Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

i – ie|besunder (?)
ieclich – iemerkæse
iemerkuo – iersch
iertes – iewëdersît
iewelich – ihten (?)
ihtesiht – îlunge
im – in
in – în bezûnen
în biegen – în brëhen
în brîden – inder(t)
in dës – inelende
în enthalten (?) – ingebër
în gebërn – ingesigelde
ingesinde – in guot
în gürten – în houwen
inhûs – în lâʒen
înlâʒunge – în lûchen
în luogen – inne halten
în neigen (?) – innergewant
innerhalbe – inniclich
innigen – în rüefen
      innigen swV.
      innunge stF.
      inôre stN.
      inp-
      inpf-
      inph-
      în phlanzen swV.
      în phüelen swV.
      în platzen swV.
      în prëssen swV.
      inqu-
      în quicken swV.
      în recken swV.
      în rëgenen swV.
      în rëmen swV.
      în rennen swV.
      în rîben stV.
      în rîhen stV.
      inrihte Adv.
      în rinnen stV.
      în rîsen stV.
      în rîten stV.
      în roten swV.
      în rücken swV.
      în rüefen swV.
în rüeren – inschrift
în sëgenen – în slahen
însleich – în springen
în spruʒʒen (?) – interpretieren
intestîn – în twingen
în ünden – în vleischen
învleischunge – înwander
inwaner – în wischen
în wîsen – ipocrisis
ipocrite – irhalp
irhære – irregunge
irrehaft – Ir|rîche
irricheit – îsenbû
îsendach – îsenkaste
îsenkëc – îsensacroc (?)
îsenschûfel – îserîn
îserkleit – isôpe
isôpensaf – îtelhant
îtelinc – itwinde
iu – îwînboum

   innigen - în rüefen    


innigen swV. ‘jmdn. in sich aufnehmen’ sant Paulus sprichet: ‘întuot iu’, inniget iu ‘Kristum’ [vgl. Rm 13,14] . in dem, daz sich der mensche entuot, sô întuot er Kristum, got, sælicheit und heilicheit Eckh 1:414,1. – passivisch: kint, soltu in got geinniget und verwandelt werden, so muͦstu an dir selber verwerden Tauler 314,7; Eckh 1:237,10

MWB 2 1930,49; Bearbeiterin: Baumgarte

innunge stF. 1 Vereinigung von Personen, besonders Handwerkern, ‘Vereinigung, Innung, Zunft’ (vgl. DRW 6,262ff. für weitere Belege und spez. Verwendungen)
2 ‘Haus, Wohnstätte’
3 ‘Innehabung, Besitz’
   1 Vereinigung von Personen, besonders Handwerkern, ‘Vereinigung, Innung, Zunft’ (vgl. DRW 6,262ff. für weitere Belege und spez. Verwendungen): die beckere haben eine innunge hi in der stat zu Vriberc StRFreiberg 241,12; die vleischower haben ouch eine innunge zu Vriberc in der stat ebd. 245,9 u.ö.; wanne die kouflute odir andere hantwerckislute czu ir innunge gehe wollen StRMühlh 97 u.ö.    2 ‘Haus, Wohnstätte’ an im ergînc di bezzerunge / in des richtêrs innunge / (ich mein Pilati râthûs) JvFrst 7368; nû het sîn [Kaiphas’] hûs manich gemach, / ditz ouch alsô geschach, / daz Pilatus hir under / het einen gemach besunder / in der selben innunge ebd. 5869. 4894; unser gelt, das wir in ewer innung haben verloren StRBrünn 174. – übertr.: er begunde warten / wî menschlich erlôsunge / in des garten innunge [ in horto (Ferber 59,2)] / geschêhe JvFrst 3398; si hat mit erlicher craft / des himels innunge Pass I/II (HSW) 28403; hie von quam da vil manic man, / der mit demuͦte gewan / bi im die innunge / zuͦ siner saldunge [zu seinem Heil] Vät 6659    3 ‘Innehabung, Besitz’ derselb schol das selb phant in seyner innunge und gewalt halden SchöffIglau 83; des selben gastes gut ist nichtes nicht in meyner ynnunge ebd. 110

MWB 2 1930,56; Bearbeiter: Hansen

inôre stN. das Innere des Ohres: daz [die Arznei] trouphe in daz inôre, sô wirt im des sûsens buoz Barth 147,11

