d – dahsboum dahsloch – danc dancbære – dankunge dannan(t) – dansen dansunge – dæren dâ(r)/ da(r) enbinnen – dâ(r)/ da(r) mite dâ(r)/ da(r) enbinnen Adv. dâ(r)/ da(r) enbobene Adv. dâ(r)/ da(r) enbûʒen Adv. dâ(r)/ da(r) enëben Adv. dâ(r)/ da(r) engegen Adv., Konj. dâ(r)/ da(r) engegenüber Adv. dâ(r)/ da(r) enzwischen Adv. dâ(r)/ da(r) gegen Adv. dâ(r)/ da(r)heime Adv. dârheit stF. dâ(r)/ da(r) hin Adv. dâ(r)/ da(r) hinder Adv. dâ(r)/ da(r) în Adv. dâ(r)/ da(r) inne, -innen Adv. darkomen stN. darkunft stF. darm stM. darmgiht stF. darmgürtel stM. dâ(r)/ da(r) mite Pron.-Adv. darmwurm – dâ(r)/ da(r) vor dâ(r)/ da(r) vür – dechelîn dëcher – decretâl decuriô – dëhsen dëhsîsen – dempfec dempfen – derbin dërhalben – dës dëshalp – diapason diapente – diehter diehterîde – dienen 1dienest – dienesthuon dienestkæse – dieneststant dieneststiure – diephaftec diepheit – diernkint diernlach – dîhsel dîhselwagen – dinc|hœrec dinc|hûs – dincstuol dincsuoche – dinges|pêne dînhalp, dînenhalp – dirhalp dirre – dissonieren distel – diubede diubelîn – 1diutisch 2diutisch, diutsch – dolinc dollîche – donerec donergebirge – dorfban dorfbecke – dorfmaget dorfman – dorfwërc dorfwîp – dorngewahs dornhac – dörperdiet dörperecheit – döuwe döuwen – dræhseln drâht – dræteclich, drâteclich drâten – drî|benemede drî|bort – drîgesæʒe drîgevar – drinden drindunge (?) – drîstunt drîtegec – drîvaltecheit drîvalteclich – drîʒegeste drô – druc drûch – druoswurz drusene – dulteclich dulten – dünkelbiderman (?) dünkel|êre – dunsten dunster – durchbittern durchbitzen – durchbrüstec durchbüenen (?) – durchgân durchganc – durchgnîten durchgöuden – durchguot durchhecheln – durchkifen durchkiusche – durchlanc durchlâʒ – durchloben durchlochen – durchnageln durchnagen – durchrein durchreinegen – durchsaffen durchsagen – durchschœnen durchschouwec – durchsieden durchsîhen – durchslîfen durchslingen – durchstërben durchstërnen – durchswingen durchtân – durchvëhten durchvellec – durchvlieʒunge durchvloʒʒenheit – durchvünden durchwæhen – durchwiden durchwieren – durchziln durchzimbern – durftlôs dürkel – dürre dürre – duster dusternisse – düʒʒec
|
dâ(r)/ da(r) enbinnen
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enbinnen.
– lokal ‘dort drinnen, innerhalb dessen’
rosen, liljen ind violen / muͤzen si al an ime holen, /
diͤ bluͤen willent dar enbinnen / in dem herzen MarlbRh
7,29.
73,1.
97,6.
– temporal ‘dazwischen, innerhalb (eines Zeitraums)’
dat [...] suͦlen wir endin binnen virzich
dagen [...] jnde da in binnen in sal erwedir vͦp den
anderen engeinen schaden duͦen UrkCorp (WMU)
78,34
dâ(r)/ da(r) enbobene
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enbobene.
– wiederaufnehmend ‘darüber (hinaus)’
dat si sprehgint op di van Colne, inde dar inboven geven suͦlin den van
Colne zwei hundirt marc UrkCorp (WMU)
45,24.
– vorausweisend, mit einem präp. Ausdruck oder einem abh. Satz korrelierend
‘da oben’
daz dir wirt dar enboben / zu himelrich ein ewic leben PassIII
380,86;
dit han ich ouch gesacht dar enboven, / dar ich din
suͤze wort muͦst loven MarlbRh
116,5
dâ(r)/ da(r) enbûʒen
Adv.
steht als lokales Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enbûʒen.
‘außerhalb davon’
wilch burger, de zo Coelne gesessen is ind eynche sachen ghaende ind zo
schafen hait mit yemanne, de daenbuyssen gesessen is UrkKöln(St)
1:57,19
(a. 1347)
dâ(r)/ da(r) enëben
Adv.
auch dâ-, der- -neben(t); im Belegmaterial keine
Distanzstellung.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enëben;
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend ‘daneben’
ze Regenesburch [...] / ain wazzer
haizet der Regen, / der rinnet dâ inneben Kchr
16833;
der knappe den furt dar an vermeit. / den tager gar derneben
reit Parz
129,12;
das halbteil Genselins hvses vnd des ovenhvses dar nebent UrkCorp (WMU)
2643,22
u.ö.;
daz fiwer was / ob dem tor unde derneben Ottok
9152;
Lanc
349,28
u.ö.
