Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

i – ie|besunder (?)
ieclich – iemerkæse
iemerkuo – iersch
iertes – iewëdersît
iewelich – ihten (?)
ihtesiht – îlunge
im – in
in – în bezûnen
în biegen – în brëhen
în brîden – inder(t)
in dës – inelende
în enthalten (?) – ingebër
în gebërn – ingesigelde
ingesinde – in guot
în gürten – în houwen
inhûs – în lâʒen
înlâʒunge – în lûchen
în luogen – inne halten
în neigen (?) – innergewant
innerhalbe – inniclich
innigen – în rüefen
în rüeren – inschrift
în sëgenen – în slahen
însleich – în springen
în spruʒʒen (?) – interpretieren
intestîn – în twingen
în ünden – în vleischen
învleischunge – înwander
inwaner – în wischen
în wîsen – ipocrisis
ipocrite – irhalp
irhære – irregunge
irrehaft – Ir|rîche
irricheit – îsenbû
îsendach – îsenkaste
îsenkëc – îsensacroc (?)
îsenschûfel – îserîn
îserkleit – isôpe
isôpensaf – îtelhant
îtelinc – itwinde
iu – îwînboum

   îserrâm - ist    


îserrâm stM. Schmutz am Körper vom Tragen der eisernen Rüstung (s.a îsenrâm und harnaschrâm ): do entwappnet sich der werd man / von dem harnasch sin. / durch iserram waz liecht sin schin. / er twuͦg den ram von im hin dan PleierMel (St) 4374. 5250; JTit 1521,4

MWB 3,1 14,39; Bearbeiter: Richter

îserrigel stM. ‘Eisenriegel’ [die Teufel] schufen sich dar an zu wer, / daz sie mit iser rigelen / die porten [der Hölle] und ir stigelen / wol verrunten [verrammelten] in der zit Pass I/II (HSW) 9287. 9301

MWB 3,1 14,45; Bearbeiter: Richter

îsgrâ Adj. ‘eisgrau’ die rittere ritterlîchen dâ / von Revele wâren îsgrâ / gewâpent wol mit êren LivlChr 8344; seiniv [des Boten] ougen waren eisgra, / groz sam ein strauzes ey Krone 965; das [Haar der alten Frau] was alles ijszgra ebd. 14169; nû grîfe wir an den adamas, / der alsulhe herte hât, / daz er sich niht snîden lât / weder îsen, noch den stâl, / unde daz er ist îsgrâ gemâl Kröllwitz 1432. 1221

MWB 3,1 14,50; Bearbeiter: Richter

îsgrabe swM. ‘Eisgraben’, hier als Flurbezeichnung: daz gvt [...], daz da ligt in dem eisgraben vnd ze Neidekk UrkCorp (WMU) N699,14

MWB 3,1 14,59; Bearbeiter: Richter

îshachel Subst. îskachele

MWB 3,1 14,62;

îsic Adj. ‘vereist, voll Eis’ ir berc [der burc zû Racketen ] was îsec unde glat, / man mochte dar an nicht bestên / noch ûf daz wal zû in gên LivlChr 11056

MWB 3,1 14,63; Bearbeiter: Richter

isilla F. îsel

MWB 3,1 15,3;

îsîn Adj. ‘eisern, von Eisen’ (s.a. îsenîn , îserîn ): ein panzir hett er ane und einen ysenen hut off synem heubt Lanc 101,11; die [junge Dame] hett in vil bald beraitt / in sin yssny gewand GTroj 7925; UrkCorp (WMU) 2302,18 = WüP 7i,15; Litan 952. – übertr.: er [der himmlische Wind der Gnade] brichet isinú hertzen Seuse 452,16; und dar zuͦ er zem ersten [bevor er sich daran gewöhnt hat] eins isinen flisses bedoͤrfte, das bloset er nu ab [bläst er nun weg] Tauler 223,3

MWB 3,1 15,4; Bearbeiter: Richter

îskachele (?) stswF. Pl. auch îskachen [:dachen]. ‘Eiszapfen’ (vgl. E. Rooth, Bezeichnungen für Eiszapfen, 1961, S. 49-53): mit starken creften sin / der winter uber windet / die vluth zu samne bindet, / die scharpfen iskachen / let hangen an den dachen Vät 11335. – wohl verschrieben: sciria [l. stiria ] : izhacheln GlAnzfWK 41,21 (BStK154a)

MWB 3,1 15,14; Bearbeiter: Richter

îskalt Adj. ‘eiskalt, sehr kalt’ die hirten versuochent, welhiu schâf geleben mügen über den winter, und sprengent eiskaltez wazzer auf ir aller sterz BdN 154,19; von grôzer liebe wart [ihm] sô heiz, / daz im ein îskalter sweiz / allenthalben nider ran Flore (P) 3970

MWB 3,1 15,21; Bearbeiter: Richter

îsleite stF. Bedeutung unklar, hier Toponym: via ad ripam trans meatum siue eductum aque, quem vulgares isleide appellant UrkHess (B) 2,631 (a. 1303)

MWB 3,1 15,27; Bearbeiter: Richter

islich Pron. ieslich

MWB 3,1 15,30;

ismahêlisch Adj. ‘von Ismael abstammend; nach Art der Ismaeliten’ Eraclîus fuor hin und brach / als im sîn tumpheit geriet, / ein tür der ismahêlschen diet, / die Alexander beslôz Eracl 5364

MWB 3,1 15,31; Bearbeiter: Richter

Ismahêlîte stM. ‘Nachkomme Ismaels’ alsô si daz chint gwan Ismahelem si in nameton. / dannen chomen Ismahelîte, die varent in dere werlt wîte Gen 857