MWB 2 1931,18; Bearbeiter: Hansen

inp- s.a. enb-, enp-

MWB 2 1931,21;

inpf- s.a. entv-

MWB 2 1931,22;

inph- s.a. enph-, entv-

MWB 2 1931,23;

în phlanzen swV. ‘einpflanzen’ Demetricus spricht: anima est spiritus insertus athomis, das ist die sel ist ein geist, der in gephlanczt vnd geaint ist klainen dingen KvMSel 297; [die Gnade ist auch zu verstehen] in einre andern wis: [...] ein ingephlantztes ding, daz gotlich ist ThvASu 218,10; [Maria,] inphlanz der tugent blüte / dem herzen, das nach gnaden stafft Mügeln 126,11; das in gepflanzete wort Tauler 344,9. 66,22

MWB 2 1931,24; Bearbeiterin: Baumgarte

în phüelen swV. ‘in den Pfuhl tauchen, beschmutzen’ ir [die in Schande gefallene Meliur] hânt mit liehtem golde / den fûlen mist zerwüelet [wie ein Schwein mit goldenem Nasenring] . / der cirkel [Ring] ist enphüelet / von iu sô rehte vaste, / daz er von sîme glaste / muoz gescheiden iemer sîn KvWPart 8486

MWB 2 1931,33; Bearbeiterin: Baumgarte

în platzen swV. ‘lärmend überfallen, einfallen’ von Littouwin sich machtin / reckin ûzgesundirt / wol vîrzig unde hundirt / unde quâmen durch bejac / an sente Michahêlis tac / gar ungewarnit îngeplatzt / zu Strazberc, daz nûwelîch besatzt / was dâ vor zu einre stat NvJer 21068

MWB 2 1931,40; Bearbeiterin: Baumgarte

în prëssen swV. ‘eindrücken, eindringen’ inpressiones: inpressinde kraft, inslag VocAbstr (H) I,26

MWB 2 1931,46; Bearbeiterin: Baumgarte

inqu- s.a. enqu-

MWB 2 1931,49;

în quicken swV. ‘neues Leben in jmdn. hinein geben’ do sprach daz kint [Jesus] : nu habe di craft, / ob du [Joseph] wilt, ganc da hin / und quicke in sin leben in Pass I/II (HSW) 4562

MWB 2 1931,50; Bearbeiterin: Baumgarte

în recken swV. ‘hineinstrecken’ mîn uuîne ráchta sîne hánt ín ze mír ze / êinemo fénstre Will 79,1

MWB 2 1931,54; Bearbeiterin: Baumgarte

în rëgenen swV. ‘hineinregnen’ (hier tr. mit Akk.d.P.), bildl.: es solen [...] die wolcken der siben gab dez heiligen geistz in regnen in dein sel den gerechten [Christus] HvNördlBrf 16,28

MWB 2 1931,56; Bearbeiterin: Baumgarte

în rëmen swV. Bed. und Herkunft unklar, wohl ‘an jmdm. für etw. Vergeltung üben, jmdn. bestrafen’ (vgl. Jänicke, ZfdA 14,559): der mich sô beswæret hât [in dem er die Aufmerksamkeit der umworbenen Frau auf sich gezogen hat] / und mir für ir hulde stât, / er sol wizzen, kumt ez sô, daz ich imz in gereme, / dâ den vriunden sîn / wirt ir herze von gesêret Neidh WL 23:2,8; sin geilir lif wirt da gezemet [in der Hölle, wegen der Ausschweifungen] ; / id wirt on allet ingeremmet, / so dat ime bezer were, / dat in sin muͦder nie gebere Lilie 72,224; daz si Partonopiere / sîn herze an fröuden hât erlemt, / daz habe ich ir wol în geremt / mit hôher kestigunge sît KvWPart 14754

MWB 2 1931,60; Bearbeiterin: Baumgarte

în rennen swV. ‘anstürmen (eines Heeres)’ Ercules vnde Thelamon / ranten in zv Troyge Herb 1507. – subst.: Heinrîch lac dô mit sunderschar, / der wart des înrennens gewar, / des quam unversêret dan / er und ander manic man ErnstD 860

MWB 2 1932,10; Bearbeiterin: Baumgarte

în rîben stV. ‘hineinreiben (zerkleinern und zufügen)’ mache ein condimoͤnte von wine vnd von honige, do rip denne wuͤrtze in, pfeffer vnd anis BvgSp 50