– übertr.:
der nie gewarp nâch schanden, / ein wîl zuo sînen handen /
sol nu dise âventiure hân / der werde erkande Gâwân. / diu prüevet manegen âne haz /
derneben oder für in baz / dan des mæres hêrren Parzivâl Parz
338,6;
got der sprach an ainer stat: / ‘wer ist der mich lieb
hat / der hoͤr gern meinew wort / nutzleich auf allew ort / und setz seinew
werch da neben Teichn
347,37.
334,31
dâ(r)/ da(r) engegen
Adv., Konj.
auch do- und -engagen.
1 Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit engegen
und steht überw. in adversativem Bezugsverhältnis, 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.2 vorausweisend 2 Konj. zur Einleitung adversativer Sätze ‘demgegenüber,
andererseits’
1
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit engegen
und steht überw. in adversativem Bezugsverhältnis,
demonstrativ:
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– direktional ‘auf jenes /jenen zu, dem
entgegen’
der [Himmel] ist
also geschafen, daz er iemer loufet uon ostert hin in westert. da
engegen [von Westen nach Osten!] loufet
die sunne vnde der mane vnde allez daz gestirne Lucid
10,6;
übertr.:
si wellent uns vierhalben an renne; / nu
warne wir uns dar ingegene Rol
3966;
Will
125,6.
– adversativ ‘dagegen, dem entgegen’
unser sunde di sint vil manichvaltich; darn gegen hât der
himelische vater arzât und manige helfe uns gesetzet von sînen
heiligen PrStPaul
26,7;
auch unter erwiderndem Aspekt:
mit micheler froude huͦben si /
‘monsoy, monsoy!’ / di haiden ir zaichen / pegunden dar
in gegene [dagegen an] rufen
Rol
4918;
abgeschwächt als gegenüberstellende, gelegentlich eher
vergleichende Redefloskel ‘demgegenüber’
vone diu heizzet daz niderre terra morientium,
/ daz oberere dar ingegen terra viventium Himmelr
2,26;
nu waren zwene arme man die solten scaz
gelten, / der eine besundert der solt vif hundert, / der ander dar
engegene sibinstunt zehene AvaLJ
81,5.
– lokal ‘dem gegenüber, auf der anderen Seite
davon’
von der selben floe hinabe die richte in den bach vnd
daengegen die richte vf UrkCorp (WMU)
460,13;
das der in dem grab lege und das das sin
heubt were das off der zinnen da entgegen steckete
Lanc
169,9.
– abwägend, ausgleichend:
biheldit dan die man daz guit, da min uf
giclagit heit, daz guit daz da inkein gisazt is zu enir rechtin
weri, daz inmac min nicht vircophi noch virsezzi ani des mannis
liebi, demi iz zu werin gisazt is Mühlh
129,8;
dar ingegene [zum Ausgleich] solin
wir [...] hain dat dorf zuͦ
Guntirshusen UrkCorp (WMU)
N282,23
1.1.1.2
in Distanzstellung:
–
si kunten in die hôhzît, diu dâ solde sîn. /
dâ zierten sich engegene [schmückten sich vorbereitend
darauf] diu vil schœnen magedîn
NibB
564,4.
–
Polidamas sluc dar /
[...] durch des halsberges rinc, /
durch fleisch, durch bein, / als da niht were engein
Herb
5235
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
– adversativ ‘dagegen, dem entgegen’
daz ist ein lobilichir pris, / swenniz dem
manne missegât, / daz er sich dan wol gehat / vnd sich stellit dar
ingegin, / als im sin dinc ist gelegin Athis
C 157;
swer do engegen tét, der schol der stat ze Wienne ze
buͦz geben zway pfunt goldes UrkCorp (WMU)
477,34;
gegen allen den, die da engegen ihttesicht ze sprechen habent
UrkCorp (WMU)
1156,10;
auch unter erwiderndem Aspekt:
Troylus liz dare gan, / Diomedes dar engein.
/ da hup sich vnder in zwein / der starke zorn vnde nit
Herb
12425;
dâ engegen er trûreclîchen sprach
Wh
67,8;
abgeschwächt als gegenüberstellende, gelegentlich eher
vergleichende Redefloskel ‘demgegenüber’
waz hulfe dar engegen mich / ob ich wær sinnen
rîche KLD:Kzl
2: 9,11;
da engegen [iterum
23,16
] sprach der bischolf
UrkCorp (WMU)
23,6
1.2
vorausweisend:
– mit dem folgenden Nebensatz korrelierend:
dâ engegen, dâ daz herze lac, / dar tet diu schœne
manegen slac Tr
1177
2
Konj. zur Einleitung adversativer Sätze ‘demgegenüber,
andererseits’
swenne div goͮte sele uon deme lichenamen sceidet,
[...] so bringent si die heiligen engele zoͮ
deme waren scirmare [...]. da engegene wirt div sundige
sele leider bitterlichen enphangen Spec
146,19
dâ(r)/ da(r) engegenüber
Adv.
steht als lokales Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdruck mit
engegenüber.
