Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
heiʒen stV. (5035 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| ist verre bevor der best ritter der nu lebet, und heißet Lancelot von dem Lack, des konig Banes sůn von Bonewig. | |
| der land von Sieben Wegen einen monat gehůt @@s@hett, also heißt dieser selb plan da wir off syn. Sie hieß mich | |
| also heißt dieser selb plan da wir off syn. Sie hieß mich alle die ritter bestan $t die uber die landen | |
| mich nymer durch uwern willen gewapen’, sprach der ritter und hieß im bald synen helm bringen. Er sprang off jhens roß | |
| an dieselben straßen. Der ritter was auch alda, und Hestor hieß sie beid wiedder keren. ‘Nein herre’, sprach der ritter, ‘ich | |
| nit wol enkúnde; und der ritter fragt yn wie er hieß. ‘Ich heiß Hestor’, sprach er; ‘und wie heißet ir?’ ‘Ich | |
| enkúnde; und der ritter fragt yn wie er hieß. ‘Ich heiß Hestor’, sprach er; ‘und wie heißet ir?’ ‘Ich heißen Gwinans | |
| wie er hieß. ‘Ich heiß Hestor’, sprach er; ‘und wie heißet ir?’ ‘Ich heißen Gwinans von Bleckenstein’, sprach er. //Alda schieden | |
| ‘Ich heiß Hestor’, sprach er; ‘und wie heißet ir?’ ‘Ich heißen Gwinans von Bleckenstein’, sprach er. //Alda schieden sie und bevolhen | |
| were. ‘Ich enweiß werlich, herre’, sprach der knappe, ‘wann er heißet Hestor.’ Da sprach ein jung bazelier, der fast byderb was | |
| der fast byderb was und was des herczogen neve, er hieß den knappen das er zu Hestor fúre und im sagte | |
| porten und dete sie off. Da er Hestorn sah, da hieß ern wilkomen syn und hielt im synen stegreiff und hieß | |
| hieß ern wilkomen syn und hielt im synen stegreiff und hieß yn erbeizen von dem roß. Der knapp ging zu sym | |
| hie by in dißem wald wonet in eim huß das heißt Karefoz.’ Da fraget er yn warumb die zwen stecken da | |
| ritter den ich ie gesah, und weiß nit wie er heiße oder were er sy.’ ‘Wannen sint ir selb, gut herre?’ | |
| Logers’, sprach er, ‘und bin der konigin Genovern ritter.’ ‘Wie heißt ir, herre?’ ‘Ich heißen Hestor’, sprach er. Der ritter und | |
| bin der konigin Genovern ritter.’ ‘Wie heißt ir, herre?’ ‘Ich heißen Hestor’, sprach er. Der ritter und sin gesellen besahen yn, | |
| er myner frauwen nefe.’ Da fragt yn Hestor wie er hieß. Da sprach er: ‘Ich heiß Sinados’, und sin burg hieß | |
| fragt yn Hestor wie er hieß. Da sprach er: ‘Ich heiß Sinados’, und sin burg hieß Windisore. $t Also riten sie | |
| hieß. Da sprach er: ‘Ich heiß Sinados’, und sin burg hieß Windisore. $t Also riten sie reden biß fur die burg; | |
| er off die rechten straßen kam zu Norgales wert. Hestor hieß sie wiedder keren, und Synados batt yn das er syn | |
| von Logers’, sprach Hestor. Da stůnt der herre uff und hieß yn wilkomen syn und ving yn zwúschen syn arme und | |
| aber der statt ir gewonheit halten und ir recht; er hieß yn bald entwapen. ‘Ich ritte noch gern furter’, sprach Hestor, | |
| sprach: ‘Herre, ich wúst noch gern dißer stett gewonheit.’ ‘Wie heißt ir?’ sprach der herre. ‘Ich heiß Hestor, herre’, sprach er. | |
| dißer stett gewonheit.’ ‘Wie heißt ir?’ sprach der herre. ‘Ich heiß Hestor, herre’, sprach er. ‘Herre Hestor’, sprach der herre, ‘diße | |
| Norgales ist myn fint, und der konig Malagwins, den man heißet mit den Hundert Rittern, der ist mechtig und stolcz und | |
| maß an sim thůn, da von er zu recht "unbescheiden" heißt. Er det auch des tages so viel mit den wapen | |
| messe swůr Hestor, und man bracht im sin roß. Darnach hieß der herre die porten zu der brucken wert off schließen. | |
| ‘Also si’, sprach der herre; und Hestor sichert im. Da hieß der herre die barbakanien entschließen. Das sahen die fynde und | |
| mit volck. Das sah der herre von der barbekanien und hieß syn schuczen bald uß geen under sie schießen. Sie daten | |
| da bliben sie halten; also hett sie Margenor ir herre geheißen, der sere unfro was umb sin ritter. Er wonde das | |
| komen was, ‘er wil sichs zuhant entretten mit sym libe, heißet ir die brucken zuhant wiedder machen und gelobet im das | |
| ich auch kein laster, das ich thun das ir mich heißent, wann ir myn herre sint.’ Er gab Hestor zuhant syn | |
| uch nit, ir sahent doch wol das er die brucken hieß brechen umb uch zu behalten; und uberwúndent ir yn wol, | |
| und der kůnstavel kam zu sim herren sere weinende. Da hieß yn sin herre das er bald hinweg ritte und holt | |
| ritter viel, und ritten gegen yn mit großen freuden und hießen sie wilkumme syn. Da sie entwapent wurden, da sprach myn | |
| gesehen hetten noch er sie. Sie fragten yn wie er hieß. ‘Ich heiß Hestor’, sprach er und sagte yn wannen er | |
| noch er sie. Sie fragten yn wie er hieß. ‘Ich heiß Hestor’, sprach er und sagte yn wannen er was. Da | |
| da were. ‘Ja es, frunt’, sprach er, ‘was wiltu syn?’ ‘Heißet er Hestor, herre?’ sprach er. ‘Ja er, sieh wo er | |
| und grußt yn von eins synes guten frúndes wegen, der hieß Synados von Windesore. $t ‘Er sant mich herre zu uch’, | |
| $t ‘Er sant mich herre zu uch’, sprach er, ‘und hieß uch fragen wies mit uch stunde, und důt uch bieten | |
| sie sah, da nam er sie zwuschen sin arm und hieß sie wilkum syn. ‘Liebe jůngfrauw’, sprach er, ‘were leite uch | |
| all off hoher, und der ritter fragt Hestor wie er hieß. ‘Ich heißen Hestor, herre’, sprach er. ‘Herre Hestor, ir slugent | |
| hoher, und der ritter fragt Hestor wie er hieß. ‘Ich heißen Hestor, herre’, sprach er. ‘Herre Hestor, ir slugent mir mynen | |
| yn zu Mares vahen, wann im Lodomas widdersaget hatt.’ Also hieß der jungfrauwen amise, und sin bruder der da dot was | |
| jungfrauwen amise, und sin bruder der da dot was der hieß Maltrailis. ‘Fur auch ein brot mit dir’, sprach es, ‘er | |
| dich gelert han!’ //Der knapp dete als yn der geczwerg hieß, und reit hinweg was er ummer mocht. Da er zu | |
| Sie kamen zu dem brunnen den man des Einsiedels brůnnen hieß, wann ein einsiedel darob off eim berg saß, der anders | |
| umb ging. Und darumb was die burg ‘Zu dem Brůch’ geheißen, dar solt der knapp Hestorn enpfliehen. @@s@//Der knap reit mit | |
| ritter sprach das yn gott must minnen. ‘Herre, durch gott heißet mir myn roß wiedder geben und mynen schilt und myn | |
Ergebnis-Seite: << 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 >> |