Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

wîs Adj. (717 Belege) Lexer Lexer BMZ Findeb.  

MarlbRh 71, 25 gůden vr#;iunden,/ d#;ei si n#;eit üvel d#;iuden künden./ //Gif, s#;euʒe, wise minnerinne,/ allen minnern d#;ei selve sinne!/ gif in, s#;euʒ, wis
MarlbRh 73, 11 kumen, da min oren/ dich an ende m#;euʒen, horen!/ //Ei allerwisest aller wive,/ hadden din wort in disem live/ ind in
MarlbRh 76, 23 d#;ei kristenheit,/ d#;ei bit dem glouven na im geit!#.’/ ////O allerwist ind allermeiste,/ dit sint d#;ei wort, d#;ei bit sim geiste/
MarlbRh 77, 9 sanc d#;ei minne,/ ei allerminsamst herperinne!/ //Du has bit diner wiser zungen/ godes lof so lud gesungen,/ du has bit so
MarlbRh 77, 11 zungen/ godes lof so lud gesungen,/ du has bit so wiser maʒen/ uns din herz verstan laʒen,/ du has bit so
MarlbRh 77, 25 verste?/ so groʒe wisheit hant din wort,/ dat n#;ei n#;eit wisers $’n wart gehort./ //Du has d#;ei vortsamen ind d#;ei armen
MarlbRh 78, 26 groʒe v#;iur dabi./ din wort sint den vunken glich,/ ei wise vrow ind süverlich,/ si sint vol schins, an sint si
MarlbRh 78, 32 wisheit ind vol minnen./ //Ei, we möcht envollen geloven/ dins wisen herzen schinenden oven?/ mins herzen ougen si $’n mugen n#;eit,/
MarlbRh 78, 34 herzen ougen si $’n mugen n#;eit,/ als si ans#;eint dins wisen herzen l#;eit./ wand ich enmach din verzien,/ ich $’n
MarlbRh 79, 5 din l#;eive sun dat krüze leit./ w#;ei wislich drůch din wise g#;eude/ dat vile groʒe widerm#;eude!/ //W#;ei leit, w#;ei l#;eif was
MarlbRh 81, 3 glouve he verwan/ al salven, d#;ei men gemachen kan./ //Din wisest herze it gelochte,/ dat de lichem n#;eit vulen mochte,/ bit
MarlbRh 82, 23 nu hilp mir, vrow der wisheit riche!/ //Ich volgen eins wisen mannes worden,/ de des self gewar was worden,/ dat de
MarlbRh 92, 16 l#;iuden schin?/ //N#;eiman entfengen kan,/ de n#;eit enbirnt#.’, sprach ein wise man./ //Drümb weiʒ ich, dat du sere brandes,/ dů si
MarlbRh 96, 32 zwivel sin,/ du erlichtes mines herzen bürden/ bit diser s#;euʒer, wiser antwürden,/ d#;ei du mir geves zů verstane./ alsus h#;eufs du
MarlbRh 115, 33 bezeichent din wisheit,/ of man sin schin recht versteit:/ din wise wort gelichent $’n vunken,/ de si vernimt, des mach in
MarlbRh 125, 25 du sis/ under $’n lerern schön ind wis,/ so dine allerwiste lere/ lerd ouch d#;ei alleroverste lerere./ d#;ei heilge apostoln lerdes
MarlbRh 125, 28 lerere./ d#;ei heilge apostoln lerdes du,/ ei wis můder $’s wisen Jhesu!/ du lerds si manich heimlicheit,/ d#;ei alein wist dine
MarlbRh 128, 30 bes#;ein,/ ind würde dan erl#;iucht min sin,/ dat ich würd wiser, dan ich bin,/ ich solde wunder van dir schriven./ nu
Mechth 1: 21, 2 bekantnisse und von der gebruchunge Minne ane bekantnisse dunket die wisen sele ein vinsternisse, bekantnisse ane gebruchunge dunket si ein hellepin,
Mechth 2: 19, 19 dinem herren, wielich ist din ere?» «Vr#;vowe bekantnisse, ir sint wiser denne ich si, warumbe vragent ir mich?» «Vr#;vowe sele, got
Mechth 2: 26, 30 heligen geistes vlússet von nature ze tal. Man vindet manigen wisen meister an der schrift, der an im selber vor minen
Mechth 4: 2, 59 iedoch so horte si die gerne, uf das si deste wiser were -: «Du seist mir, das du got siest; nu
Mechth 4: 2, 120 mensche bin an libe und an sele. Disú ding soltestu wisen lúten geben, so m#;eohtest du sin gelobet wesen.» Da zúrnet
Mechth 4: 12, 87 libe gelich einem vinstern schine und vor ze got mit wisen sinnen und rief mit grosser stimme: «Herre, du weist wol,