‘dem gegenüber’
dc hv́s dc da gelegen ist einhalp bi des Meders hv́s vnt da dv́ offen strâse
fur gat, vnt da engegen vber lît Hv́ges Swamburges wibes hv́s UrkCorp (WMU)
2294,6
dâ(r)/ da(r) enzwischen
Adv.
i.d.R. Formen mit da-, vereinzelt der-; auch
-in-, -’n-, -zwisken.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
enzwischen. ‘dazwischen’
– lokal :
ez sahen auch suͤmlieh daz der mane oben vil rot waz
und niden swartz sam daz pech. da enzwischen sahen si daz hilig chræutz
PrOberalt
10,19;
so sich der mane gehindert so verre, daz er die rihte gegen
der sunne ist gestellet, daz die erde der enzwischen ist MNat
11,1;
die scar cherten an ain ander. /
[...] ain grabe was da inzwisken Rol
4541;
daz wâren tier guldîn, / geworht mit grôzem vlîze; / dâ
enzwischen berle wîze / wâren gestecket Wig
783;
VMos
76,26.
– direktional:
drîer slahte sanc, / [...]nû hilf mir, edelr küniges
rât, da enzwischen dringen [zwischen die unterschiedlichen
Stillagen]
Walth
84,28;
wil er da in zwischen durch uaren, / er muz unsanfte erbaizen
Rol
3980.
– temporal:
den âbent und den morgen / ringe ich ie mit sorgen, / da’nzwischen über
alle zît: / kumber hât mich âne strît HartmKlage
693
dâ(r)/ da(r) gegen
Adv.
auch der-.
Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
gegen und steht überw. in (auch übertragenem) direktionalen oder
abwägendem Bezugsverhältnis.
1 demonstrativ 1.1 wiederaufnehmend 1.1.1 einzelne Ausdrücke 1.1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.1.2 in Distanzstellung 1.1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 1.1.2.1 in Kontaktstellung 1.1.2.2 in Distanzstellung 1.2 vorausweisend 2 relativ ‘wogegen, wohin’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ
1.1
wiederaufnehmend
1.1.1
einzelne Ausdrücke
1.1.1.1
in Kontaktstellung:
– direktional ‘auf jenes /jenen zu, dem
entgegen,’
do ersach der tumpheit genôz / ein hûs ze
guoter mâze grôz. / [...] / den knappen
hunger lêrte / daz er dergegene kêrte Parz
142,20;
nu tanze eht hin, min liebez, min gelüste! /
la din sitzel blecken / ein wenic durch den willen min, da gegen
muoz ich schrecken Tannh
11,24;
übertr.:
gein der wunneclîchen wunne
[...] / dâ gein fröit sich manic herze
KLD:GvN
7: 1,5;
ze strît er sich bereite. / sîn vîent ouch
niht beite, / er enwarnete sich dergegen UvZLanz
2543.
8951.
– adversativ ‘dagegen, dem entgegen’
dâ gein ich niht wil strîten
Parz
615,5;
da schoß der
ander [Drachen] flammen ußer sim hals,
und Lancelot warff den schilt dargein Lanc
572,3.
– lokal ‘dem gegenüber, auf der anderen Seite
davon’
anderhalb ackere vffeme reine nebent deme Twingensheim wege
vnd der gegene drie ackere an eime stucke UrkCorp (WMU)
N100,2;
sie [...] schriben
off yglich grab, [...] aller der namen die
uß des konig Artus hof gefangen waren, und off yglich zinne dargegen
saczten sie einen helm Lanc
168,38.
– abwägend, ausgleichend, eine Gegenleistung angebend
‘dafür, zum Ausgleich’
do diu schulde wart ûf getragen / und man die wâge enbor solde
haben, / sô was daz unreht sô swære: ob allez guot der gegen geleit
wære, / daz ie iemen getete / sô enwær diu wâge von der stete /
niemer erwegen, / unze sich got dar ûf muose legen Aneg
2804;
daz bette [
lît
marveille
] und die stollen sîn, / von
marroch der mahmumelîn, / des krône und al sîn rîcheit, / wære daz
dar gegen geleit, / dâ mit ez wære vergolten niht
Parz
561,26.
223,14;
dar vber hant ze gisel geben die búrger von Basele hern
Marchwart von Jfendal [...] da gegen die
búrger von Lucerne hant ze gisel geben Chuͦnr. Thornech
[...]
UrkCorp (WMU)
1487,37.