MWB 2 1932,15; Bearbeiterin: Baumgarte

în rîhen stV. ‘hineinstechen’ die [Blutstropfen] da flussen von [...] sinem [Christi] wolgestalten, lutseligem hoͮpt, von dem da us wielen [heraus sprudelten] die bluͦtgiessenden brunnen von den grimmen dornstichen, die im wurden in gerigen Seuse 542,10

MWB 2 1932,19; Bearbeiterin: Baumgarte

inrihte Adv. enrihte

MWB 2 1932,25;

în rinnen stV. ‘hineinfließen’ nû reit die kurteise [Isolde Weißhand] / bî einer wagenleise; / dâ was ûz einem brunnen / ein wazzer în gerunnen HvFreibTr 3758; vnde was rehte, daz er [der Engel bei Christi Geburt] mit michelme liehte da erschîne, uon div daz er den warn sunnin in dirre vinster eroffenti wesin offenbâre inrunnin [er verkündete, dass die wahre Sonne in diese Finsternis sichtbar hineingeflossen sei] Spec 12,17

MWB 2 1932,26; Bearbeiterin: Baumgarte

în rîsen stV. ‘hineinsinken, hineinfallen’ weishait ist ein innerew chrafft. / die muz nur von got in reysen; / sey chan niemand den andern weysen Teichn 564,539; suln wir got bekennen, daz muoz geschehen sunder mittel; dâ enkan niht vremdes îngevallen. bekennen wir got in disem liehte, daz muoz eigen sîn und îngezogen âne allez înrîsen deheiner geschaffener dinge Eckh 3:227,4

MWB 2 1932,35; Bearbeiterin: Baumgarte

în rîten stV. ‘hineinreiten, einreiten’ als Hector zv Troyge in reit, / sie wurden sin alle gemeit Herb 6009; Iw 6087; Parz 561,13; sus riten si gerottieret în, / zwên unde zwêne: als soltez sîn Tr 3207; Lanc 8,6; so der voit des abendes inritet so suln in die schultheizen enphahen mit eim vierteil wins vnde einre schuzeln mit vischen die vunf schillinge wert si UrkCorp 29,27. Terramêr reit wider în / zuo dem grôzen ringe sîn Wh 21,29. ritent für üch disen phat in / [...] / er wiset üch dar sicherlich ParzRapp 596,36. – subst.: ir înrîten was sô starc / daz nieman schaden war nam. / dâ von ez niht missezam, / sach man dâ ieman wunden Bit 9142. – sich zum Einlager stellen (von Bürgen, vgl. înlëger ): tvͦt er des nicht, [...], so sal er zvͦ Dreise inriten mit zêhen ritteren vnd leisten alse lange, biz daz er vns fvͦnfhvͦndert marg giebet UrkCorp (WMU) 599,27; so sul wi inrithen zcu Northusen und ligen dar also lange, wan daz widerthan werde, des unseme vorbenanthen herren oder sinen rittern broch [Schaden, Rechtsbruch] worden ist UrkMühlh 374 (a. 1324)

MWB 2 1932,43; Bearbeiterin: Baumgarte

în roten swV. ‘(Pfeile) in die (feindliche) Rotte hineinschicken’ ouch wart in widirstrittin / dêswâr mit wer vil harte / von der brûdre parte / obin ûf der veste; / sî grûztin dî geste / in des sturmis wîle / mit manchim scharfin pfîle, / den sî in înrottin NvJer 14281

MWB 2 1933,1; Bearbeiterin: Baumgarte

în rücken, -rucken swV. ‘einordnen, (in etw.) hineinrücken’ man vreget ouch waz der dritte himel sî. di êrsten sprechen: sinlîch gewerp des menschen ist der êrste himel; der ander himel ist redelîch gewerp des geistes; der dritte himel ist vernunftic gewerp des geistes, und hi wart her [der Geist in der Entrückung] în gerucket HvFritzlHl 98,17. 98,29

MWB 2 1933,7; Bearbeiterin: Baumgarte

în rüefen swV. ‘jmdn. hineinrufen’ (vgl. în ruofen stV.): der innewendige edel mensche der ist uz dem edelen grunde der gotheit heruzkummen [...] und ist do wider ingeladen und wider ingeruͤffet und wurt wider gezogen, das er alles des guͦtes teilhaftig mag werden Tauler 25,22

MWB 2 1933,15; Bearbeiterin: Baumgarte