Mechth 4: 27, 9 s#;eollent si vor wisen, also das die lúte, die denne koment, wiser s#;eollent sin und gewaltiger und armer von irdenscher notdurft und
Mechth 5: 22, 39 als úns got us sinem ungruntlichen herzen und us sinen wisen sinnen und us sinem vr#;eolichem gem#;eute, das ane underlas volvlússet
Mechth 5: 23, 35 Also ie si in langer trůg, ie lihtor, sch#;eonor und wisor si wart. Do stůnt si uf und sprach: «Herre vatter,
Mechth 5: 23, 162 dem súndigen ertrich einen man, der ist alleine starkor und wiser denne wir alle waren, e wir ze valle kamen, wan
Mechth 6: 13, 13 sin an uswendigen dingen.» Alsus sprechent nemeliche closterlúte, so si allerwisost sint. Hie zů antwúrt únser herre alsus: «Min gotheit kam
Mechth 7: 61, 25 gel#;vobe ist gros. Du solt úberwinden alle din not. Eya wisú minne, du hast helige ordenunge, wie du got #.[lobest und
MemMori 61 geskeiden/ mit manicvalten listen,/ mit michelen unchusten,/ ter eino ist wise und vruot $p/ //$p tes wirt er verdamnot./ tes rehten
MemMori 91 er chumit ie nohwennon./ //nechein man ter ne ist so wise,/ ter sina vart wizze./ ter tot ter bezeichint ten tieb,/
MemMori 115 mag er iz nie gebuozan./ //Ter man ter ist niwit wise,/ ter ist an einer verte,/ einin boum vindit er sconen,/
MF:Mor 1: 3, 7 alle unstaete verkôs,/ Dô man si lobte als reine unde wîse,/ senfte unde lôs;/ dar umbe ich si noch prîse./ /Ir
MF:Mor 15: 1, 5 geklaget, $s daz ze herzen niht engât./ Er ist vil wîse, swer sich sô wol versinnet,/ daz er díent, dâ $s
MF:Reinm 4: 4, 8 nu wil ich ez tuon, swaz mir geschiht./ ein reiniu wîse, saelic wîp,/ *der lâz ich doch sô lîhte niht./ /Wie
MF:Reinm 8: 2, 2 ie von tage ze tage/ und bin doch hiure nihtes wîser danne vert./ hete ein ander mîne klage,/ deme ríete ich
MF:Reinm 12: 1, 1 niht entstât,/ owê gewaltes, den sî an mir begât!/ /Ein wîser man sol niht ze vil/ [] versuochen noch gezîhen, dêst
MF:Reinm 18: 2, 6 klage,/ Diu mir an daz herze gât./ wol bedörfte ich wîser liute an mînen rât./ /Niender vinde ich triuwe, daz ist
MF:Reinm 39: 3, 1 niht wol ze guote./ /Ich bin niht tump mit alsô wîsem willen,/ d%/az ích sô reine noch sô staete minne;/ wan
MF:Reinm 57: 1, 2 ûf lieben wân./ /Îch bín von mînen jâren/ niht sô wîse, daz ich <wol>/ künne wider sie gebâren,/ %/als ích von
MF:Reinm 57: 1, 6 sol./ Ich bin tump, daz ist mir leit:/ waer ich wîse, sô genüzze ich mîner %/arbeít./ /Waz ich dulde an mîme
MF:Reinm 58: 2, 1 manic man,/ der umbe %/êr%\e noch vr%/öud%\e dekeinen muot gewan./ /Wîser, denne ich waere,/ bin ich vérre maniger dinge wol./ mir
MNat 2, 4 mugent vil speichlotun haben, unde hant herten sin, veiʒt, unde wis sint siu gerne. Nu hestu daʒ dritte element. daʒ ist
MNat 4, 13 Unde en ist niht ein zit. da von sprach der wise man sant augustinus "wir sin in der zit, wir reden
MNat 5, 28 du alle stunden waʒ planeten denne richʒit. deʒ wartent die wisen, so siu drenker gent oder so siu laʒent. so wartent
MNat 11, 15 ioch do volschinec waʒ. da von liset man von eime wisen heiden; der waʒ in criechen $t landen von einer stat,
MNat 11, 17 landen von einer stat, heiʒit athene, da warent houbtschuolen, der wise man hieʒ diosius; do der den wunderlichen gebresten ersach, do
MNat 11, 22 lune, daʒ der mane elliu zit volschinic sie, swie ioch wise liute sprechint daʒ der mane gebrestenlich lieht habe von eime
Mügeln 32,12 sal das nu sten in bruches e,/ so ist got wiser ader tummer worden;/ so stet geloub in flüchte fle,/ sint

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken