Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
swëster F. (397 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
verdrôʒ,/ er endiente vaste/ dem ellenden gaste,/ der mit sîner swestr geriten kam./ swes in ze habenne gezam,/ des gewan der | |
ist gevarn./ daʒ sach Diepalt alleʒ an/ und sprach zer swester sîn ‘wol dan!/ wan du rehte hâst ersehen,/ wie diseme | |
$t daʒ uirendet ſi dev frowe ſâre. der hat mine ſveſter. ſineme herren yſaach%;;e geuestenet. er iſt ein ellender man. hêrre | |
truc. do was rachel ſvanger. ſi begunde ir gelangen. ir ſveſter ſi bat. auer niht ſi ir gab. do bot ſi | |
er ſi zôh. er gehonte ſi idoh. do hetin ir ſveſter. irworfen $t ſcande unde laſter. [d]er uurſte hiz ſichem. $t | |
ein wip. uil tugenthaft was der ir lip. moyſes $t ſveſter. dev was ane laſter. ſi nam ir zinbelen. ſi begunde | |
uelde. $t da uirlurn ſi gotes hulde. wande dina ir ſveſter. in erworfenen hete laſter. unde ir uater iacob. der habete | |
marcrâve ersach/ daz ein brunne und ein linde/ ob sîner swester kinde/ stuont, dâ er Vîvîanzen vant./ in sîme herzen gar | |
streit.’/ waz möhte der marcrâve tuon,/ dô der junge, sîner swester sun,/ sô kleiner schulde dâ gewuoc,/ er enhet ouch trûrens | |
ichz lange sage?/ der marcrâve was mit klage/ ob sîner swester kinde./ des orses zoum diu linde/ begriffen hete vaste,/ ein | |
der ergienc./ mit armen er dicke umbevienc/ den tôten, sîner swester sun./ mit dem begund er alsus tuon:/ in huop der | |
wol kunt./ dar zuo der rœmisch künec ouch hât/ mîne swester, der mich nu niht lât./ mîn alter vater von Narbôn/ | |
ich muoz in durh den künec jagen,/ bî dem mîn swester krône treit.’/ harnasch wart balde an in geleit./ von al | |
sîn./ ouwe herre bruoder mîn./ //Lâz hœren und schouwen,/ mîner swester, mîner vrouwen,/ waz wirret Gyburge der süezen?/ mac mîn helfe | |
anderen nâch/ gienc, unz er den künic sach,/ und sîne swester, des küneges wîp./ er truoc daz swert umbe sînen lîp./ | |
lêhen hân,/ daz kêrt mit vuoge an iuweren gewin.’/ sîn swester sprach, diu künegîn:/ ‘ouwê wie wênic uns denne belibe!/ sô | |
wart erslagen ûf Alischanz/ der geflôrierte Vîvîanz/ und Mîle, mîner swester kint./ ob ir zweir mâge in vreuden sint,/ die hânt | |
wesen tôt.’/ dem marcrâven zorn gebôt/ daz er dennoch sîne swester schalt,/ diu etswâ unschulde engalt./ //Die minne veile hânt, diu | |
zorn gelêret/ gein der tumben muoter mîn?/ diu doch dîn swester solte sîn,/ ob sich diu kan versprechen,/ wiltû daz danne | |
do ich den keiser Karl verlôs./ getorst ich ir ze swester jehen,/ sô het man mich baz ersehen/ von ir munde | |
an die stat dâ ich râche tuon/ umbe Mîlen, mîner swester sun,/ und umb den clâren Vîvîanz./ ouwê’, sprach er, ‘Alischanz,/ | |
kûme enpflôch./ des was nû suone worden./ si sprach nâch swester orden:/ ‘ei rœmischer künec, herre mîn./ waz touc iuwer tohter | |
und von Frîende/ manec rîter ellende/ was hie durh mîner swester sun:/ swaz die mohten mir getuon,/ Poydjus und anderr mîner | |
sîn hertiu stange./ er enruowete dâ niht ze lange./ sîner swester sun Poydjus/ was selten doch gelegen sus,/ der künic von | |