MWB 3,1 15,35; Bearbeiter: Richter

isôpe, ispe swMF. auch st. flektiert ( JvFrst 10031. 10041; HeslApk 4801 ). ein Pflanzenname, ‘Ysop’ (Hyssopus officinalis, vgl. Marzell 2,966-970): von der ispen. isopus haizt isp. daz kraut ist haiz und trucken [...] und ist nütz mit den pletern und mit den pluomen, aber mit der wurz niht BdN 405,16. 420,9 u.ö.; di ysope gesoten unde getrunken vertribet di spulwurme Macer 21,5 u.ö.; SalArz 95,39; da ist gefuͦget daz bigi [Biene] zuͦ deme honige, der ysopi zuͦ deme balsamin PrGeorg (Sch) 27,176. 29,30; swer ein schappel ouf trait von salvai, von routen oder von ispen StRAugsb 173,14; RvEWchr 10513; ysopus: îspa SummHeinr 2:551,6.17; KgvOdenw 5,38. – in Verbindung mit dem Essigschwamm, der Christus am Kreuz gereicht wird (vgl. Io 19,29): der swam was durchsaft / mit ezzich bitter und umhaft [rundum bestückt] / hî und dâ mit ysôbe JvFrst 10041; si nâmen einen badeswamp vol ezziges, mit ysopen si ummewaten en EvBeh Io 19,29; SHort 9537. mit ~ besprengen (vgl. die Bestimmungen zum Reinigungsopfer Lv 14,4-7 und Nm 19,18): irbarme dich! / mit ysope mich besprenge HeslApk 4801; er besprenget dich mit ysypo [La. ysopo ] Pass I/II (HSW) 40016

MWB 3,1 15,39; Bearbeiter: Richter

isôpensaf stN. Saft des Ysop: ysopen saf mit oximel getrunken weichet den bestopften buch Macer 21,7; gip im oximel. oder eppe saf oder ysopo saf SalArz 54,39

MWB 3,1 15,63; Bearbeiter: Richter

Ispân stM. ‘Spanier’ (s.a. Spanjôl ): hât den rât getân / der ungetriuwe Ispân? Mai 142,10

MWB 3,1 16,3; Bearbeiter: Richter

ispânisch Adj. ‘spanisch’ (s.a. spanjôlisch ): manec ispanisch ors guot Mai 109,27

MWB 3,1 16,5; Bearbeiter: Richter

ispe swMF. isôpe

MWB 3,1 16,7;

Israhêle swstM. auch Irrahele ( HeslApk 5657 u.ö.). ‘Israelit, Angehöriger des Volkes Israel, Jude’ daz lut was heidin / undi was doch undirscheidin. / dar undir warin, / di dir von goti larin: / daz warin di herrin, / di gutin Israhelin ÄJud 8; chünic der Israhêle KvHeimUrst 363; Wh 406,22; VMos 46,19 u.ö.

MWB 3,1 16,8; Bearbeiter: Richter

israhêlisch Adj. auch israhelsch, selten israhelich ( Lucid 84,6. 84,12 ), irrahelisch ( HeslApk 9873 u.ö.). ‘zum Volk Israel gehörig, jüdisch’ er jach, ûz israhêlischer art / wær er von einer maget erborn Wh 219,4; daz si den gotes werden fuorten widere in die israhelisken erde AvaLJ 35,7; [Herodes] gedahte, daz er div israhelisken riche niemer vz siner gewelte verlieze Spec 30,26. – meist in Verbindungen zur Bez. des Volkes Israel (überw. ~ diet/ liut/ volc): Jâcob zwelf süne dô gebar, / von den daz geslähte gar / kam der israhêlschen diet RvEBarl 2177; ysrahelischiu diet EnikWchr 4835; TrSilv 807; er vuorte von dem lande dan / daz guote israhêlsche her RvEBarl 2211; VMos 76,9; EvBerl 25,19; dem tîere [Hyäne] sint glîch. diu israheliskin chint JPhys 6,7; VMos 43,1; daz israheliske liut AvaLJ 71,4; PrOberalt 22,23; Brun 9625; dir gibutit got voni himili, / daz du irlosis di israhelischin menigi ÄJud 220; RvEBarl 2203; Parz 453,27; so die saligen daz himelriche besizzent, so genist allez israhelisscez uolc Spec 145,18; daz israheliche uolc Lucid 84,6; RvBib 134,10. – subst.: [Johannes der Täufer] becheret uil mangin israhelischin zvͦ got Spec 81,8

MWB 3,1 16,15; Bearbeiter: Richter

Israhêlite M. ‘Israelit, Angehöriger des Volkes Israel, Jude’ (auch lat. flektiert): man spricht auch, daz die Israheliten, daz sint die gelaubigen juden, hie vor in der wüesten gruoben mangerlai form und gestalt in etleich edel stain BdN 431,4; da vant er [Christus] einen guot man, Philippus geheizzen; / der brahte von Betsaida einen waren Israhelita AvaLJ 52,3; bevore die Israhelitae / bigiengen ir osterliche zite SiebenZ 61

MWB 3,1 16,39; Bearbeiter: Richter

isse stN. 1esse

MWB 3,1 16,48;

issel F. îsel

MWB 3,1 16,49;

ist stN. ‘Ist, Sein’ alsô meinet daz wort ‘ich’ die isticheit götlîcher wârheit, wan ez ist ein bewîsunge eines ‘istes’ Eckh 3:339,6; daz beweiset vns ein ewich ist ebd. 3:345,36

MWB 3,1 16,50; Bearbeiter: Richter