N364,35;
Ottok
4913
1.1.1.2
in Distanzstellung:
het ab ir ein vinger dort verlorn, / dâ wâgte ich
gegen mîn houbet Parz
298,27
1.1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend
1.1.2.1
in Kontaktstellung:
– direktional:
swenne dir din bruͦder sprichet oder tuͦt daz
dich betruͦbet, so solt du dergegen gedultig sin
PrGeorg
216,27.
– adversativ:
swes dû bitest mich / des tuon ich niht und
wil durch dich / doch tuon waz dâ gegen stât [das
Gegenteil von dem tun]
RvEAlex
3767;
wende he in ubirzugen wil, ab he keine theidinc dakegen
brengen muge, he muze sinen gezuk liden StRFreiberg
84,20.
– abwägend, ausgleichend, eine Gegenleistung angebend
‘dafür, zum Ausgleich’
swaz ir uns danne ze êren tuot, / da gein
haben wir dienstes muot Wh
250,12;
wer ir recht straffen welde, der solde do kegen sezin lip unde
gut RbMagdeb
245,25
1.1.2.2
in Distanzstellung:
swer iu tuot od hât getân, / dâ biut ich gegen
mînen schilt Parz
24,27;
wider die enhalt Leches [...], swenne vns
die tvnt, da svlen si vns gegen helfen UrkCorp (WMU)
1539,15;
Ottok
6382
1.2
vorausweisend:
– mit dem folgenden Nebensatz korrelierend:
daz er niht tac unde naht / dâ gegen trahte und
gedâht, / daz er des über wære, / daz sîn lant und in verbære / beide laster
unde schaden Ottok
364.
– mit dem folgenden Hauptsatz korrelierend:
mich enriwet niht mîns heres tôt / dâ gegen: minne
mangels nôt / lestet ûf mich sölhen last Parz
219,20
2
relativ ‘wogegen, wohin’
2.1
in Kontaktstellung:
idoch [...] / wurden gnug der heiden / vom lebene
gescheidin / [...] / dâkegn der brûdre zu der stunt /
vorsêrit zwelfe wurdin NvJer
23041
2.2
in Distanzstellung:
sin lob wolt er mêren / bey der haidenischen diet / da er
gegen schiet Wernh
A 4256
dâ(r)/ da(r)heime
Adv.
auch dar- (nur 2); vgl.
heime
Adv.
1 im (engeren oder weiteren) eigenen Lebensbereich, ‘daheim, zu Hause, in
der Heimat’
2
‘nach Hause’
1
im (engeren oder weiteren) eigenen Lebensbereich, ‘daheim, zu Hause, in
der Heimat’
sît wîbes herze hât sîn lîp / und sî mannes herze hât: / sô
üebet sî manlîche tât / und solde wol turnieren varn / und er dâ heime daz hûs
bewarn Iw
3006;
ist der wirt dinne niht oder ist niht anheimisch, verbiutet
danne der waibel des gastes gut in der frowen munt [...] so
sol der wirt [später bei Gericht] davon antwurten als ob
er daheime gewaesen waere StRAugsb
221,30;
swer die herren die bürge habent dâ heime suochet, der sol in
büezen, alse hie vor gesprochen ist SpdtL
192,4;
swaz auz gegangen ist, daz ist daheim nicht Eckh(J)
36,24.
–
sa gaben si Moyse di sculde / si sprachen algemeine / si
waren baz daheime / da heten si mit follen / fleisk unde ziuollen
VMos
48,2;
daz sie vroliche / besazzen da heime ir riche
Roth
385;
wie ir igelich sin ende nam / da heime vnde in ellende
Herb
18447;
dâheim in tiutschen landen Ottok
54571
2
‘nach Hause’
die man [...], di diz corn snitit
unde in mi sacki darheim vurit Mühlh
153,25
dârheit
stF.
Bed. unklar, zu nd. dâr (?) ( ‘Angemessenheit,
Wohlerzogenheit, Würde’ (?) →
dære
Adj./ →
undære
Adj.; auch ‘übermütige Kühnheit,
Waghalsigkeit’ in Anbindung an →
dære
stN./ →
dæren
wäre denkbar):
mîn hant mit grôter darheit bôt / justêren dâ ûf mînen schaden Crane
4233
dâ(r)/ da(r) hin
Adv.
dar hin nur
LivlChr
11567.
1 räuml. 1.1 demonstr. ‘dorthin’
1.2 relativ ‘wohin’
2 zeitl. 2.1 demonstr. ‘bis dahin’
2.2 relativ ‘bis wann’
3 für das Ziel, den Gegenstand, auf die ein Handeln, Wollen usw. gerichtet ist,
‘darauf, danach’ usw. 4
‘fort’
1
räuml.
