vnd ire czungin wol gewaschin, vnde sullin dry bissin brotis e essin
Physiogn 10 Mir wart ieglicher nam bekant,/ Wann ez ingeschrieben was/ An irm furspan, als ich las./ Physonomia kuͤnsten rich/ Gutlich rette wider
Physiogn 167 Gra augen lieht betalle,/ Lauter als ein kristalle,/ Mezzig an irm getene./ Die besten man, die wene,/ Und alle zit den

Ergebnis-Seite: << 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 >>
Seite drucken