müesen sîn,/ norden, sûden, ôsten, wester;/ und daz zwuo sîner swester/ trügen krône und wæren alsô gevar/ daz si den prîs | |
‘lieber vriunt vil guoter,/ hâstû vater oder muoter,/ bruoder oder swester?/ wis dîner worte vester,/ und sage mir gar ân allez | |
namen./ Rennewart sprach alsus hin zir:/ ‘man gap eteswâ ze swester mir/ ob aller clârheit den lobes kranz,/ ein maget diu | |
an mir geschanden.’/ //[D]ô sprach er ‘vrouwe marhcrâvîn,/ eteslîcher mîner swester schîn/ möht ir wol in der jugende tragen,/ muoz ich | |
dâ mit der kus wære gesmâht,/ den mir gap sîner swester kint,/ bî dem in strîte bêdiu sint/ mîn herze und | |
der neweder von den heiden/ durh vluht wolden scheiden:/ sîner swester und sîner muoter her/ bî dem marhcrâven beliben ze wer./ | |
in strîte?/ der krîe was Berbester./ eteslîch durh des andern swester/ dâ tet rîterlîche tât./ hôhiu minne gît ellenthaften rât./ diu | |
der punschûr?/ dâ ist im vil dicke worden sûr/ iuwerr swester minne/ mit prîses gewinne/ gein der rehten manheit geburt./ ir | |
in helleviure!/ sölh kumber ist dir tiure,/ du sun sîner swester/ Berhtrams von Berbester/ und des manlîchen Gybert./ des wart erklenget | |
mêr wart sigelôs,/ sît er ûf Alitschanz verlôs/ Vîvîanzen, sîner swester kint,/ und der mêr die noch vor gote sint/ die | |
mêr die noch vor gote sint/ die endelôsen wîle./ sîner swester sun Mîle/ wart wol gerochen an dem tage./ maneger zunge | |
hêt verlân, / mit worten; dô nemohter. / des kün%..iges swester tohter / was diu maget wol getân. / dô in | |
kraft / zwêne kün%..ige ûz Asîâ; / die wolden ir swester dâ, / die getriuwen Japhîten, holn, / die in der | |
bechêrent ad christianam religionem. /Gesêret h%/abest tu mir mîn hérza. suéster mîn gem%/ahela. $t gesêret h%/abest tú mir mîn hérza. in | |
êinemo dîner ôigen. óder in êinemo u%/ahs strénen dînes h%/alses. Mîn suéster propter quam incarnatus sum: mîn gem%/ahela $t quam despondi mihi | |
unum in confessione nominis mei. /Uuîe scône sínt dîne spúnne. suéster mîn gem%/ahela. Vuîe nîetsam mír sint dîne doctores. dîe der | |
orationum. qu%;;e per thus figurantvr. /Du bíst uuóle slózhafter g%/arto suéster mîn gem%/ahela. g%/arto slózhafter. brúnno besígeleter. Uuante %/aller sl%/ahto $t | |
sc%/al maturitatem pr%;;emiorum. /%/Ih bín díccho kúman in minen g%/arton suéster mîn gem%/ahela: íh snêit da mîne mírron mít mînen pîmenton: | |
intendere. /Mír becnûodelet mînes vuínes stimma. Intûo mír mîn $[*2*becnûodellichet$] suéster. mîn frûintin. mîn tuba. mîn scôna. uuante mîn hôibet íst | |
íst fól tôiuues. unte mîne lócca fól déro n%/aht tróffon. Mîn suéster. quia coheres regni mei: mîn frûintin. quia conscia secretorum meorum: | |
mîn sponsus unicus patris: per humanitatem geuuérdêta er brûoder unte suéster h%/aban. also er sélbo quît. Quicumque fecerit uoluntatem patris mei | |
írdisken gûotes: únte m%/achet ín gîregan dés êuuegen rîchetûomes. /%/Unser suéster íst nóh uvênag: únte ne hât nóh der spúnne nîet. | |
uvír dîe túre zesamene. mít cêdrînen t%/auelon; O synagoga: únser suéster ecclesia de gentibus. íst nóh parua numero: únte ne k%/an | |
Ergebnis-Seite: << 3 4 5 6 7 8 |