1.1
demonstr. ‘dorthin’
er hat iv geheizzen, daz er ivch dahine bringe, da er
selbe ist Spec
117,19;
die da hin ze himele fuoren Hochz
917;
er bat sich wîsen zuo zir grabe. / dâ gienger trûrende
hin Tr
18649
1.2
relativ ‘wohin’
an allen stetin, da wir hin comin mugin UrkCorp (WMU)
135,17;
kleine rûwe si nâmen, / biz sie dâ [La.
do
] hine quâmen, / dar [La.
do
] sie wâren hine gesant LivlChr
11566f.
2
zeitl.
2.1
demonstr. ‘bis dahin’
nû haben wir niwan drî wochen dâ hin, daz wir den almehtigen got süln
emphâhen PrBerth
1:657,4;
ez ist niht lanch dahin, dc si mich werdent sehende ze himel varen
PrSchw
2,140
2.2
relativ ‘bis wann’
den frid sol nieman widerbieten e ze der zeit, da er von erst hin gmachet
ist UrkCorp (WMU)
475A,23
3
für das Ziel, den Gegenstand, auf die ein Handeln, Wollen usw. gerichtet ist,
‘darauf, danach’ usw.:
dar an vleiz er sich sêre, / dâ stuont al sîn gedanc hin
Tr
18743;
dâ hin was Riwalînes ger ebd.
454;
dvrich die lieb, die wier da hin [zum Stift
Lilienfeld] heten UrkCorp (WMU)
3238,42;
sprech denn da hin ‘gegen das urteil’ imen, dem tvͦ daz
reht ebd.
631,30
4
‘fort’
ta hina ist ein michel menegi; / sie wandan iemer hie sin
MemMori
9;
so ist aller mîn trôst dâ hin Iw
4736;
swie ich gesinge alde ie gesanc, / daz sî alsam ein niht dahin
SM:UvS
4: 2,4.
–
den alten namen legite wir da hine, / von der touffe wurte
wir alle gotes chint VEzzo
205;
sus gênt mîniu jâr dahin SM:KvL
9: 2,9;
daz sie al ze scrietin / also ein stop daz da hine weite
Roth
2746;
Karl uirgiltet mir drie stunt / swaz er des mines da hin
fuͦret Rol
3801.
–
der vröide mîn den besten teil / hât er dâ hin
[fortgenommen]
MF:Hartm
5:4,6;
wil si, daz ich fröide trîbe, / daz stât an ir einer lîbe:
/ sî hât mich dahin SM:Wi
5: 2,9
dâ(r)/ da(r) hinder
Adv.
steht als Pron.-Adv. im Satz anstelle eines präp. Ausdrucks mit
hinder.
‘dahinter’
1 wiederaufnehmend 2 vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz
1
wiederaufnehmend:
den hof vnd die matten der hinder UrkCorp (WMU)
592,21.
870,35;
und floh durch jene kamer in ein baumgarten; darhinder was
ein waßer mit zauber gemacht Lanc
573,10;
WernhMl
10008.
– übertr.:
es lag aber etwas verborgen schaden da hinder
[hinter den Worten] einvaltigen und anvahenden
menschen, wan im gebrast alzemal noturftiges underschaides Seuse
97,15.
9,6.
– bezogen auf die Zustimmung zu einem Vertrag: sich ~
binden oder jmdn.
~ bringen:
so henkent die bv́rger von Clingenowe ir ingesigel an disen brief ze einer
gelvͦbnvste dirre dinge [...] vnd bindint sich
anders niht dar hindir UrkCorp
3467,42;
daz mîne broͮder [Hs.
boͮder
] des guͦtes, des si mir
shvldig sint, suln anthaizig werden, swem ich wil [...]
vnd svnt die burgen oͮch der hinder bringen ebd.
2356,38
2
vorausweisend, korrelierend mit einem abh. Satz:
daz ich daz ors mit sporn sluoc / [...] / dâ hinder
eines vingers breit / dâ der surzengel ist geleit Greg
1603
dâ(r)/ da(r) în
Adv.
auch der-, dor- in und drin,
sowie Formen mit kurzem i. Distanzstellung v.a. in
Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form da.
Direktionales Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdruck mit
în (durch den Reim als kurz ausgewiesene in oder solche,
deren Vokallänge nicht ermittelbar ist, werden, wenn sie direktional verwendet
werden, hier behandelt, solche in lokaler Verwendung als Kurzformen von →
dâ(r)/ da(r) inne )
1 demonstrativ ‘dort hinein, darein’
1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend 1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.2 in Distanzstellung 1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 2 relativ ‘wo hinein, worein’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ ‘dort hinein, darein’
1.1
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
1.1.1
in Kontaktstellung:
ein ritter in dem schiffe slief: / der hæte sich darîn
geleit KvWSchwanr
257;
dise giengent ungelich in den wingarten; die einen daz
sint anhebende lúte, die gont darin mit usserlicher arbeite
Tauler
29,29;
Tr
8762;
VMos
79,26;
KvWLd
20,5;
die dar vzze wesen solden, / die wolden gerne dar in
Herb
14451;
sô der wint kom drîn gevlogen UvZLanz
4891;
der herre im wirken bat / sehs houbet porten dar
in [
: bin, in die Stadtmauer]
Herb
1841;
sîn harnasch lac bî im gar, / snellîch er wart
gewâpent drîn Wh
103,27;
Roth
1949.
– übertr.:
von schulden ich den kumber dol; / ich brâhte
selbe mich dar in MF:Reinm
42: 3,9;
sliuz ûf dîn gemüete, / lâ liebe darîn
SM:UvB
1: 3,3;
wirt enem danne diu gewer erteilet, unde wîset
man in danne dar în von gerihtes halben SpdtL
228,1.
227,19;
KLD:Kzl
2:15,7;
Tr
9907
1.1.2
in Distanzstellung:
tugende rîche frouwe mîn, / wizze daz mich jâmert sêre
/ in daz reine herze dîn. / dâ solt dû mich hûsen in KLD:UvL
41: 1,6;
und vant von âventiure / obene an der fossiure / ein
tougenlîchez vensterlîn; / dâ luogeter mit vorhten în Tr
17436
1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
ez [der Plan, Achilles eine Falle zu
stellen] ge zv schaden oder zv frumen. / ich bin so verre dar
in kvmen, / daz ichz widerreden niht ensol Herb
13512;
das [Stehlen] gehoͤrt
sere an geistliche menschen die sich dicke ziehent zuͦ eren,
[...] der im got nút enmeint und ir nút
engebruchet, als got von im wolte und billichen solte, und tringet sich drin
Tauler
261,15
2
relativ ‘wo hinein, worein’
2.1
in Kontaktstellung:
dez [Königs] lîp was umbevangen
/ mit purpur edel unde frisch, / darîn der vogel und der visch / geleit rîlichen
dûhten KvWTurn
546;
nim denne ein faz oder ein
schaf [Gefäß] , dor in du ez wilt tuͦn, vnd
waschez gar rein BvgSp
2;
vnd suͤln ouz der selben stat, da in wir varn, nimmer chom
UrkCorp (WMU)
1920,33.
– übertr.:
allen den ban, dar in wir phaffen vnd legen
[Laien] hant getan UrkCorp (WMU)
N10AB,23
2.2
in Distanzstellung:
unt vant [im offenen Grab
Christi] niht mê / wan diu tuch da ich in ê / selbe het
ingepunten GvJudenb
3368
dâ(r)/ da(r) inne, -innen
Adv.
auch der-, dor- inne(n), sowie drinne und
dinne. Distanzstellung v.a. in Satzanfangsposition, dort gehäuft die Form
da.
Lokales Pron.-Adv., steht im Satz anstelle eines präp. Ausdruck mit
inne/innen (durch den Reim als kurz ausgewiesene in oder
solche, deren Vokallänge nicht ermittelbar ist, werden, wenn sie lokal verwendet
werden, hier als Kurzformen von dâ(r)/ da(r) inne behandelt, solche in
direktionaler Verwendung unter → dâ(r)/ da(r) în [direktionales dâ(r)/
da(r) inne bei
Konr
9,11.
11,31.
11,85.
14,91
])
1 demonstrativ ‘dort innen, darin’
1.1 einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend 1.1.1 in Kontaktstellung 1.1.2 in Distanzstellung 1.2 den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend 2 relativ ‘worin’
2.1 in Kontaktstellung 2.2 in Distanzstellung
1
demonstrativ ‘dort innen, darin’
1.1
einzelne Ausdrücke wiederaufnehmend
1.1.1
in Kontaktstellung:
er gahet zeinem brunne, / er badet sich dar inne
Hochz
590;
VMos
17,15;
ir arme, die sint also karg, / daz sich noch nieman
drin verbarg SM:Wi
9: 8,4;
durch die mûre man wol sach / allez daz dar inne was,
/ wan si was lûter als ein glas Wig
4605;
do sach er [...] / einen
schilt von lasure, / dar inne einen lewen glizen Herb
1329;
SM:AvR
1:3,4;
Lanc
380,22.
– übertr.:
der enzwei braeche mir daz herze mîn, / der möhte
sî schône drinne schouwen MF:Mor
6a: 1,4;
KLD:BvH
15:1,2;
ez [...] wundirt mich
sêre, [...] daz dû unt andire die apostoli
unsirs herrin zwô unt sibincic zungin alsô wole sprechint, alse die
dinne geborn sint PrMd(J)
350,26;
sich uerwandelet ir stimme, / ein uorchte wart dar
inne Rol
312
1.1.2
in Distanzstellung:
er chom uil selten / uon siner muͦter gezelte /
dar lirnote [lernte] er inne VMos
22,1.
