Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
heiʒen stV. (5035 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| gewunt in die burgk komen was. Er stunt off und hieß sie nit me slagen. Sie stunden off hoher, und der | |
| im dot lag off der bare erslagen. @@s@//‘Ach edel vatter, heißet dißen ritter nit dot slagen! Ich were lang dott wann | |
| heremitan, stet hie by, @@s@und kum von einer burg die heißt Verzep.’ ‘Wie?’ sprach myn herre Gawan, ‘ich wond das in | |
| wol dry. Hie ist ein heremitanie von Karefoz, und ein heißet die Verborgen $t Heremitanie, die stet an der wildesten statt | |
| die man iergen in dißem wald finden mag; und darumb heißt sie also. Die drit heißt von dem Crucz, dahien wart | |
| wald finden mag; und darumb heißt sie also. Die drit heißt von dem Crucz, dahien wart das erst crucz gesaczt das | |
| sere byderbe man syn. Da fragt er yn wie er hieß, und sprach das der konig @@s@Artus den besten ritter hett | |
| fremde ritter zu keme, ich solt yn fragen wie er hieß; und wúst ich das irs fur ubel nit ennement, so | |
| wolt, darumb werdent ir der erst nit: ich bin Gawan geheißen des konig Artus nefe.’ ‘So sint mir wilkomen’, sprach der | |
| schilt umb hals gehinge. ‘Gut herre’, sprach der einsiedel, ‘wie heißt der ritter?’ ‘Er heißet Lancelot von dem Lack, herre’, sprach | |
| ‘Gut herre’, sprach der einsiedel, ‘wie heißt der ritter?’ ‘Er heißet Lancelot von dem Lack, herre’, sprach myn herre Gawan. ‘Nu | |
| mir sagen warumb ir den ritter suchent den ir Lancelot heißent, ich wiset uch villicht an die statt da man uch | |
| koment, so findent ir einen berg fur uch den man heißt die Montanien, da flúßet ein waßer unden an dem fuß. | |
| yn noch hůt haben, ir schaffet allen uwern willen.’ ‘Wie heißet er?’ sprach der ritter. ‘Es ist myn herre Gawan, des | |
| er wolt nemelich an den ritter keren der sich Gawan geheißen het; und weres auch myn herre Gawan selb, er wolt | |
| ym. Sie ritten darwert, und die schönst kam herrenyder und hieß sie wilkum syn und sprach, sie weren allzu lang gesin. | |
| ‘ir sint myn herre Gawan’, sprach sie, ‘und uwer gesell heißt Giflet.’ Da lacht er und umbfing sie mit synen armen | |
| jungfrauwen sahen und myn herren Gawan, sie sprungen uff und hießen sie wilkome syn. ‘Jungfrau’, sprach der ein, ‘wer ist dißer | |
| dheiner enweiß aber nit wer ir sint oder wie ir heißent.’ ‘Das ist mir ußermaßen lieb’, sprach er. ‘Mich hatt ein | |
| abende finden an dem ende von dem walde das man heißet Grande Plan. Aldar koment sie sicherlich, und sag uch des | |
| komen, und die jungfrauw det myn hern Gawan entschuhen. Darnach hieß sie yn slafen gan an das schön bette und bleib | |
| bette und bleib by im biß er entschlafen was; da hieß sie ir ein bet machen zu synen fußen und ging | |
| erwacht myn herre Gawan auch und stunt off. Die jungfrau hieß im syn wapen bringen und sprach zu den zweyn scarianten | |
| und ir straß furen. Sie nam die jungfrau jhensitt und hieß sie bald hinweg riten zu ir frauwen. ‘Ir solt ir | |
| spricht, er entschuldig sichs als er zu recht sol, er heiß yn döten.’ ‘Und wil er sichs nit enschuldigen’, sprach myn | |
