Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ôre swn (404 Belege) Lexer BMZ Findeb.
und die kůfe, so das im das schwert ob den oren inn ging und ging also durch biß in den hals, | |
zum mund uß und zu der nasen und zu den oren. Er bleib zuhant in amacht ligen, und die off der | |
off und schlug yn in syn zene biß off die orn hinweg. ‘Nymer enhelff mir got’, sprach er, ‘ob ir mich | |
irs wißent.’ Er wart zornig und rumt ir in ir ore das sieß nymant gewege. ‘Ich endůn’, sprach sie, ‘des endörffent | |
sins gutes. Min herre Gawan runde der konigin in ir ore das es der schwarcz ritter were der den fried gemacht | |
dem hút durch sin antlicz, das es im an den oren want; der viel von dem roß off die erden. Des | |
im kamen. Auch han ich selb hut gehort mit mynen oren das er im schmehelich gnůg hat gesprochen.’ //‘Owe leider’, sprach | |
off von dem schafft und slug Hestors roß zwuschen die oren wol sere, also das das holcz gar zurbrach, er nam | |
im zu munde und zu nasen uß und zu den oren. //Da saß myn herre Gawan abe und brach im den | |
von Maloant Galahot; @@s@und die konigin růnde Lancelot in syn ore, sie wolte yn morgen gesehen, er were dann dotwunt. ‘Neyn | |
herlicher salben; sie begunde sin heubt beidenthalben salben: ob den oren an dem slaff und die stirne und den wúrbel oben. | |
er, ‘saget mir was das sy!’ ‘Thut her mir uwer ore’, sprach sie, ‘ich wil uch růnen!’ Da det er sin | |
slag da er fliehen solt, das im das blut zun oren uß fůr; nochdann $t floh er zu wald wert was | |
im, er schlug sin roß mit der glene zwúschen die oren, so das es nehelichen darnider gevallen was; des krute sich | |
begeint yn uff eim großen jeger und was ob den oren beschroten. Also waren alle die sarianden beschurn die im lande | |
schwert die nase von dem helm durchschneit biß an die oren. Der ritter viel von dem roß, und Lancelot furte dem | |
Daʒ wort, daʒ ich ſpriche, daʒ iſt in aller menſchen ore geliche, die eʒ uernement, vnde iſt doch deſte minre einhalp | |
ein lowe vnde gat ime der munt vnʒ an die oren, vnde da die cene ſoltin ſtan, da iſt ein ganʒ | |
alſ die wilden ſwin. Den reichet der munt uon eime oren vnʒ an daʒ andere. Die ſtiere uehtent #;voch mit den | |
getan, daʒ #.:ſi niemer dehein ouge gar geſiht noch dehein ore gar geh#;eoret die fróde, die got bereitet hat den, die | |
fůʒ niht engert, daʒ er din ouge ſi oder din ore oder daʒ din hant ſi, oder daʒ wip, daʒ ſi | |
dar abe clar. Der gesoten wermaten bradem hilfet di vorstophten oren. Si ist ouch gut zu den vrischen wunden, ob man | |
slafende. Der wermaten saf mit ochsengallen gemischet unde in das ore gelassen vortribet das clophen. Der wermaten saf mit honege vertribet | |
ouch parrotidas, das ist zu důte ein swlst bi den oren. Unde das vleisch, das sich [5v] von dem beine losset: | |
genůwen unde in ein schaffen zulassen unde warm in das ore gewurrungen, iz hilfet, swen is wirt. Der knoblouch mit hansmalz | |
swas wunden dar inne ist. Der selbe saf in di oren getan, vertribet der oren ungemach. Der selbe saf ist gůt | |
ist. Der selbe saf in di oren getan, vertribet der oren ungemach. Der selbe saf ist gůt emoptoycis, das sint di, | |
wunden. Is ist ouch gut zu dem geswer bi den oren. Swer den vier tegelichen riten hat, zwo stůnde da vor, | |
hůt in der aschen gesoten unde das warm in das ore gelassen, vertribet den orswern. Ruten saf, rosenolei, ezzige, wiz bli, | |
lungen. Louches saf mit zigengallen gemischet unde in das swernde ore getan, hilfet. Sweme das houbt sere we tůt, der neme | |
unde gisse das in di nase warm, oder in das ore: is hilfet sere. Swer lendensich ist, dem ist nicht besser | |
zu manigerhande suche der ougen. Der selbe saf in di oren gegossen sterbet di wůrme. Der saf mit wine genutzet vertribet | |
rosenolei ist zu manchen dinge gůt. Das violnolei in das ore gegossen vertribet das clopfen unde alle swerde dar inne. Das | |
vertribet den kychen. Der selbe saf mit boumolei in di oren gegossen, vertribet den orswern. // Lappatum heiset zu dute letiche. | |
gesoten unde getrunken vertribet di růre. Mit dem selben di oren gebet vertribet ir ungemach. Di wurzeln gesoten [14r] mit starchem | |
Der minze saf mit honege gemenget unde warm in das ore gelasen, vertribet den orswern. Mit minze saffe di serde zunge | |
Der minzen saf mit wibes milch gemengit unde in die oren getan, vertribet di serde der oren. Der selbe saf mit | |
gemengit unde in die oren getan, vertribet di serde der oren. Der selbe saf mit wasser gemenget unde getrunken, hilfet dem, | |
unde aldem smere gestozen, vertribet di bosen swern bi den oren. Das selbe vertribet allerhand suche des buches. Swer di kerbelle | |
der salben tů sidvarwe unde tu das in das swernde ore, iz hilfet. // Iris heiset zu dute swertele. Di ist | |
Daz selbe in di nase getan hilfet di [20r] swernden oren. Der andorn ist nicht gůt genutzet den, die lendensich sin | |
dar in. Der saf getempert mit rosenolei unde in daz ore getan, vortribet daz gesuchte von dannen. Bathenie gepulvert unde mit | |
daz in der tarant nicht steche. Der saf in di oren getan vertribet den orswern. Huslouch hat alle die craft, di | |
rechte. Daz saf vertribet den zanswern, ob manz in daz ore tůt an der siten, da di zene we tůn. Der | |
daz machet in heil. Der saf mit milch in daz ore gegossen [24r] vertribet di sere von danne. Swer nicht wol | |
Des samen saf mit olei getempert unde das in di oren gegossen, vertribet di serde. In dem selben saffe wolle genetzet | |
Di ist von vil kaldir nature. Ir saf in di oren gegossen vertribet den orswern. Maurela gestossen unde in plasters wise | |
gestosen, vertribet parrocidas, daz sint di bosen swern bi den oren, als ein plaster druf geleit. Mit dem saf vertribet man | |
di heizen podagram an den fůzen. Daz saf in di oren getan vertribet unde sterbet di wurme. Daz selbe vertribet allerhand | |
uf gebunden, hilfet. Der saf mit wibez milch in daz ore gelassen vertribet dez oren ungemach. Der saf mit wassere getrunken | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >> |