57,22;
matrix ist di stat, da das kint in der muter libe inne
ligt Macer
17,10;
klâr alsam diu sunne / ist dîn liehtez ougenbrehen: /
dâ müezze ich in kurzer zît / mich noh frœlîch inne ersehen
SM:St
12: 3,7;
Tr
10966
1.2
den Inhalt des vorher Gesagten wiederaufnehmend:
er sol sich ie mit den zwein kreften der vernunft und des
willen erheben und sîn aller bestez dar inne in dem hœhsten nemen
Eckh
5: 212,5
2
relativ ‘worin’
2.1
in Kontaktstellung:
die lade von gezierde cluoc, / darinnen er daz herze truoc
KvWHerzm
370;
den hoffe [...] zcu Reichenbach, dor ynnen dye
brudir wonen UrkCorp (WMU)
222AB,46;
sant Augustînus sprichet, daz der allerbeste die geschrift
vernimet [...] in dem geiste, dar inne si geschriben
ist Eckh
5: 42,23;
Wig
3485;
Lanc
621,6
2.2
in Distanzstellung:
diu archa [...] / diu ûf dem
wazzer swebete, / dâ Noe inne lebete VAlex
1472;
nû hât mîn dienst niht vervangen, / da ich mit sorgen inne
galtet bin SM:Tr
2: 5,4;
in al den rehte, da si nuͦ in is UrkCorp (WMU)
55,38
darkomen
stN.
‘das Dorthinkommen’
‘Got der wonit und innewonit in eime lichte da nicht zugangis
inist’. da inist kein zuganc, da ist ein dar cumen Parad
64,16.
–
alteʒ ~
‘Althergebrachtes’ (vgl.
dare
1.2.2):
wan beiden tailen tack dar geben wære ze endehaftem rehte, als ez altez dar
komen wære mit rehten tagen vnd mit vrtail UrkCorp (WMU)
1131,31
darkunft
stF.
‘das (Herbei)kommen’
sîner darkünfte gap er lôn / dâ mit und hiez in vor im gên
Wh
249,24
darm
stM.
Pl. überw. nicht umgelautet Nom./Akk. darme, Dat. darmen
(übliche Form in SalArz (s.u.), Macer z.B.
80,3,
BenRez
48;
derme (übliche Form in OvBaierl z.B.
44,7,
SM:Had
20:2,4
); Akk. Pl. vereinzelt auch
dermer SalArz
82,52.
‘Darm’
trifera [...] ist
[...] ouch gut fur den sichtum in dem magen. vnde in
den darmen SalArz
104,57
u.ö.;
er sluc [...] durch den buch in den
darm Herb
8891;
nim dri gesotene smale swinez darme BvgSp
22
u.ö.
darmgiht
stF.
(stN. bei Lexer 1,412 15. Jh.)
‘Bauchweh, Darmkrämpfe’
diu wurz [...] ist guot für die
wind in dem leib und für die darmgiht und für etleich stechent smerzen
BdN
426,9.
446,20
darmgürtel
stM.
‘Bauchriemen’ (zur Befestigung des Sattels):
der brûder von dem satelhûs sal den brûderen geben riemen zu
stegereifen, zugele, halfteren, darmgurtelen StatDtOrd
110,13
u.ö.;
Er
818.
1453.
7681;
Parz
197,7
dâ(r)/ da(r) mite
Pron.-Adv.
, abgeschwächt auch dermit(e), dirmite. Zu Gebrauch und
Bedeutung vgl. →
mite Präp. mit weiteren Belegen.
1 demonstrativ 1.1 lokal und übertr. 1.1.1 das Zusammensein bezeichnend ‘dabei; in Zusammenhang
damit’
1.1.2 hinzufügend ‘dazu, auch noch, außerdem’
1.2 temporal ‘(damit) zugleich, sogleich, darauf’
1.3 modal ‘dadurch, auf diese Weise’
1.4 instrumental (häufigster Gebrauch) ‘damit, dadurch, mit dessen
Hilfe’
2 relativ 2.1 modal ‘wodurch, auf welche Weise’
2.2 instrumental ‘womit’
1
demonstrativ
1.1
lokal und übertr.
1.1.1
das Zusammensein bezeichnend ‘dabei; in Zusammenhang
damit’
Tares der aller beste / den sturm von Troygen weste, /
wen er da mit was gewesen Herb
55.
1104;
Rûmolt der kuchenmeister dâ mite [bei
der Reisegesellschaft] muose sîn NibB
1288,2;
swâ der [Segramors] vehten
wânde vinden, / dâ muose man in binden, / odr er wolt dermite sîn
Parz
285,5;
Lanc
78,15.
–
daz ich iemer deheinen tac / nâch mînem herren
leben sol, / dâ mite enist mir doch niht wol Iw
1894;
swaz er in dâ spiles getete / mit handen oder mit
munde, / dazn gie niht von grunde: / daz herze dazn was niht dermite
Tr
7529;
Minne die verwærinne / dien dûhtes niht dâ mite
genuoc, / daz mans in edelen herzen truoc [...]
ebd.
11909.