| ungemach. Das sah ein ritter der da by stunt, und hieß yn das er hinderwert ritte. Lionel sah alles die zwen | |
| döten wolt, sie was genant Syraide, und ir frauw was geheißen Niniene, die Lanceloten so lang in dem lack hielt. Min | |
| wolt dem knappen gern beßern als yn myn herre Gawan hieß, wann es im not thet das ers im neme, und | |
| wundert sich der ander ußermaßen sere; und myn herre Gawan hieß yn das er mit im fure. //Da sprach der ander | |
| wißen wolt; ich enwillen auch vor uch nit heln: ich heißen Gawan des konig Artus neve.’ ‘So mußet ir gott willkome | |
| in den wildesten walt von aller der welt, den man hieß Bleve, und der was des koniges von Norgales. Der walt | |
| des koniges truchsessen, der ein ußermaßen gut ritter was.’ ‘Wie heißet der ritter?’ sprach myn herre Gawan. ‘Er heißt Hestor, herre’, | |
| was.’ ‘Wie heißet der ritter?’ sprach myn herre Gawan. ‘Er heißt Hestor, herre’, sprach Segremors, ‘und ist myner frauwen der konigin | |
| ritter nit bekenten. Segremors grußt sie zu allererst, und sie hieß yn wilkum syn. ‘Jungfrau’, sprach myn herre Gawan, ‘ist es | |
| und gab im zu eßsen; sie kam wiedder gende und hieß sie ir volgen. Sie gingen mit ir und kamen in | |
| @@s@fenster off, und der mon scheyn sere schon darinn. Da hieß sie sie beiten, biß sie wiedder zu yn keme. //Die | |
| zweyn kamerern, die er beid von kinde hett erzogen, und hieß sie bald offstan. ‘Volgent mir’, sprach er, ‘und thunt das | |
| offstan. ‘Volgent mir’, sprach er, ‘und thunt das ich uch heiße! Ich wil uch beid zu herren machen.’ Sie sprachen, sie | |
| brach. Da raufft er das gut schwert das man Eschcaliburg hieß, und jhen flohen alle dannen sie komen waren. Da reit | |
| das uch myn herre Gawan in ir gefengniß gesant hab.’ ‘Heißet ir myn herre Gawan?’ sprach der ritter. ‘Nein ich’, sprach | |
| herre Gawan?’ sprach der ritter. ‘Nein ich’, sprach er, ‘ich heiß Segremors Liderreis. Ir solt dem konig auch sagen uwerm herren | |
| wo sie kam. //Da sie uber die brucken kame, da hieß sie myn herre Gawan wilkůme syn. ‘Des bedarff ich wol’, | |
| rieff dem knappen der myns herren Gawans roß furt, und hieß yn das er myn herren Gawan leite in das lant | |
| zu dem herren und sprach, Hestor wolt mit ir farn. ‘Heißet yn uns heruß komen!’ sprach Lodomas, ‘ich wils ynselber fragen.’ | |
| yn Hestor mit beiden synen armen umb synen hals und hieß yn wilkům syn. Da fraget er yn wie er umb | |
| wurden uber ein wil ein schön burg sehen die man hieß Gasevilte; alda lag die frauw gefangen. Ir man was genant | |
| //Durch das fenster stieß Hestor sin heubt, und die frauw hieß yn wilkomen syn. ‘Got lon uch, frau, die schonsten die | |
| mir dann das ir alles das dút das ich uch heiß!’ ‘Des seht hien myn trúwe!’ //Hestor stunt off und ließ | |
| sie keim ritter nicht dúnt der wiedder mich viechtet, ich heiß sies dann selb.’ ‘Ir sprechent wol’, sprach Hestor. ‘Nu wil | |
| sagen das ir mich gesunt ließent und wol farnde.’ ‘Wie heißt ir, herre?’ sprach der ritter. ‘Ich heiß Hestor. Wie heißt | |
Ergebnis-Seite: << 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 >> |