Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ir#’2 poss_prn (3463 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
| ranten zuhauff wiedder der frauwen zwenczig ritter, etschlich stachen die yre darnyder, etschlich brachen ir glenen. Sie raufften ir schwert und | |
| Brun in solchem rechten als er da was. Sie ritten ir straß. – Und das buch schwigt ir zu dißem male | |
| herre Gawan, ‘wir wollen mit uch herbergen.’ Sie erbeizeten von irn roßen und entwapenten sich. Der ritter det ir roß nemen | |
| erbeizeten von irn roßen und entwapenten sich. Der ritter det ir roß nemen und ir wapen. Brun nam den ritter einhalb | |
| und entwapenten sich. Der ritter det ir roß nemen und ir wapen. Brun nam den ritter einhalb ab und rumt mit | |
| auch sere ungemach, also das er nahe in ungemach vor irn fußen was gevallen, wann das er sich mit großen pynen | |
| so hohen frauwen als die konigin was. Da sie off ir bette kamen, da begunde die konigin von ir nuwen minnen | |
| sie off ir bette kamen, da begunde die konigin von ir nuwen minnen reden und fragt die frauwen von Maloaut ob | |
| sie von Lancelot, den sie lieber hett gehabt $t dann irn eigen lip, nochdann sagt sie der koniginn nicht von im. | |
| nyrgen enmynnete. Des morgens frú stunt die konigin off und ir gesellen und gingen zu des koniges pavilune wert. Sie funden | |
| das sie yne als wol suchen als wir und lösen irn eydt den sie geschworn hant. Duncket es uch herren also | |
| sie hett einen ritter fur mich laßen fechten, der ist ir amis’ – und wißte ir Hestorn -, ‘und sie enwolts | |
| ließ. Nů wonde ich sie da mit czwingen das ich irn vettern als lasterlichen fúrte, und wonde das sie yrn amis | |
| das sie yrn amis nach dem ritter senden solt und irn vettern da mit lösen; nu důncket mich wol das sies | |
| wol wer die jungfrau was, und nam die jungfrau an irn arme die den schilt bracht hett, und dete ir groß | |
| dann ich, die hatt gesworn das sie nymer anderm man irn magthum gegebe dann uch. Min vatter hat nit me kinder | |
| die breit und lang was. //Hestor fragt die jungfrau wer irn amis also gewunt hett. Da sagte sie im alsus: ‘Hie | |
| roß, und Hestor reit uber yn. Ir ein teil wonden irn herren wiedder off heben und funden yn dot. Des wurden | |
| yren herren dott. Des erschracken sie so sere, wann sie irn herren verlorn hetten, das sie allsament weinden. Der ritter kam | |
| ich sin stat gewúnne. Da sprachen sie, und dete @@s@ich irn ratt nit, sie wolten mir die stat rumen und wolten | |
| feld was mit sim here, das großen jamer macht umb irn herren. Die nach im gesant waren die machten die brucken | |
| in der werlt ist, das sie uch gesehen mocht mit irn augen also das es fůg hett.’ ‘Wißent ir dann were | |
| unkentlich were, und sprach zu der frauwen, er wolt des irn nit me dann den schilt. Da sprach die frau (und | |
| wolt im sagen das sie einen ritter hett der vor irn herren vechten wolt. ‘Ich rat es uch wol, frau’, sprach | |
| das sie nymant seyte were der ritter were der fur irn herren fechten wolt. ‘Und morn frú’, sprach er, ‘so sendet | |
| nit komen.’ Da hetten sich jene bereit und waren off yre roß geseßen und hielten vor des sales thúre und getorsten | |
| ritter gesehen hett schoner jostiern. Sie stunden beid nyder von irn roßen und raufften die schwert; nochda lag myns herren Gawans | |
| waßer, so das sie das waßer allesampt $t swamten mit irn roßen. Da sprach die koniginne selb das Lancelot dusentstunt $t | |
| uber yn geritten was, die konigin reit zu im mit irn jungfrauwen, und furten yn mit großem jamer in der konigin | |
| durch den walt uff ein schöne rivier. Die knecht daten yres herren gebot und bereiten im sin herberg $t in der | |
| konig und sante zuhant nach der konigin und nach allen irn jungfrauwen, das sie bald zu im qwemen. Er sante ander | |
| sere wol gesprochen’, $t sprachen die barunen allesampt und baten irn herren umb frist. Der konig sprach, er wolt yn die | |
| sie yn ein lúchte. ‘Seht’, sprach sie, ‘welch man zu iern lichten komen kan und das törlin off kan bringen von | |
| fur und leit sie zur Finstern Ascalon. Sie stunden von irn roßen vor der porten, da leite sie sie mit der | |
| komen und dri, die nochda alle darinn waren. Etschlich hetten ir amien darinn mit yn und ir knecht, die yn spise | |
| darinn waren. Etschlich hetten ir amien darinn mit yn und ir knecht, die yn spise und cleider holten zu irn landen | |
| und ir knecht, die yn spise und cleider holten zu irn landen und des sie bedorfften; nochdann gab yn Morge allen | |
| bittent yn gnade. Sie hant die burg gewunnen innen, und ir herre konig Artus hat sie ußen belegen; also sint ir | |
| sprechende biß nacht, und die jungfrau furt sie zu einer ir niffteln huß, da sie sere wol enpfangen wurden durch yren | |
| bannir, wann es lang in gefengniß ist gewesen!’ Sie gurten irn roßen und bunden ir helm off; da slugen sie die | |
| in gefengniß ist gewesen!’ Sie gurten irn roßen und bunden ir helm off; da slugen sie die roß mit sporn und | |
| geselschafft thun. //Mit dem kompt ein knap ritend, der von irn lúten was, und Lancelots gesellen $t einer fragt yn war | |
| offin/ vnde uersperris uns di helle./ ein bezzir dinc ih uhs noh zelle,/ daz njeman in sinen sunden darf ligen./ di | |
| gistenis/ grozzis undi cleinis./ su was ein vrowi vil rich,/ iri gebi was vil kuniclich./ //Du buoch zelint uns vili giwis,/ | |
| von imo irwant,/ er vrumit si ubir daz meri in iri lant./ //Der kunic bizeichinot den got,/ der disi werilt hat | |
| gabe, die der heilige criſt geſeʒʒet hat in der criſtenheit. Jr hantſchuhe ſint geflohten. Daʒ betútet, daʒ ir leben ſol geflohten | |
| gedenke wir ir vntruwen, daʒ ſi vnſerſ herren ſpotetent mit irre venia, do er hienc an dem crúce. //Do ſprach der | |
| ſprach der iunger: Wie bitent di ſelen? Der meiſter ſprach: Jr girde iſt ir gebet. Swaʒ ſi gerent, daʒ beſchiht ʒeſtunt. | |
| da werent. Alſo důnt die gůten ſelen. Die frowent ſich irre gnade. Doch ſorgent ſi vnbe ir liebin. So die verſcheident | |
| die ʒwelfboten ſtůle alſe die bůch ſprechent? Der meiſter ſprach: Jr ſtůle iſt die gewiſſenheit irſ herʒen, da mite ſi uberwunden | |
Ergebnis-Seite: << 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 >> |