16922
1.1.2
hinzufügend ‘dazu, auch noch, außerdem’
er lert uns diemuot unte site, / triwe unte warheit
dir mite VEzzo
236;
einen kvnic si zv tode sluc / vn zwene grefen dar
mite Herb
16494;
Patroclus hette gute site, / kvne vnde fro damite
ebd.
2994.
2078.
11305
u.ö.;
die gruozten ouch Tristanden / und sîne rotte dâ mite
Tr
5353.
2746.
3411;
BdN
110,23
1.2
temporal ‘(damit) zugleich, sogleich, darauf’
die kuningin hiez ir wise redenere / antwurten deme
heiligen man: / da mite huͦb sich der sent ane TrSilv
764;
do diu siben horn chlungen, / da mit wart Jericho gewunnen
SiebenZ
38;
NibB
316,1;
e er vollen vf geschriete, / do rante er vf in dar mite /
vnde sluc in gerichte / vnder daz ansichte Herb
6340.
534;
Wh
251,19;
da ez [
daz
mennisch
] mit weinen ende genimit, / da mit wirt ez gelebente
in got Hochz
345;
er zestach sîn sper unz an die hant. / dâ mite wart ouch
er gesant / ûz dem satel als ein sac Iw
2584;
Tr
6166.
18811;
SM:Had
11:7,8.
39:1,3;
Eckh
5:241,7.
–
‘währenddessen’
snitit ein man dis andirin corn· unde bigriphit un die
man damite, des diz corn is· edir di scuzzin· so sulin su den man phend
Mühlh
152,17.
153,8
u.ö.
1.3
modal ‘dadurch, auf diese Weise’
do gab siz [Eva den Apfel] ire
manne. da mit wart er uerleitet JPhys
8,18;
ich möhte wol verwâzen / mîne zornige site: / wan dâ
gewinnet niemen mite / niuwan schande unde schaden Iw
2028;
WälGa
7220;
Eckh
5:247,10;
Spec
27,19.
–
mit konsekutivem Aspekt ‘unter diesen Umständen, infolgedessen,
daher’
ir meinet ez alsô, daz ich / niht êlîche sî geborn /
und süle dâ mit hân verlorn / mîn lêhen und mîn lêhenreht Tr
5410;
dehein koufman hete ir site, / ern verdurbe dâ mite
Iw
7198;
nu weistu wol wie man daz iar in vier teile teilet. nu
wissist daz wir da mitte vier frone vasten hant MNat
8,24;
WälGa
7221;
Lanc
19,19
1.4
instrumental (häufigster Gebrauch) ‘damit, dadurch, mit dessen
Hilfe’
er uurte in siner hant / einen golt gewundenen gêr; / da
mite uruͦmt er / manigen zu der helle Rol
870;
dems turf si. den salbe dir mite [mit der
Heilsalbe]
Ipocr
301.
163
u.ö.;
MarlbRh
80,27;
nu sît dermit [mit dem Schwert des
Anfortas] ergetzet, / ob man iwer hie niht wol enpflege
Parz
239,28;
[...] guoter worte und guoter site. / dâ bist dû
getiuret mite MF:Mor
33b: 2,8;
Iw
2807.
7129;
erkante er vremeder lande site, / dâ bezzert er die sîne
mite / und würde selbe erkant dervan Tr
462;
Wig
846;
Lanc
40,17.
– mit besonderen Verben wie meinen, sagen, enbieten
usw.:
waz meinet got dâ mite, daz er disem alsô sêre lâget?
Eckh
5: 296,7;
Will
44,8;
daz golt, daz ir mir habet prâht, / dâ mit habet er
mir gesaget, / daz iz mir al einem wol gezeme, / daz ich den zins von ime
neme VAlex
1124.
er inbôt im ouch dâmite, / daz er noch trîe mânôt bite
ebd.
1133.
1118
2
relativ
2.1
modal ‘wodurch, auf welche Weise’
da horde man manigin vromen man / vromicliche rede han, /
da mide sie ir herren / hulfen grozzer erin Roth
554;
wen si [Eva] durch ir obirmaz /
den vorboten apfel az, / dar mete si tote menschlich kunne Brun
1351
2.2
instrumental ‘womit’
sinen besemen sol er bringen, / damite er sich reine
AvaJG
23,3;
dîe rôte mînes blûotes. da mít íh sîe erlôsta
Will
56,3;
VEzzo
381;
TannhBu
70;
diu frowe do vil drate / zo irme nezziline ginc, / da siu
den span mite vinc, / und begunde daz cruce scowin Eilh
M,3508;
Tr
14411;
bant, dâ mit ich si binde, / daz sint al die sinne mîn
KLD:UvL
8: 3,3;
Wig
6506;
KvWSchwanr
574;
die [Kuchen] sullen gewegen sin
mit dem gewihte, do man daz itel ruͤckin kaufbroͤt mit wiget
WüP
92,6
|